Numbers 7:6-8

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G2983 Moses, taking G*   G3588 the G261.1 wagons G2532 and G3588 the G1016 oxen, G1325 he gave G1473 them G3588 to the G* Levites.
  7 G3588 The G1417 two G261.1 wagons, G2532 and G3588 the G5064 four G1016 oxen G1325 he gave G3588 to the G5207 sons G* of Gershon G2596 for G3588   G3009 their ministrations. G1473  
  8 G2532 And G3588 the G5064 four G261.1 wagons G2532 and G3588 the G3638 eight G1016 oxen G1325 he gave G3588 to the G5207 sons G* of Merari G2596 for G3588   G3009 their ministrations, G1473   G1223 by G* Ithamar G5207 son G* of Aaron G3588 the G2409 priest.
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G2983 λαβών Μωυσής G*   G3588 τας G261.1 αμάξας G2532 και G3588 τους G1016 βόας G1325 έδωκεν G1473 αυτά G3588 τοις G* Λευίταις
  7 G3588 τας G1417 δύο G261.1 αμάξας G2532 και G3588 τους G5064 τέσσαρας G1016 βόας G1325 έδωκε G3588 τοις G5207 υιοίς G* Γερσών G2596 κατά G3588 τας G3009 λειτουργίας αυτών G1473  
  8 G2532 και G3588 τας G5064 τέσσαρας G261.1 αμάξας G2532 και G3588 τους G3638 οκτώ G1016 βόας G1325 έδωκε G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μεραρί G2596 κατά G3588 τας G3009 λειτουργίας αυτών G1473   G1223 διά G* Ιθάμαρ G5207 υιόυ G* Ααρών G3588 του G2409 ιερέως
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G2983 V-AAPNS λαβων   N-NSM μωυσης G3588 T-APF τας   N-APF αμαξας G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1016 N-APM βοας G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-APN αυτα G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις
    7 G3588 T-APF τας G1417 N-NUI δυο   N-APF αμαξας G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5064 A-APM τεσσαρας G1016 N-APM βοας G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI γεδσων G2596 PREP κατα G3588 T-APF τας G3009 N-APF λειτουργιας G846 D-GPM αυτων
    8 G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5064 A-APM τεσσαρας   N-APF αμαξας G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3638 N-NUI οκτω G1016 N-APM βοας G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μεραρι G2596 PREP κατα G3588 T-APF τας G3009 N-APF λειτουργιας G846 D-GPM αυτων G1223 PREP δια   N-PRI ιθαμαρ G5207 N-GSM υιου G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως
HOT(i) 6 ויקח משׁה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃ 7 את שׁתי העגלות ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשׁון כפי עבדתם׃ 8 ואת ארבע העגלת ואת שׁמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3947 ויקח took H4872 משׁה And Moses H853 את   H5699 העגלת the wagons H853 ואת   H1241 הבקר and the oxen, H5414 ויתן and gave H853 אותם   H413 אל them unto H3881 הלוים׃ the Levites.
  7 H853 את   H8147 שׁתי Two H5699 העגלות wagons H853 ואת   H702 ארבעת and four H1241 הבקר oxen H5414 נתן he gave H1121 לבני unto the sons H1648 גרשׁון of Gershon, H6310 כפי according to H5656 עבדתם׃ their service:
  8 H853 ואת   H702 ארבע And four H5699 העגלת wagons H853 ואת   H8083 שׁמנת and eight H1241 הבקר oxen H5414 נתן he gave H1121 לבני unto the sons H4847 מררי of Merari, H6310 כפי according unto H5656 עבדתם their service, H3027 ביד under the hand H385 איתמר of Ithamar H1121 בן the son H175 אהרן of Aaron H3548 הכהן׃ the priest.
new(i)
  6 H4872 And Moses H3947 [H8799] took H5699 the wagons H1241 and the oxen, H5414 [H8799] and gave H3881 them to the Levites.
  7 H8147 Two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H5414 [H8804] he gave H1121 to the sons H1648 of Gershon, H6310 according H5656 to their service:
  8 H702 And four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H5414 [H8804] he gave H1121 to the sons H4847 of Merari, H6310 according H5656 to their service, H3027 under the hand H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
Vulgate(i) 6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis 7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium 8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
Clementine_Vulgate(i) 6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis. 7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium. 8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
Wycliffe(i) 6 And so whanne Moises hadde take the waynes, and the oxun, he bitook tho to the dekenes. 7 He yaf twei waynes and foure oxun to the sones of Gerson, bi that that thei hadden nedeful. 8 He yaf four other waynes and eiyte oxun to the sones of Merari, bi her offices and religioun, vnder the hond of Ythamar, the sone of Aaron, preest.
Tyndale(i) 6 And Moses toke the charettes ad the oxen and gaue them vnto the leuites: 7 ij. charettes and .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson acordynge vnto their office. 8 And iiij. charettes and eyght oxen he gaue vnto ye sonnes of Merari acordynge vnto their offices vnder the handes of Ithamar the sonne of Aaron the preast.
Coverdale(i) 6 Then toke Moses the charettes and oxen, and gaue them vnto the Leuites. 7 Two charettes and foure oxen gaue he vnto ye children of Gerson acordinge to their office: 8 and foure charettes and eight oxen gaue he vnto the children of Merari acordinge to their office, vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the prest.
MSTC(i) 6 And Moses took the chariots and the oxen, and gave them unto the Levites: 7 two chariots and four oxen he gave unto the sons of Gershon according unto their office. 8 And four chariots and eight oxen he gave unto the sons of Merari according unto their offices, under the hands of Ithamar the son of Aaron the priest.
Matthew(i) 6 And Moses toke the charetes and the oxen, gaue them vnto the Leuytes 7 .ij. charettes and .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson acordynge vnto theyr office. 8 And .iiij. charetes and eyght oxen he gaue vnto the sonne of Merari accordynge vnto theyr offices, vnder the handes of Ithamar the sonne of Aaron the preaste.
Great(i) 6 And Moses toke the charettes & the oxen, & gaue them vnto the leuites 7 .ij. charettes & .iiij. oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson accordynge vnto their office. 8 And .iiij. charettes & eyght oxen he gaue vnto the sonnes of Merari (accordynge vnto their offices) vnder the hande of Ithamar the sonne of Aaron the Preaste.
Geneva(i) 6 So Moses tooke the charets and the oxen, and gaue them vnto the Leuites: 7 Two charets and foure oxen hee gaue to the sonnes of Gershon, according vnto their office. 8 And foure charets and eight oxen hee gaue to the sonnes of Merari according vnto their office, vnder the hand of Ithamar the sonne of Aaron the Priest.
Bishops(i) 6 And Moyses toke the charettes and the oxen, & gaue them vnto the Leuites 7 Two charettes and foure oxen he gaue vnto the sonnes of Gerson, accordyng vnto their office 8 And foure charettes & eyght oxen he gaue vnto the sonnes of Merari, according vnto their offices, vnder ye hande of Ithamar the sonne of Aaron the priest
DouayRheims(i) 6 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity. 8 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
KJV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
KJV_Cambridge(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
KJV_Strongs(i)
  6 H4872 And Moses H3947 took [H8799]   H5699 the wagons H1241 and the oxen H5414 , and gave [H8799]   H3881 them unto the Levites.
  7 H8147 Two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H5414 he gave [H8804]   H1121 unto the sons H1648 of Gershon H6310 , according H5656 to their service:
  8 H702 And four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H5414 he gave [H8804]   H1121 unto the sons H4847 of Merari H6310 , according H5656 unto their service H3027 , under the hand H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
Thomson(i) 6 So Moses, having taken the waggons and the oxen, gave them to the Levites; 7 he gave two waggons and four oxen to the Gersonites, according to their service; 8 and four waggons and eight oxen, he gave to the Merarites, according to their service, by Ithamar the son of Aaron the priest.
Webster(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Webster_Strongs(i)
  6 H4872 And Moses H3947 [H8799] took H5699 the wagons H1241 and the oxen H5414 [H8799] , and gave H3881 them to the Levites.
  7 H8147 Two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H5414 [H8804] he gave H1121 to the sons H1648 of Gershon H6310 , according H5656 to their service:
  8 H702 And four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H5414 [H8804] he gave H1121 to the sons H4847 of Merari H6310 , according H5656 to their service H3027 , under the hand H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
Brenton(i) 6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations. 8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ λαβὼν Μωυσῆς τὰς ἁμάξας καὶ τοὺς βόας, ἔδωκεν αὐτὰ τοῖς Λευίταις. 7 Καὶ τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Γεδσὼν κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν. 8 Καὶ τὰς τέσσαρας ἁμάξας καὶ τοὺς ὀκτὼ βόας ἔδωκε τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν, διὰ Ἰθάμαρ υἱοῦ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέως.
Leeser(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two of the wagons and four of the oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 And four of the wagons and eight of the oxen he gave unto the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar, the son of Aaron the priest.
YLT(i) 6 And Moses taketh the waggons and the oxen, and giveth them unto the Levites. 7 The two of the waggons and the four of the oxen he hath given to the sons of Gershon, according to their service, 8 and the four of the waggons and the eight of the oxen he hath given to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
JuliaSmith(i) 6 And Moses will take the wagons. and the oxen, and will give them to the Levites 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service. 8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
Darby(i) 6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service; 8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
ERV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
ASV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
ASV_Strongs(i)
  6 H4872 And Moses H3947 took H5699 the wagons H1241 and the oxen, H5414 and gave H3881 them unto the Levites.
  7 H8147 Two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H5414 he gave H1121 unto the sons H1648 of Gershon, H6310 according H5656 to their service:
  8 H702 and four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H5414 he gave H1121 unto the sons H4847 of Merari, H6310 according H5656 unto their service, H3027 under the hand H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service. 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Rotherham(i) 6 So Moses took the waggons, and the oxen,––and gave them unto the Levites: 7 two of the waggons and four of the oxen, gave he unto the sons of Gershon,––according to the need of their laborious work; 8 and, four of the waggons, and eight of the oxen, gave he unto the sons of Merari,––according to the need of their laborious work, in the hand of Ithamar son of Aaron the priest;
CLV(i) 6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites. 7 Two of the carts and four of the oxen he gave to the sons of Gershon corresponding to their service, 8 and four of the carts and eight of the oxen he gave to the sons of Merari, corresponding to their service, by means of Ithamar son of Aaron the priest.
BBE(i) 6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites. 7 Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work; 8 And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
MKJV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service. 8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
LITV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service. 8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service under Ithamar, the son of Aaron the priest.
ECB(i) 6 And Mosheh takes the wagons and the oxen and gives them to the Leviym: 7 two wagons and four oxen he gives to the sons of Gershon, according to the mouth of their service: 8 and four wagons and eight oxen he gives to the sons of Merari, according to the mouth of their service under the hand of Iy Thamar the son of Aharon the priest:
ACV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service. 8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
WEB(i) 6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service. 8 He gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
WEB_Strongs(i)
  6 H4872 Moses H3947 took H5699 the wagons H1241 and the oxen, H5414 and gave H3881 them to the Levites.
  7 H5414 He gave H8147 two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H1121 to the sons H1648 of Gershon, H6310 according H5656 to their service:
  8 H5414 and he gave H702 four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H1121 to the sons H4847 of Merari, H6310 according H5656 to their service, H3027 under the direction H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
NHEB(i) 6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service: 8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
AKJV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
AKJV_Strongs(i)
  6 H4872 And Moses H3947 took H5699 the wagons H1241 and the oxen, H5414 and gave H3881 them to the Levites.
  7 H8147 Two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H5414 he gave H1121 to the sons H1647 of Gershon, H6310 according H5656 to their service:
  8 H702 And four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H5414 he gave H1121 to the sons H4847 of Merari, H6310 according H5656 to their service, H3027 under the hand H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
KJ2000(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
UKJV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
TKJU(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service: 8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
CKJV_Strongs(i)
  6 H4872 And Moses H3947 took H5699 the wagons H1241 and the oxen, H5414 and gave H3881 them unto the Levites.
  7 H8147 Two H5699 wagons H702 and four H1241 oxen H5414 he gave H1121 unto the sons H1648 of Gershon, H6310 according H5656 to their service:
  8 H702 And four H5699 wagons H8083 and eight H1241 oxen H5414 he gave H1121 unto the sons H4847 of Merari, H6310 according H5656 unto their service, H3027 under the hand H385 of Ithamar H1121 the son H175 of Aaron H3548 the priest.
EJ2000(i) 6 Then Moses received the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their ministry; 8 and four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according to their ministry, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
CAB(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 And he gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their ministrations. 8 And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
LXX2012(i) 6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites. 7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations. 8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
NSB(i) 6 Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for the work they had to do. 8 He gave four wagons and eight oxen to the Merarites for the work they had to do under the direction of Ithamar, son of the priest Aaron.
ISV(i) 6 So Moses took the carts and the oxen and presented them to the descendants of Levi. 7 Two carts and four oxen were given to the descendants of Gershon for their work. 8 Four carts and eight oxen were given to the descendants of Merari for their work.
LEB(i) 6 So Moses took the utility carts and the cattle, and he gave them to the Levites. 7 Two utility carts and four cattle he gave to the descendants* of Gershon according to their required service;* 8 and four utility carts and eight cattle he gave to the descendants* of Merari according to their required service,* under the authority of* Ithamar son of Aaron the priest.
BSB(i) 6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites. 7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required, 8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
MSB(i) 6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites. 7 He gave the Gershonites two carts and four oxen, as their service required, 8 and he gave the Merarites four carts and eight oxen, as their service required, all under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
MLV(i) 6 And Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites. 7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service. 8 And he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
VIN(i) 6 So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites. 7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites for the work they had to do. 8 He gave four wagons and eight oxen to the Merarites for the work they had to do under the direction of Ithamar, son of the priest Aaron.
Luther1545(i) 6 Da nahm Mose die Wagen und Rinder und gab sie den Leviten. 7 Zween Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt. 8 Und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, Aarons, des Priesters, Sohns.
Luther1912(i) 6 Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten. 7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt; 8 und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
ELB1871(i) 6 Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten. 7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes; 8 und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes -: unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
ELB1905(i) 6 Und Mose nahm die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten. 7 Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Söhnen Gersons nach Verhältnis ihres Dienstes; 8 und vier Wagen und acht Rinder gab er den Söhnen Meraris nach Verhältnis ihres Dienstes: unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters.
ELB1905_Strongs(i)
  6 H4872 Und Mose H3947 nahm H5699 die Wagen H1241 und die Rinder H5414 und gab H3881 sie den Leviten .
  7 H8147 Zwei H5699 Wagen H702 und vier H1241 Rinder H5414 gab H1121 er den Söhnen H1648 Gersons H6310 nach H5656 Verhältnis ihres Dienstes;
  8 H702 und vier H5699 Wagen H8083 und acht H1241 Rinder H5414 gab H1121 er den Söhnen H4847 Meraris H6310 nach H5656 Verhältnis ihres Dienstes H3027 : unter der Hand H385 Ithamars H1121 , des Sohnes H175 Aarons H3548 , des Priesters .
DSV(i) 6 Alzo nam Mozes die wagens, en die runderen, en gaf dezelve den Levieten. 7 Twee wagens en vier runderen gaf hij den zonen van Gerson, naar hun dienst; 8 En vier wagens en acht runderen gaf hij den zonen van Merari, naar hun dienst; onder de hand van Ithamar, den zoon van Aäron, den priester.
DSV_Strongs(i)
  6 H3947 H8799 Alzo nam H4872 Mozes H5699 die wagens H1241 , en die runderen H5414 H8799 , en gaf H3881 dezelve den Levieten.
  7 H8147 Twee H5699 wagens H702 en vier H1241 runderen H5414 H8804 gaf hij H1121 den zonen H1648 van Gerson H6310 , naar H5656 hun dienst;
  8 H702 En vier H5699 wagens H8083 en acht H1241 runderen H5414 H8804 gaf hij H1121 den zonen H4847 van Merari H6310 , naar H5656 hun dienst H3027 ; onder de hand H385 van Ithamar H1121 , den zoon H175 van Aaron H3548 , den priester.
Giguet(i) 6 Moïse accepta donc les chariots avec les boeufs, et il les donna aux lévites. 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Gerson, en proportion de leur service liturgique. 8 Il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Mérari, en proportion de leur service liturgique, dirigé par Ithamar, fils d’Aaron.
DarbyFR(i) 6 Et Moïse prit les chariots et les boeufs, et les donna aux Lévites. 7 Il donna deux chariots et quatre boeufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service; 8 et il donna quatre chariots et huit boeufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, -sous la main d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.
Martin(i) 6 Moïse donc prit les chariots, et les boeufs, et les donna aux Lévites. 7 Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre boeufs, selon leur emploi. 8 Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit boeufs, selon leur emploi, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, Sacrificateur.
Segond(i) 6 Moïse prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lévites. 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions; 8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron.
Segond_Strongs(i)
  6 H4872 Moïse H3947 prit H8799   H5699 les chars H1241 et les bœufs H5414 , et il les remit H8799   H3881 aux Lévites.
  7 H5414 Il donna H8804   H8147 deux H5699 chars H702 et quatre H1241 bœufs H1121 aux fils H1648 de Guerschon H6310 , selon H5656 leurs fonctions ;
  8 H5414 il donna H8804   H702 quatre H5699 chars H8083 et huit H1241 bœufs H1121 aux fils H4847 de Merari H6310 , selon H5656 leurs fonctions H3027 , sous la conduite H385 d’Ithamar H1121 , fils H3548 du sacrificateur H175 Aaron.
SE(i) 6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas. 7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio; 8 y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, a gobierno de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.
ReinaValera(i) 6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas. 7 Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio; 8 Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
JBS(i) 6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas. 7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio; 8 y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.
Albanian(i) 6 Moisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve. 7 Dy qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre; 8 katër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;
RST(i) 6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам: 7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их: 8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
Arabic(i) 6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. 7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. 8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن.
Bulgarian(i) 6 И Мойсей взе каруците и воловете и ги даде на левитите: 7 двете коли и четирите вола даде на синовете на Гирсон, според службата им; 8 и четирите каруци и осемте вола даде на синовете на Мерарий, според службата им, под ръката на Итамар, сина на свещеника Аарон.
Croatian(i) 6 Mojsije uze kola i volove pa ih dade levitima. 7 Dvoja kola i četiri vola dade Geršonovcima prema njihovoj službi, 8 a četvera kola i osam volova dade Merarijevcima prema njihovoj službi pod vodstvom Itamara, sina svećenika Arona.
BKR(i) 6 Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům. 7 Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich. 8 Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
Danish(i) 6 Da tog Mose Vognene og Øksnene og gav dem til Leviterne. 7 Han gav Gersons Børn to Vogne og fire Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed. 8 Og han gav Merari Børn fire Vogne og otte Øksne efter deres Tjenestes Beskaffenhed, under Tilsyn af Ithamar, Præsten Arons Søn.
CUV(i) 6 於 是 摩 西 收 了 車 和 牛 , 交 給 利 未 人 , 7 把 兩 輛 車 , 四 隻 牛 , 照 革 順 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 , 8 又 把 四 輛 車 , 八 隻 牛 , 照 米 拉 利 子 孫 所 辦 的 事 交 給 他 們 ; 他 們 都 在 祭 司 亞 倫 的 兒 子 以 他 瑪 手 下 。
CUVS(i) 6 于 是 摩 西 收 了 车 和 牛 , 交 给 利 未 人 , 7 把 两 辆 车 , 四 隻 牛 , 照 革 顺 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 , 8 又 把 四 辆 车 , 八 隻 牛 , 照 米 拉 利 子 孙 所 办 的 事 交 给 他 们 ; 他 们 都 在 祭 司 亚 伦 的 儿 子 以 他 玛 手 下 。
Esperanto(i) 6 Kaj Moseo prenis la veturilojn kaj la bovojn kaj donis ilin al la Levidoj. 7 Du veturilojn kaj kvar bovojn li donis al la filoj de Gersxon laux la speco de ilia laborado; 8 kaj kvar veturilojn kaj ok bovojn li donis al la filoj de Merari laux la speco de ilia laborado, sub la kontrolo de Itamar, filo de la pastro Aaron.
Finnish(i) 6 Niin otti Moses vaunut ja härjät, ja antoi ne Leviläisille. 7 Kaksi vaunua ja neljä härkää antoi hän Gersonin lapsille, heidän virkansa jälkeen. 8 Neljä vaunua ja kahdeksan härkää antoi hän Merarin lapsille, heidän virkansa jälkeen, Itamarin, papin Aaronin pojan käden alla.
FinnishPR(i) 6 Ja Mooses otti vastaan vaunut ja raavaat ja antoi ne leeviläisille. 7 Kahdet vaunut ja neljä raavasta hän antoi Geersonin pojille heidän palvelustehtävänsä mukaisesti. 8 Ja neljät vaunut sekä kahdeksan raavasta hän antoi Merarin pojille sen palvelustehtävän mukaisesti, joka heidän oli suoritettava Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
Haitian(i) 6 Se konsa, Moyiz pran kabwa yo ak bèf yo, li bay moun Levi yo. 7 Li bay moun fanmi Gèchon yo de kabwa ak kat bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo. 8 Li bay moun fanmi Merari yo kat kabwa ak wit bèf, dapre travay li konnen ki sou kont yo, travay pou yo fè sou lòd Itama, pitit Arawon, prèt la.
Hungarian(i) 6 Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak. 7 Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az õ szolgálatuk szerint. 8 Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az õ szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
Indonesian(i) 6 Lalu pedati-pedati dan sapi-sapi itu diserahkan Musa kepada orang Lewi. 7 Dua pedati dan empat ekor sapi diberikannya kepada orang-orang Gerson, 8 empat pedati dan delapan ekor sapi kepada orang-orang Merari, sesuai dengan pekerjaan yang mereka lakukan di bawah pimpinan Itamar, anak Imam Harun.
Italian(i) 6 Mosè adunque prese que’ carri e quei buoi, e li diede a’ Leviti. 7 A’ figliuoli di Gherson diede due di que’ carri, e quattro di que’ buoi, per servirsene secondo il lor servigio. 8 E a’ figliuoli di Merari diede i quattro altri carri, e gli altri otto buoi, per servirsene secondo il lor servigio; sotto la sopraintendenza d’Itamar, figliuolo del Sacerdote Aaronne.
ItalianRiveduta(i) 6 Mosè prese dunque i carri e i buoi, e li dette ai Leviti. 7 Dette due carri e quattro buoi ai figliuoli di Gherson, secondo le loro funzioni; 8 dette quattro carri e otto buoi ai figliuoli di Merari, secondo le loro funzioni, sotto la sorveglianza d’Ithamar, figliuolo del sacerdote Aaronne;
Korean(i) 6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니 7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고 8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
Lithuanian(i) 6 Mozė paskirstė vežimus ir jaučius levitams. 7 Du vežimus ir keturis jaučius jis davė Geršono sūnums. 8 Keturis vežimus ir aštuonis jaučius davė Merario sūnums. Jų vyresnysis buvo kunigo Aarono sūnus Itamaras.
PBG(i) 6 Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom. 7 Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich. 8 Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
Portuguese(i) 6 Assim Moisés recebeu os carros e os bois, e os deu aos levitas. 7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson segundo o seu serviço; 8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merári, segundo o seu serviço, sob as ordens de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
Norwegian(i) 6 Da tok Moses vognene og oksene og gav dem til levittene. 7 To av vognene og fire av oksene gav han til Gersons barn, efter deres særlige tjeneste. 8 Og fire av vognene og åtte av oksene gav han til Meraris barn, efter deres særlige tjeneste under opsyn av Itamar, sønn til Aron, presten.
Romanian(i) 6 Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor. 7 A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor; 8 a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
Ukrainian(i) 6 І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам: 7 два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою, 8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.