Numbers 5:3
LXX_WH(i)
3
G575
PREP
απο
A-GSN
αρσενικου
G2193
PREP
εως
A-GSN
θηλυκου
G1821
V-AAD-2P
εξαποστειλατε
G1854
PREP
εξω
G3588
T-GSF
της
N-GSF
παρεμβολης
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G3165
ADV
μη
G3392
V-FAI-3P
μιανουσιν
G3588
T-APF
τας
N-APF
παρεμβολας
G846
D-GPM
αυτων
G1722
PREP
εν
G3739
R-DPN
οις
G1473
P-NS
εγω
V-PMI-1S
καταγινομαι
G1722
PREP
εν
G846
D-DPM
αυτοις
IHOT(i)
(In English order)
3
H2145
מזכר
H5704
עד
and
H5347
נקבה
female
H7971
תשׁלחו
shall ye put out,
H413
אל
without
H2351
מחוץ
H4264
למחנה
the camp
H7971
תשׁלחום
shall ye put
H3808
ולא
not
H2930
יטמאו
them; that they defile
H853
את
H4264
מחניהם
their camps,
H834
אשׁר
whereof
H589
אני
I
H7931
שׁכן
dwell.
H8432
בתוכם׃
in the midst
Clementine_Vulgate(i)
3 tam masculum quam feminam ejicite de castris, ne contaminent ea cum habitaverint vobiscum.
DouayRheims(i)
3 Whether it be man or woman, cast ye them out of the camp, lest they defile it when I shall dwell with you,
KJV_Cambridge(i)
3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
Brenton_Greek(i)
3 Ἀπὸ ἀρσενικοῦ ἕως θηλυκοῦ, ἐξαποστείλατε ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ οὐ μὴ μιανοῦσι τὰς παρεμβολὰς αὐτῶν, ἐν οἷς ἐγὼ καταγίνομαι ἐν αὐτοῖς.
JuliaSmith(i)
3 From male even to female ye shall send them forth, without the camp shall ye send them; and they shall not defile their camp where I dwell in the midst of them.
JPS_ASV_Byz(i)
3 both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camp, in the midst whereof I dwell.'
Luther1545(i)
3 Beide Mann und Weib sollen sie hinaustun vor das Lager, daß sie nicht ihre Lager verunreinigen, darinnen ich unter ihnen wohne.
Luther1912(i)
3 Beide, Mann und Weib, sollt ihr hinaustun vor das Lager, daß sie nicht ihr Lager verunreinigen, darin ich unter ihnen wohne.
ReinaValera(i)
3 Así hombres como mujeres echaréis, fuera del campo los echaréis; porque no contaminen el campo de aquellos entre los cuales yo habito.
Indonesian(i)
3 Mereka harus disuruh pergi, supaya tidak menajiskan perkemahan, di mana Aku tinggal bersama-sama dengan umat-Ku."
ItalianRiveduta(i)
3 Maschi o femmine che siano, li manderete fuori; li manderete fuori del campo perché non contaminino il loro campo in mezzo al quale io abito".
Lithuanian(i)
3 Pašalinkite tokius vyrus ir tokias moteris, kad jie nesuteptų stovyklos, kurios viduryje Aš gyvenu”.
Portuguese(i)
3 tanto homem como mulher os lançareis para fora, sim, para fora do arraial os lançareis; para que não contaminem o seu arraial, no meio do qual eu habito.