Numbers 34:8-9
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G3735
N-GSN
ορους
G3588
T-ASN
το
G3735
N-ASN
ορος
V-FAI-2P
καταμετρησετε
G846
D-DPM
αυτοις
G1531
V-PMPGP
εισπορευομενων
G1519
PREP
εις
N-PRI
εμαθ
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
N-NSF
διεξοδος
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-APN
τα
G3725
N-APN
ορια
N-PRI
σαραδα
Clementine_Vulgate(i)
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
DouayRheims(i)
8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
KJV_Cambridge(i)
8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς, εἰσπορευομένων εἰς Ἐμὰθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδάκ. 9 Καὶ ἐξελεύσεται τὰ ὅρια Δεφρωνὰ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ Ἀρσεναΐν· τοῦτο ἔσται ὑμῖν ὅρια ἀπὸ βοῤῥᾶ.
JuliaSmith(i)
8 From mount Hor ye shall mark out to you to the going in of Hamath: and the goings out were to Zedad.
9 And the boundary went forth to Ziphron, and the goings out were the Enclosure of Enan: this shall be to you the north boundary.
JPS_ASV_Byz(i)
8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border.
Luther1545(i)
8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
9 und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
Luther1912(i)
8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
9 und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
ReinaValera(i)
8 Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
9 Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte.
Indonesian(i)
8 dan dari situ ke Jalan Hamat, lalu terus ke Zedad
9 dan ke Zifron dan berakhir di Hazar-Enan.
ItalianRiveduta(i)
8 dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
9 la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Lithuanian(i)
8 iš čia į Lebo Hamatą iki Cedado apylinkės,
9 toliau siena tęsis iki Zifrono ir Hacar Enano.
Portuguese(i)
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Cedad;
9 dali continuará até Zifron, e irá terminar em Haçar-Enan. Este será o vosso limite setentrional.