Numbers 34:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G3778
D-NSN
τουτο
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NPN
τα
G3725
N-NPN
ορια
G4771
P-DP
υμιν
G4314
PREP
προς
N-ASM
βορραν
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G2281
N-GSF
θαλασσης
G3588
T-GSF
της
G3173
A-GSF
μεγαλης
V-FAI-2P
καταμετρησετε
G4771
P-DP
υμιν
G846
D-DPM
αυτοις
G3844
PREP
παρα
G3588
T-ASN
το
G3735
N-ASN
ορος
G3588
T-ASN
το
G3735
N-ASN
ορος
Clementine_Vulgate(i)
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
DouayRheims(i)
7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
KJV_Cambridge(i)
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς βοῤῥᾶν· ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος.
JuliaSmith(i)
7 And this shall be to you the north boundary: from the great sea ye shall mark out to you mount Hor.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
Luther1545(i)
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
Luther1912(i)
7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
ItalianRiveduta(i)
7 E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Portuguese(i)
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;