Numbers 34:8

HOT(i) 8 מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H2023 מהר   H2022 ההר From mount H8376 תתאו ye shall point out H935 לבא unto the entrance H2574 חמת of Hamath; H1961 והיו shall be H8444 תוצאת and the goings forth H1366 הגבל of the border H6657 צדדה׃ to Zedad:
Vulgate(i) 8 a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Wycliffe(i) 8 fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
Tyndale(i) 8 And from mount Hor ye shall compasse and goo vnto Hemath and the ende of ye coste shalbe at Zedada
Coverdale(i) 8 And fro mount Hor ye shall compasse tyll a man come vnto Hemath, that the outgoynge therof be the coast of Zedada,
MSTC(i) 8 And from mount Hor, ye shall compass and go unto Hamath, and the end of the coast shall be at Zeded,
Matthew(i) 8 And from mount Hor, ye shal compasse and go vnto Hemath, and the ende of the coste shalbe at Zedada,
Great(i) 8 And from mount Hor, ye shall describe youre border, tyll it come vnto Hemath, and the ende of the coaste shalbe at Zedada,
Geneva(i) 8 From mount Hor ye shall point out till it come vnto Hamath, and the end of the coast shall be at Zedad.
Bishops(i) 8 And from mount Hor, ye shall describe your border, tyll it come vnto Hemath, & the end of the coast shalbe at Zedada
DouayRheims(i) 8 From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
KJV(i) 8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
KJV_Cambridge(i) 8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Thomson(i) 8 from mountain to mountain you shall measure off for yourselves: beginning at the bay of Emath, and extending along the border of Saradak,
Webster(i) 8 From mount Hor ye shall designate your border to the entrance of Hamath; and the limits of the border shall be at Zedad:
Brenton(i) 8 And ye shall measure to yourselves the mountain from mount Hor at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς, εἰσπορευομένων εἰς Ἐμὰθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδάκ.
Leeser(i) 8 From mount Hor shall ye mark out the boundary unto the entrance of Chamath; and the terminations of the border shall be toward Zedad;
YLT(i) 8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
JuliaSmith(i) 8 From mount Hor ye shall mark out to you to the going in of Hamath: and the goings out were to Zedad.
Darby(i) 8 from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
ERV(i) 8 from mount Hor ye shall mark out unto the entering in of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad:
ASV(i) 8 from mount Hor ye shall mark out unto the entrance of Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
JPS_ASV_Byz(i) 8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Rotherham(i) 8 From Mount Hor, ye shall draw a line to the entering in of Hamath,––and the extension of the boundary shall be towards Zedad;
CLV(i) 8 from Mount Hor you shall mark it out to Lebo-hamath, and the border-area of the territory will be at Zedad;"
BBE(i) 8 And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
MKJV(i) 8 From Mount Hor you shall point your border to the entrance of Hamath. And the end of the border shall be at Zedad.
LITV(i) 8 from Mount Hor you shall mark out a line to the entrance to Hamath; and the edge of the border shall be at Zedad.
ECB(i) 8 - survey from mount Hor to the entrance of Hamath; and the exits of the border are to Sedad:
ACV(i) 8 From mount Hor ye shall mark out to the entrance of Hamath. And the goings out of the border shall be at Zedad.
WEB(i) 8 From Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.
NHEB(i) 8 from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
AKJV(i) 8 From mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
KJ2000(i) 8 From mount Hor you shall mark out your border unto the entrance of Hamath; and the end of the border shall be at Zedad:
UKJV(i) 8 From mount Hor all of you shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the activities out of the border shall be to Zedad:
TKJU(i) 8 From Mount Hor you shall point out your border to the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
EJ2000(i) 8 From Mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath, and the goings forth of the border shall be to Zedad,
CAB(i) 8 And you shall measure to yourselves the mountain from Mount Hor at the entering in to Hamath, and the termination of it shall be the coasts of Zedad.
LXX2012(i) 8 And you⌃ shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
NSB(i) 8 and from there to Hamath Pass. It will continue to Zedad
ISV(i) 8 From Mount Hor, you are to mark out the entrance to Hammath, with the border running through Zedad,
LEB(i) 8 From Mount Hor you will make a boundary to reach Hamath; the limits of the territory will be at Zedad.
BSB(i) 8 and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
MSB(i) 8 and from Mount Hor to Lebo-hamath, then extend to Zedad,
MLV(i) 8 From Mount Hor you* will mark out to the entrance of Hamath. And the goings out of the border will be at Zedad.
VIN(i) 8 and from there to Hamath Pass. It will continue to Zedad
Luther1545(i) 8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
Luther1912(i) 8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
ELB1871(i) 8 vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
ELB1905(i) 8 vom Berge Hor sollt ihr abmarken bis man nach Hamath kommt, und der Ausgang der Grenze sei nach Zedad hin;
DSV(i) 8 Van den berg Hor zult gij aftekenen tot daar men komt te Hamath; en de uitgangen dezer landpale zullen zijn naar Zedad.
Giguet(i) 8 Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne; votre frontière, après être entrée dans Emath, ira jusqu’à Saradac (Sadada).
DarbyFR(i) 8 depuis la montagne de Hor vous tracerez jusqu'à l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
Martin(i) 8 Et de la montagne de Hor vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath; et cette frontière se rendra vers Tsédad.
Segond(i) 8 depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
SE(i) 8 Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Zedad;
ReinaValera(i) 8 Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
JBS(i) 8 Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Zedad;
Albanian(i) 8 nga mali Hor do të caktoni kufirin tuaj deri në hyrje të Hamathit, dhe skaji i kufirit do të jetë në Tsedad;
RST(i) 8 от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
Arabic(i) 8 ومن جبل هور ترسمون الى مدخل حماة وتكون مخارج التخم الى صدد.
Bulgarian(i) 8 от планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
Croatian(i) 8 s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
BKR(i) 8 Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Danish(i) 8 Fra Bjerget Hor skulle I sætte Grænsen hen imod Hamath, og Landemærkets Udgang skal være til Zedad.
CUV(i) 8 從 何 珥 山 畫 到 哈 馬 口 , 通 到 西 達 達 ,
CUVS(i) 8 从 何 珥 山 画 到 哈 马 口 , 通 到 西 达 达 ,
Esperanto(i) 8 de la monto Hor tiru gxin gxis HXamat, kaj la elstarajxoj de la limo iros al Cedad;
Finnish(i) 8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
FinnishPR(i) 8 Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
Haitian(i) 8 Antan nou la, n'a trase yon liy dwat ankò jouk nou rive nan Pas Amat la, ale pi lwen toujou jouk nou rive Zedad.
Hungarian(i) 8 A Hór hegyétõl vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
Italian(i) 8 dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;
ItalianRiveduta(i) 8 dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Korean(i) 8 호르산에서 그어 하맛 어귀에 이르러 스닷에 미치고
PBG(i) 8 Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
Portuguese(i) 8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Cedad;
Norwegian(i) 8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
Romanian(i) 8 dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
Ukrainian(i) 8 Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.