Numbers 34:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G3735
N-GSN
ορους
G3588
T-ASN
το
G3735
N-ASN
ορος
V-FAI-2P
καταμετρησετε
G846
D-DPM
αυτοις
G1531
V-PMPGP
εισπορευομενων
G1519
PREP
εις
N-PRI
εμαθ
G2532
CONJ
και
G1510
V-FMI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
N-NSF
διεξοδος
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-APN
τα
G3725
N-APN
ορια
N-PRI
σαραδα
KJV_Cambridge(i)
8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς, εἰσπορευομένων εἰς Ἐμὰθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδάκ.
JuliaSmith(i)
8 From mount Hor ye shall mark out to you to the going in of Hamath: and the goings out were to Zedad.
JPS_ASV_Byz(i)
8 from mount Hor ye shall mark out a line unto the entrance to Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
Luther1545(i)
8 und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
Luther1912(i)
8 und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
ReinaValera(i)
8 Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
ItalianRiveduta(i)
8 dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
Portuguese(i)
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Cedad;