Numbers 31:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G615
V-AAD-2P
αποκτεινατε
G3956
A-ASN
παν
A-ASN
αρσενικον
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSF
παση
G3588
T-DSF
τη
N-DSF
απαρτια
G2532
CONJ
και
G3956
A-ASF
πασαν
G1135
N-ASF
γυναικα
G3748
RI-NSF
ητις
G1097
V-RAI-3S
εγνωκεν
G2845
N-ASF
κοιτην
A-GSM
αρσενος
G615
V-AAD-2P
αποκτεινατε
Clementine_Vulgate(i)
17 ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate:
DouayRheims(i)
17 Therefore kill all that are of the male sex, even of the children: and put to death the women, that have carnally known men.
KJV_Cambridge(i)
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ νῦν ἀποκτείνατε πᾶν ἀρσενικὸν ἐν πάσῃ τῇ ἀπαρτίᾳ, πᾶσαν γυναῖκα, ἥτις ἔγνω κοίτην ἄρσενος, ἀποκτείνατε.
JuliaSmith(i)
17 And now kill every male among the little ones; and every woman know in man by the bed of a male, do ye kill.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Luther1545(i)
17 So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
Luther1912(i)
17 So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
ReinaValera(i)
17 Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
Indonesian(i)
17 Nah, sekarang bunuhlah setiap anak laki-laki dan setiap wanita yang bukan perawan lagi.
ItalianRiveduta(i)
17 Or dunque uccidete ogni maschio tra i fanciulli, e uccidete ogni donna che ha avuto relazioni carnali con un uomo;
Portuguese(i)
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.