Numbers 28:7

HOT(i) 7 ונסכו רביעת ההין לכבשׂ האחד בקדשׁ הסך נסך שׁכר ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H5262 ונסכו And the drink offering H7243 רביעת thereof the fourth H1969 ההין of a hin H3532 לכבשׂ lamb: H259 האחד for the one H6944 בקדשׁ in the holy H5258 הסך to be poured H5262 נסך a drink offering. H7941 שׁכר shalt thou cause the strong wine H3068 ליהוה׃ unto the LORD
Vulgate(i) 7 et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
Wycliffe(i) 7 And ye schulen offre the fourthe part of hyn of wyn, bi ech lomb, in the seyntuarie of the Lord.
Tyndale(i) 7 And the drynkofferynge of the same: the fourth parte of an hin vnto one lambe and poure the drynkofferynge in the holy place to be good drynke vnto the Lorde.
Coverdale(i) 7 And the drynkofferinge of the same, ye fourth parte of an Hin to a lambe, and this shalbe poured in the Sanctuary for a gifte vnto the LORDE.
MSTC(i) 7 And the drink offering of the same: the fourth part of a hin unto one lamb, and pour the drink offering in the holy place, to be good drink unto the LORD.
Matthew(i) 7 And the drynkeofferinge of the same the .iiij. part of an Hin vnto one Lambe, & poure the drynke offering in the holy place, to be good drynke vnto the Lord.
Great(i) 7 And let the drinckofferyng of the same be the fourth part of an hin for one lambe, and in the holy place shalt thou commaunde the wyne to be powred vnto the Lorde.
Geneva(i) 7 And the drinke offring thereof the fourth part of an Hin for one lambe: in the holy place cause to powre the drinke offring vnto the Lord.
Bishops(i) 7 And let the drinke offering of the same be the fourth part of an Hin for one lambe, and in the holy place shalt thou commaunde the wine to be powred vnto the Lorde
DouayRheims(i) 7 And for a libation you shall offer of wine the fourth part of a hin for every lamb in the sanctuary of the Lord.
KJV(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
KJV_Cambridge(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
Thomson(i) 7 and for the libation thereof, thou shalt offer, with the first lamb, a quarter of an hin of wine. In the holy place thou shalt pour out as a libation the choicest wine to the Lord.
Webster(i) 7 And the drink-offering of it shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured to the LORD for a drink-offering.
Brenton(i) 7 And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shalt thou pour strong drink as a drink-offering to the Lord.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ἲν τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί· ἐν τῷ ἁγίῳ σπείσεις σπονδὴν σίκερα Κυρίῳ·
Leeser(i) 7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one sheep: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured out as a drink-offering unto the Lord.
YLT(i) 7 and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
JuliaSmith(i) 7 And its libation, the fourth of an hin for the one lamb in the holy place: pouring out a libation, a strong drink to Jehovah.
Darby(i) 7 And the drink-offering thereof shall be a fourth part of a hin for one lamb; in the sanctuary shall the drink-offering of strong drink be poured out to Jehovah.
ERV(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink offering of strong drink unto the LORD.
ASV(i) 7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shalt thou pour out a drink-offering of strong drink unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the drink-offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb; in the holy place shalt thou pour out a drink- offering of strong drink unto the LORD.
Rotherham(i) 7 Also the drink–offering thereof, the fourth of a hin for each lamb,––in a holy place, shall it be poured out, as a libation of strong drink unto Yahweh.
CLV(i) 7 Its libation is a fourth of a hin for one he-lamb. In the holy place, libate an intoxicating libation to Yahweh.
BBE(i) 7 And for its drink offering take the fourth part of a hin for one lamb: in the holy place let the wine be drained out for a drink offering for the Lord.
MKJV(i) 7 and its drink offering shall be the fourth of a hin for the one lamb. Pour a drink offering of strong drink to Jehovah in the holy place.
LITV(i) 7 and its drink offering, a fourth of a hin for the one lamb; pour a drink offering of strong drink to Jehovah in the sanctuary.
ECB(i) 7 and the libation thereof, the fourth of a hin for the one lamb: libate the intoxicants in the holies to Yah Veh for a libation:
ACV(i) 7 And the drink offering of it shall be the fourth part of a hin for the one lamb. In the holy place thou shall pour out a drink offering of strong drink to LORD.
WEB(i) 7 Its drink offering shall be the fourth part of a hin for each lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to Yahweh in the holy place.
NHEB(i) 7 Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the LORD in the holy place.
AKJV(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shall you cause the strong wine to be poured to the LORD for a drink offering.
KJ2000(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of a hin for the one lamb: in the holy place shall you cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
UKJV(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shall you cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.
TKJU(i) 7 And the drink offering of it shall be the fourth part of a hin for the one lamb: In the holy place shall you cause the strong wine to be poured to the LORD for a drink offering.
EJ2000(i) 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of a hin with each lamb; thou shalt pour out the drink offering of superior wine unto the LORD in the sanctuary.
CAB(i) 7 And its drink offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shall you pour strong drink as a drink offering to the Lord.
LXX2012(i) 7 And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shall you pour strong drink as a drink-offering to the Lord.
NSB(i) 7 »‘As the wine offering with the first lamb, pour out at the altar two pints of wine.
ISV(i) 7 “The drink offering is to be one fourth of a hin for each lamb. You are to pour out a drink offering of strong wine to the LORD in the Holy Place.
LEB(i) 7 The libation with it will be a fourth of a liquid measure for each male lamb; in the sanctuary you will pour out the libation of fermented drink for Yahweh.
BSB(i) 7 The drink offering accompanying each lamb shall be a quarter hin. Pour out the offering of fermented drink to the LORD in the sanctuary area.
MSB(i) 7 The drink offering accompanying each lamb shall be a quarter hin. Pour out the offering of fermented drink to the LORD in the sanctuary area.
MLV(i) 7 And the drink offering of it will be the fourth part of a hin for the one lamb. In the holy place you will pour out a drink offering of strong drink to Jehovah.
VIN(i) 7 and its drink offering, a fourth of a hin for the one lamb; pour a drink offering of strong drink to the LORD in the sanctuary.
Luther1545(i) 7 Dazu sein Trankopfer, je zu einem Lamm ein Vierteil vom Hin. Im Heiligtum soll man den Wein des Trankopfers opfern dem HERRN.
Luther1912(i) 7 Dazu ein Trankopfer je zu einem Lamm ein viertel Hin. Im Heiligtum soll man den Wein des Trankopfers opfern dem HERRN.
ELB1871(i) 7 und sein Trankopfer, ein viertel Hin zu dem einen Lamme; im Heiligtum sollst du das Trankopfer von starkem Getränk dem Jehova spenden.
ELB1905(i) 7 und sein Trankopfer, ein viertel Hin zu dem einen Lamme; im Heiligtum sollst du das Trankopfer von starkem Getränk dem Jahwe spenden.
DSV(i) 7 En zijn drankoffer zal zijn het vierendeel van een hin, voor het ene lam; in het heiligdom zult gij het drankoffer des sterken dranks den HEERE offeren.
Giguet(i) 7 La libation sera d’un quart de mesure par agneau; tu la répandras dans le sanctuaire pour le Seigneur; elle sera de liqueur fermentée.
DarbyFR(i) 7 Et sa libation sera d'un quart de hin pour un agneau; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte à l'Éternel.
Martin(i) 7 Et son aspersion sera d'une quatrième partie d'un Hin pour chaque agneau, et tu verseras dans le lieu saint l'aspersion de cervoise à l'Eternel.
Segond(i) 7 La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Eternel.
SE(i) 7 Y su libación será la cuarta de un hin con cada cordero; derramarás libación de superior vino al SEÑOR en el santuario.
ReinaValera(i) 7 Y su libación, la cuarta de un hin con cada cordero: derramarás libación de superior vino á Jehová en el santuario.
JBS(i) 7 Y su libación será la cuarta de un hin con cada cordero; derramarás libación de superior vino al SEÑOR en el santuario.
Albanian(i) 7 Libacioni i tij do të jetë një çerek hini për çdo qengj; do t'ia derdhësh libacionin e pijeve dehëse Zotit në vendin e shenjtë.
RST(i) 7 и возлияния при ней четверть гина на одного агнца: на святом месте возливай возлияние, вино Господу.
Arabic(i) 7 وسكيبها ربع الهين للخروف الواحد. في القدس اسكب سكيب مسكر للرب.
Bulgarian(i) 7 И възлиянието му да бъде четвърт ин за едното агне; в светилището да изливаш спиртно питие за възлияние на ГОСПОДА.
Croatian(i) 7 Njezina ljevanica neka se sastoji od četvrtine hina za svako janje. Ljevanica vina neka se Jahvi izlijeva u Svetištu.
BKR(i) 7 A obět mokrá její, čtvrtý díl míry hin na každého beránka; v svatyni obětuj obět mokrou silného nápoje Hospodinu.
Danish(i) 7 Og som Drikoffer dertil en Fjerdepart af en Hin til det ene Lam; du skal udøse Drikoffer af stærk Drik paa det hellige Sted for HERREN.
CUV(i) 7 為 這 一 隻 羊 羔 , 要 同 獻 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 聖 所 中 , 你 要 將 醇 酒 奉 給 耶 和 華 為 奠 祭 。
CUVS(i) 7 为 这 一 隻 羊 羔 , 要 同 献 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 圣 所 中 , 你 要 将 醇 酒 奉 给 耶 和 华 为 奠 祭 。
Esperanto(i) 7 Kaj gxia versxofero estu po kvarono de hino cxe unu sxafido; en la sanktejo vi devas versxi la vinon al la Eternulo.
Finnish(i) 7 Niin myös sen juomauhrin, yhdelle karitsalle neljännen osan hinniä. Ja juomauhri pitää uhrattaman pyhässä, väkevästä viinasta, Herralle.
FinnishPR(i) 7 Ja siihen kuulukoon juomauhrina neljännes hiin-mittaa viiniä kumpaakin karitsaa kohti. Pyhäkössä vuodata Herralle höysteviiniuhri.
Haitian(i) 7 Avèk chak ti mouton, n'a ofri de boutèy ka bwason, n'a vide l' sou lotèl la pou Seyè a.
Hungarian(i) 7 Annak italáldozatja pedig egy hinnek negyedrésze egy-egy bárányhoz. A szenthelyen adj italáldozatot, jó borból az Úrnak.
Indonesian(i) 7 Bersama-sama dengan anak domba itu harus dipersembahkan juga satu liter air anggur yang disiramkan ke atas mezbah.
Italian(i) 7 E sia l’offerta da spandere d’esso, la quarta parte di un hin, per ciascun agnello; spandi al Signore l’offerta da spandere, d’ottimo vino, nel luogo santo.
ItalianRiveduta(i) 7 La libazione sarà di un quarto di hin per ciascun agnello; la libazione di vino puro all’Eterno la farai nel luogo santo.
Korean(i) 7 또 그 전제는 어린 양 하나에 힌 사분지 일을 드리되 거룩한 곳에서 여호와께 독주의 전제를 부어 드릴 것이며
Lithuanian(i) 7 Ir geriamoji auka bus ketvirtadalis hino vyno; šventykloje išliesite Viešpačiui vyną kaip geriamąją auką.
PBG(i) 7 A ofiara jej mokra będzie czwarta część hynu do każdego baranka; w świątnicy sprawować będziesz ofiarę mokrą z mocnego napoju Panu.
Portuguese(i) 7 A oferta de libação do mesmo será a quarta parte de um him para um cordeiro; no lugar santo oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
Norwegian(i) 7 Og drikkofferet som hører til det første lam, skal være fjerdedelen av en hin; i helligdommen skal du ofre drikkoffer av sterk drikk til Herren.
Romanian(i) 7 Jertfa de băutură să fie de un sfert de hin pentru fiecare miel; jertfa de băutură de vin s'o faci Domnului în locul sfînt.
Ukrainian(i) 7 А лита жертва його чверть гіна для одного ягняти. У святині принесеш литу жертву вина для Господа.