Numbers 28:27

HOT(i) 27 והקרבתם עולה לריח ניחח ליהוה פרים בני בקר שׁנים איל אחד שׁבעה כבשׂים בני שׁנה׃
Vulgate(i) 27 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
Clementine_Vulgate(i) 27 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento duos, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
Wycliffe(i) 27 And ye schulen offre brent sacrifice to the Lord, in to `swettiste odour; twey calues of the droue, o ram, and seuene lambren of o yeer, with out wem;
Tyndale(i) 27 so that ye shall doo no laboryous worke therein. And ye shall offer a burntofferynge of a swete sauoure vnto the Lorde .ij. younge bollockes and a ram and .vij. lambes of a yere olde a pece
Coverdale(i) 27 No worke of bondage shal ye do therin. And ye shal offre a burntofferynge for a swete sauoure vnto the LORDE: two yonge bullockes, a ramme, seuen lambes of a yeare olde,
MSTC(i) 27 so that ye shall do no laborious work therein. And ye shall offer a burnt offering of a sweet savour unto the LORD: two young bullocks, and a ram, and seven lambs of a year old apiece,
Matthew(i) 27 so that ye shal do no laborious worke therin. And ye shall offer a burntoffring of a swete sauoure vnto the Lord two young bullockes, and a ram, & .vij. lambes of a yere olde a pece,
Great(i) 27 & ye shall do no seruile worke in it: but offer a burntofferynge for a swete sauoure vnto the Lorde two yonge bullockes, a ram, and .vij. lambes of a yere olde a pece,
Geneva(i) 27 But ye shall offer a burnt offering for a sweete sauour vnto the Lord, two yong bullocks, a ramme, and seuen lambes of a yeere olde,
Bishops(i) 27 But offer a burnt offering for a sweete sauour vnto the Lorde, two young bullockes, a ramme, and seuen lambes of a yere olde
DouayRheims(i) 27 And you shall offer a holocaust for a most sweet odour to the Lord, two calves of the herd, one ram, and seven lambs of a year old, without blemish:
KJV(i) 27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savor unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
KJV_Cambridge(i) 27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
Thomson(i) 27 but you shall bring, as whole burnt offerings, for a smell of fragrance to the Lord, two young bulls from the herd, one ram, seven lambs, of the first year, without blemish,
Webster(i) 27 But ye shall offer the burnt-offering for a sweet savor to the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
Brenton(i) 27 and ye shall bring whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ, μόσχους ἐκ βοῶν δύο, κριὸν ἕνα, ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἑπτὰ ἀμώμους.
Leeser(i) 27 And ye shall bring as a burnt-offering for a sweet savor unto the Lord, two young bullocks, one ram, seven sheep of the first year;
YLT(i) 27 and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
JuliaSmith(i) 27 And offer ye the burnt-offering for an odor of sweetness to Jehovah: two bullocks, sons of a cow, one ram, seven lambs, sons of a year;
Darby(i) 27 And ye shall present a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: two young bullocks, one ram, seven yearling lambs;
ERV(i) 27 but ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven he-lambs of the first year;
ASV(i) 27 but ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor unto Jehovah: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old;
JPS_ASV_Byz(i) 27 but ye shall present a burnt-offering for a sweet savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven he-lambs of the first year;
Rotherham(i) 27 but ye shall bring near as an ascending–sacrifice, for a satisfying odour unto Yahweh, two choice bullocks, one ram,––seven he–lambs a year old;
CLV(i) 27 You will bring near an ascent offering for a fragrant odor to Yahweh, two young bulls, calves of the herd, one ram, seven year-old he-lamb.
BBE(i) 27 And give a burned offering for a sweet smell to the Lord; two oxen, one male sheep, and seven he-lambs of the first year;
MKJV(i) 27 And you shall offer the burnt offering for a sweet savor to Jehovah: two young bulls, one ram, seven lambs of the first year;
LITV(i) 27 and you shall offer a burnt offering for a soothing fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year
ECB(i) 27 and oblate the holocaust for a scent of rest to Yah Veh; two son bullocks of the oxen, one ram, seven lambs yearling sons;
ACV(i) 27 But ye shall offer a burnt offering for a sweet savor to LORD: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old,
WEB(i) 27 but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to Yahweh: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
NHEB(i) 27 but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the LORD: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
AKJV(i) 27 But you shall offer the burnt offering for a sweet smell to the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
KJ2000(i) 27 But you shall offer the burnt offering for a sweet aroma unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
UKJV(i) 27 But all of you shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
TKJU(i) 27 But you shall offer the burnt offering for a sweet smell to the LORD; two young bulls, one ram, seven lambs of the first year;
EJ2000(i) 27 But ye shall offer in burnt offering, in an acceptable savour unto the LORD: two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;
CAB(i) 27 and you shall bring whole burnt offerings for a sweet-smelling savor to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish.
LXX2012(i) 27 and you⌃ shall bring whole burnt offerings for a sweet smelling savor to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish.
NSB(i) 27 »‘Offer a burnt offering as an odor pleasing to Jehovah: two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs, all without any defects.
ISV(i) 27 You are to offer this burnt offering as a pleasing aroma to the LORD: two young bulls, one ram, and seven one year old lambs,
LEB(i) 27 You will present a burnt offering for a fragrance of appeasement for Yahweh: two bulls, one ram, seven male lambs in their first year;*
BSB(i) 27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old as a pleasing aroma to the LORD,
MSB(i) 27 Present a burnt offering of two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old as a pleasing aroma to the LORD,
MLV(i) 27 But you* will offer a burnt offering for a sweet aroma to Jehovah: two young bullocks, one ram, seven male-lambs a year old,
VIN(i) 27 "‘Offer a burnt offering as an odor pleasing to the LORD: two young bulls, one ram, and seven one-year-old male lambs, all without any defects.
Luther1545(i) 27 Und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum süßen Geruch: zween junge Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer,
Luther1912(i) 27 und sollt dem HERRN Brandopfer tun zum süßen Geruch: zwei junge Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer;
ELB1871(i) 27 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem Jehova: zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer;
ELB1905(i) 27 Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem Jahwe: zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer;
DSV(i) 27 Dan zult gij den HEERE een brandoffer ten liefelijken reuk offeren: twee jonge varren, een ram, zeven eenjarige lammeren;
Giguet(i) 27 Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d’odeur de suavité pour le Seigneur, deux veaux pris parmi les boeufs, un bélier et sept agneaux d’un an, sans tache.
DarbyFR(i) 27 Et vous présenterez un holocauste, en odeur agréable à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux âgés d'un an;
Martin(i) 27 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, deux veaux pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an.
Segond(i) 27 Vous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Eternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an.
SE(i) 27 Y ofreceréis en holocausto, en olor grato al SEÑOR, dos becerros, un carnero, siete corderos de un año;
ReinaValera(i) 27 Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad á Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:
JBS(i) 27 Y ofreceréis en holocausto, en olor grato al SEÑOR, dos becerros, un carnero, siete corderos de un año;
Albanian(i) 27 Atëherë do të ofroni si olokaust me erë të këndshme për Zotin dy dema të vegjël, një dash dhe shtatë qengja motakë,
RST(i) 27 и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: из крупного скота двух тельцов, одного овна и семь однолетних агнцев,
Arabic(i) 27 وتقربون محرقة لرائحة سرور للرب ثورين ابني بقر وكبشا واحدا وسبعة خراف حولية.
Bulgarian(i) 27 И да принесете във всеизгаряне за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА два юнеца, един овен, седем едногодишни агнета;
Croatian(i) 27 Za paljenicu na ugodan miris Jahvi prinesite dva junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca.
BKR(i) 27 A obětovati budete obět zápalnou, u vůni spokojující Hospodina, volky mladé dva, skopce jednoho, beránků ročních sedm,
Danish(i) 27 Og I skulle ofre Bændoffer til en behagelig Lugt for HERREN: To unge, Tyre, een Væder, syv Lam, aargamle;
CUV(i) 27 只 要 將 公 牛 犢 兩 隻 , 公 綿 羊 一 隻 , 一 歲 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 為 馨 香 的 燔 祭 獻 給 耶 和 華 。
CUVS(i) 27 只 要 将 公 牛 犊 两 隻 , 公 绵 羊 一 隻 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 隻 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。
Esperanto(i) 27 kaj alportu bruloferon, kiel agrablan odorajxon al la Eternulo:du bovidojn, unu virsxafon, sep jaragxajn sxafidojn;
Finnish(i) 27 Ja teidän pitää uhraaman polttouhria, otolliseksi hajuksi Herralle: kaksi mullia, yhden oinaan ja seitsemän vuosikuntaista karitsaa,
FinnishPR(i) 27 Ja tuokaa suloisesti tuoksuvaksi polttouhriksi Herralle kaksi mullikkaa, oinas ja seitsemän vuodenvanhaa karitsaa
Haitian(i) 27 Men bèt n'a ofri pou yo boule nèt nan dife pou Seyè a, ofrann ki va fè Seyè a plezi ak bon sant li: de jenn towo, yon belye mouton ak sèt ti mouton ki gen ennan. Fòk yo tout san okenn enfimite.
Hungarian(i) 27 Hanem vigyetek kedves illatul egészen égõáldozatot az Úrnak: két fiatal tulkot, egy kost, és esztendõs bárányt hetet.
Indonesian(i) 27 Persembahkanlah kepada TUHAN kurban bakaran berupa dua ekor sapi jantan, seekor domba jantan muda dan tujuh ekor anak domba jantan berumur satu tahun, masing-masing yang tidak ada cacatnya. Bau kurban bakaran itu menyenangkan hati TUHAN.
Italian(i) 27 E offerite per olocausto, in soave odore al Signore, due giovenchi, un montone, e sette agnelli di un anno;
ItalianRiveduta(i) 27 E offrirete, come olocausto di soave odore all’Eterno, due giovenchi, un montone e sette agnelli dell’anno;
Korean(i) 27 수 송아지 둘과 수양 하나와 일년 된 수양 일곱으로 여호와께 향기로운 번제를 드릴 것이며
Lithuanian(i) 27 Deginamajai aukai aukosite du veršius, vieną aviną bei septynis metinius avinėlius;
PBG(i) 27 I ofiarować będziecie całopalenie ku wdzięczności wonności Panu: dwóch cielców młodych, barana jednego, siedem baranków rocznych.
Portuguese(i) 27 Então oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
Norwegian(i) 27 Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: to unge okser og en vær og syv årsgamle lam,
Romanian(i) 27 Să aduceţi ca ardere de tot, de un miros plăcut Domnului: doi viţei, un berbece, şi şapte miei de un an.
Ukrainian(i) 27 І принесете цілопалення на любі пахощі для Господа: бички, молоде з великої худоби два, барана одного, сім ягнят однорічних.