Numbers 26:37

HOT(i) 37 אלה משׁפחת בני אפרים לפקדיהם שׁנים ושׁלשׁים אלף וחמשׁ מאות אלה בני יוסף למשׁפחתם׃
IHOT(i) (In English order)
  37 H428 אלה These H4940 משׁפחת the families H1121 בני of the sons H669 אפרים of Ephraim H6485 לפקדיהם according to those that were numbered H8147 שׁנים and two H7970 ושׁלשׁים of them, thirty H505 אלף thousand H2568 וחמשׁ and five H3967 מאות hundred. H428 אלה These H1121 בני the sons H3130 יוסף of Joseph H4940 למשׁפחתם׃ after their families.
Vulgate(i) 37 hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Clementine_Vulgate(i) 37 Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim: quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
Wycliffe(i) 37 These weren the kynredis `of the sones of Effraym, of whiche the noumbre was two and thretti thousynde and fyue hundrid.
Tyndale(i) 37 These are the kynredes of the childern of Ephraim in numbre .xxxij. thousande and v. hundred. And these are the childern of Ioseph in their kinredes.
Coverdale(i) 37 These are ye kynreds of the childre of Ephraim, in their nombre, two and thirtie thousande and fyue hundreth. These are the childre of Ioseph in their kynreds.
MSTC(i) 37 These are the kindreds of the children of Ephraim, in number thirty two thousand and five hundred. And these are the children of Joseph in their kindreds.
Matthew(i) 37 These are the kynredes of the chyldren of Ephraim in numbre .xxxij. thousand and .v. hundred. And these are the chyldren of Ioseph in theyr kinredes.
Great(i) 37 These are the kynredes of the chyldren of Ephraim after theyr nombres .xxxii. thousande and fyue hundred. And these are the chyldren of Ioseph after theyr kynredes.
Geneva(i) 37 These are the families of the sonnes of Ephraim after their nombers, two and thirtie thousand and fiue hundreth. these are the sonnes of Ioseph after their families.
Bishops(i) 37 These are the kinredes of the children of Ephraim after their numbers, thirtie and two thousande and fiue hundred. And these are the chyldren of Ioseph after their kinredes
DouayRheims(i) 37 These are the kindreds of the sons of Ephraim: whose number was thirty-two thousand five hundred.
KJV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
KJV_Cambridge(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Thomson(i) 37 these communities of Ephraim were from the review of them, thirty two thousand five hundred. These were the communities of Joseph, by their communities.
Webster(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Brenton(i) 37 (26:41) These are the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these are the families of the children of Joseph according to their families.
Brenton_Greek(i) 37 41(37) Οὗτοι δῆμοι Ἐφραὶμ ἐξ ἐπισκέψεως αὐτῶν, δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι· οὗτοι δῆμοι υἱῶν Ἰωσὴφ κατὰ δήμους αὐτῶν.
Leeser(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred: these are the sons of Joseph after their families.
YLT(i) 37 These are families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These are sons of Joseph by their families.
JuliaSmith(i) 37 These the families of the sons of Ephraim, according to their reviewing, two and thirty thousand and five hundred. These the sons of Joseph according to their families.
Darby(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
ERV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
ASV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
JPS_ASV_Byz(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Rotherham(i) 37 These, are the families of the sons of Ephraim, as to them who were numbered of them,––thirty–two thousand, and five hundred. These, are the sons of Joseph, by their families.
CLV(i) 37 These were the families of the sons of Ephraim by their mustered ones, thirty-two thousand five hundred. These were the sons of Joseph by their families.
BBE(i) 37 These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families.
MKJV(i) 37 these are the families of the sons of Ephraim by their numbered ones, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
LITV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those numbered of them, thirty two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph according to their families.
ECB(i) 37 these are the families of the sons of Ephrayim according to their mustered - thirty-two thousand and five hundred. - these are the sons of Yoseph by families.
ACV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
WEB(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were counted of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
NHEB(i) 37 These are the families of the descendants of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the descendants of Joseph after their families.
AKJV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
KJ2000(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
UKJV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
EJ2000(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those numbered, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph by their families.
CAB(i) 37 These are the families of Ephraim according to their numbering: thirty-two thousand five hundred. These are the families of the children of Joseph according to their families.
LXX2012(i) 37 And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
NSB(i) 37 These were the families of Ephraim’s descendants. The total number of men was thirty-two thousand five hundred. These were the families descended from Joseph.
ISV(i) 37 These families of Ephraim numbered 32,500. These were the descendants of Joseph, listed according to their families.
LEB(i) 37 These were the clans of the descendants* of Ephraim according to the ones counted of them, thirty-two thousand five hundred. These were the descendants* of Joseph according to their clans.
BSB(i) 37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
MSB(i) 37 These were the clans of Ephraim, and their registration numbered 32,500. These clans were the descendants of Joseph.
MLV(i) 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
VIN(i) 37 These are the families of Ephraim as they were numbered, thirty-two thousand, five hundred. These are the sons of Joseph by their families.
Luther1545(i) 37 Das sind die Geschlechter der Kinder Ephraims, an ihrer Zahl zweiunddreißigtausend und fünfhundert. Das sind die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern.
Luther1912(i) 37 Das sind die Geschlechter der Kinder Ephraims, an ihrer Zahl zweiunddreißigtausend und fünfhundert. Das sind die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern.
ELB1871(i) 37 Das sind die Geschlechter der Söhne Ephraims, nach ihren Gemusterten: 32500. Das sind die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern.
ELB1905(i) 37 Das sind die Geschlechter der Söhne Ephraims, nach ihren Gemusterten: zweiunddreißigtausend fünfhundert. Das sind die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern.
DSV(i) 37 Dat zijn de geslachten der zonen van Efraïm, naar hun getelden: twee en dertig duizend en vijfhonderd. Dat zijn de zonen van Jozef, naar hun geslachten.
Giguet(i) 37 Or, parmi les fils d’Epher, Salphaad n’eut point de fils, mais des filles, et voici les noms des filles de Salphaad: Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
DarbyFR(i) 37 -Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement, trente-deux mille cinq cents. -Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Martin(i) 37 Ce sont là les familles des enfants d'Ephraïm, selon leur dénombrement, qui furent trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les enfants de Joseph, selon leurs familles.
Segond(i) 37 Ce sont là les familles des fils d'Ephraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
SE(i) 37 Estas son las familias de los hijos de Efraín, por sus contados, treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
ReinaValera(i) 37 Estas son las familias de los hijos de Ephraim, por sus contados, treinta y dos mil y quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
JBS(i) 37 Estas son las familias de los hijos de Efraín, por sus contados, treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
Albanian(i) 37 Këto janë familjet e bijve të Efraimit në bazë të regjistrimit: gjithsej tridhjetë e dy mijë e pesëqind. Këta janë bijtë e Jozefit simbas familjeve të tyre.
RST(i) 37 вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
Arabic(i) 37 هذه عشائر بني افرايم حسب عددهم اثنان وثلاثون الفا وخمس مئة. هؤلاء بنو يوسف حسب عشائرهم
Bulgarian(i) 37 Това са родовете на синовете на Ефрем; преброените от тях бяха тридесет и две хиляди и петстотин. Това са синовете на Йосиф по родовете им.
Croatian(i) 37 To su rodovi Efrajimovih sinova. Njih je upisano trideset i dvije tisuće i pet stotina. To su sinovi Josipovi, po svojim rodovima.
BKR(i) 37 Ty jsou čeledi synů Efraimových, podlé toho, jakž sečteni jsou, třidceti dva tisíce a pět set. Ti jsou synové Jozefovi po čeledech svých.
Danish(i) 37 Disse ere Efraims Børns Slægter efter de talte af dem, to og tredive Tusinde og fem Hundrede; disse ere Josefs Børn efter deres Slægter.
CUV(i) 37 這 就 是 以 法 蓮 子 孫 的 各 族 , 照 他 們 中 間 被 數 的 , 共 有 三 萬 二 千 五 百 名 。 按 著 家 族 , 這 都 是 約 瑟 的 子 孫 。
CUVS(i) 37 这 就 是 以 法 莲 子 孙 的 各 族 , 照 他 们 中 间 被 数 的 , 共 冇 叁 万 二 千 五 百 名 。 按 着 家 族 , 这 都 是 约 瑟 的 子 孙 。
Esperanto(i) 37 Tio estas la familioj de la filoj de Efraim, laux ilia nombro tridek du mil kvincent. Tio estas la filoj de Jozef laux iliaj familioj.
Finnish(i) 37 Nämät ovat Ephraimin lasten sukukunnat: heidän lukunsa oli kaksineljättäkymmentä tuhatta ja viisisataa. Nämät ovat Josephin lapset heidän sukukunnissansa.
FinnishPR(i) 37 Nämä olivat efraimilaisten suvut; katselmuksessa olleita oli heitä kolmekymmentäkaksi tuhatta viisisataa. Nämä olivat Joosefin jälkeläiset sukujensa mukaan.
Haitian(i) 37 Se tout moun sa yo ki te nan branch Efrayim lan. Lè resansman an, yo te jwenn tranndemil senksan (32.500) gason nan branch fanmi sa a.
Hungarian(i) 37 Ezek Efraim fiainak nemzetségei az õ számok szerint: harminczkét ezer és ötszáz. Ezek József fiai az õ nemzetségeik szerint.
Indonesian(i) 37 Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
Italian(i) 37 Queste sono le nazioni de’ figliuoli d’Efraim, secondo i loro annoverati, che furono trentaduemila cinquecento. Questi sono i figliuoli di Giuseppe, distinti per le lor nazioni.
ItalianRiveduta(i) 37 Tali sono le famiglie de’ figliuoli d’Efraim secondo il loro censimento: trentaduemila cinquecento. Questi sono i figliuoli di Giuseppe secondo le loro famiglie.
Korean(i) 37 이는 에브라임 자손의 종족들이니 계수함을 입은 자가 삼만 이천 오백명이라 이상은 그 종족을 따른 요셉 자손이었더라
Lithuanian(i) 37 Efraimo giminės buvo trisdešimt du tūkstančiai penki šimtai. Šitos yra Juozapo giminės šeimos.
PBG(i) 37 Teć są domy synów Efraimowych, według pocztów ich trzydzieści tysięcy i dwa, i pięć set. Ci są synowie Józefowi według domów swych.
Portuguese(i) 37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos. Estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
Norwegian(i) 37 Dette var Efra'ims barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, to og tretti tusen og fem hundre. Dette var Josefs barn efter deres ætter.
Romanian(i) 37 Acestea sînt familiile fiilor lui Efraim, după numărătoarea lor: treizeci şi două de mii cinci sute. Aceştia sînt fiii lui Iosif, după familiile lor.
Ukrainian(i) 37 Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.