Numbers 24:15-16
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G353
V-AAPNS
αναλαβων
G3588
T-ASF
την
G3850
N-ASF
παραβολην
G846
D-GSM
αυτου
V-AAI-3S
ειπεν
G5346
V-PAI-3S
φησιν
G903
N-PRI
βαλααμ
G5207
N-NSM
υιος
N-PRI
βεωρ
G5346
V-PAI-3S
φησιν
G3588
T-NSM
ο
G444
N-NSM
ανθρωπος
G3588
T-NSM
ο
G228
ADV
αληθινως
G3708
V-PAPNS
ορων
16
G191
V-PAPNS
ακουων
G3051
N-APN
λογια
G2316
N-GSM
θεου
G1987
V-PMPNS
επισταμενος
N-ASF
επιστημην
G3844
PREP
παρα
G5310
A-GSM
υψιστου
G2532
CONJ
και
G3706
N-ASF
ορασιν
G2316
N-GSM
θεου
G3708
V-AAPNS
ιδων
G1722
PREP
εν
G5258
N-DSM
υπνω
G601
V-RMPNP
αποκεκαλυμμενοι
G3588
T-NPM
οι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G846
D-GSM
αυτου
new(i)
15
H5375 [H8799]
And he took up
H4912
his parable,
H559 [H8799]
and said,
H1109
Balaam
H1121
the son
H1160
of Beor
H5002 [H8803]
hath said,
H1397
and the man
H5869
whose eyes
H8365 [H8803]
are open
H5002 [H8803]
hath said:
16
H5002 [H8803]
He hath said,
H8085 [H8802]
who heard
H561
the words
H410
of God,
H3045 [H8802]
and knew
H1847
the knowledge
H5945
of the most High,
H2372 [H8799]
who envisioned
H4236
the vision
H7706
of the Almighty,
H5307 [H8802]
falling
H5869
into a trance, but having his eyes
H1540 [H8803]
open:
Clementine_Vulgate(i)
15 Sumpta igitur parabola, rursum ait: [Dixit Balaam filius Beor: dixit homo, cujus obturatus est oculus:
16 dixit auditor sermonum Dei, qui novit doctrinam Altissimi, et visiones Omnipotentis videt, qui cadens apertos habet oculos:
Tyndale(i)
15 And he began his parable ad sayed: Balam the sonne of Beor hath sayed and ye man that hath his eye open hath sayed
16 and he hath sayed that heareth the wordes of God and hath the knowlege of the most hye and beholdeth ye vision of the allmightie and when he falleth downe hath his eyes opened.
Coverdale(i)
15 And he toke vp his parable, and sayde: Thus sayeth Balaam the sonne of Beor: Thus sayeth ye man, whose eyes are opened:
16 Thus sayeth he which heareth the wordes of God, & yt hath the knowlege of ye hyest, eue he yt sawe ye visio of ye Allmightie, & fell downe, & his eyes were opened:
MSTC(i)
15 And he began his parable and said, "Balaam the son of Beor hath said; and the man that hath his eye open hath said;
16 and he hath said, that heareth the words of God and hath the knowledge of the most high and beholdeth the vision of the almighty, and when he falleth down hath his eyes opened:
Matthew(i)
15 And he began hys Parable and sayed: Balam the sonne of Beor hath sayed, & the man that hath his eyes open hath said,
16 and he hath saied that heareth the wordes of God & hath the knowledge of the most hie & beholdeth the vision of the almyghtye, and when he falleth downe hath his eyes opened
Geneva(i)
15 And he vttered his parable, and sayd, Balaam the sonne of Beor hath sayde, and the man whose eyes were shut vp, hath sayd,
16 He hath said that heard the words of God, and hath the knowledge of the most High, and sawe the vision of the Almightie, and falling in a traunce had his eyes opened:
DouayRheims(i)
15 Therefore taking up his parable, again he said: Balaam the son of Beor hath said: The man whose eye is stopped up, hath said:
16 The hearer of the words of God hath said, who knoweth the doctrine of the Highest, and seeth the visions of the Almighty, who falling hath his eyes opened:
KJV_Cambridge(i)
15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
KJV_Strongs(i)
15
H5375
And he took up
[H8799]
H4912
his parable
H559
, and said
[H8799]
H1109
, Balaam
H1121
the son
H1160
of Beor
H5002
hath said
[H8803]
H1397
, and the man
H5869
whose eyes
H8365
are open
[H8803]
H5002
hath said
[H8803]
:
16
H5002
He hath said
[H8803]
H8085
, which heard
[H8802]
H561
the words
H410
of God
H3045
, and knew
[H8802]
H1847
the knowledge
H5945
of the most High
H2372
, which saw
[H8799]
H4236
the vision
H7706
of the Almighty
H5307
, falling
[H8802]
H5869
into a trance, but having his eyes
H1540
open
[H8803]
:
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπε,
Φυσὶ Βαλαὰμ υἱὸς Βεὼρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν, 16 ἀκούων λόγια Θεοῦ, ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου, καὶ ὅρασιν Θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ· ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ.
Φυσὶ Βαλαὰμ υἱὸς Βεὼρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν, 16 ἀκούων λόγια Θεοῦ, ἐπιστάμενος ἐπιστήμην παρὰ ὑψίστου, καὶ ὅρασιν Θεοῦ ἰδὼν ἐν ὕπνῳ· ἀποκεκαλυμμένοι οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
15 And he will take up his parable, and say, Balaam the son of Beor, said, and the man of unclosed eye, said:
16 He said, hearing the sayings of God, honoring the knowledge of the Most High, he will see the vision of the Almighty, falling, and the eyes being uncovered:
JPS_ASV_Byz(i)
15 And he took up his parable, and said: The saying of Balaam the son of Beor, and the saying of the man whose eye is opened;
16 The saying of him who heareth the words of God, and knoweth the knowledge of the Most High, who seeth the vision of the Almighty, fallen down, yet with opened eyes:
Rotherham(i)
15 So he took up his parable and said,––The oracle of Balaam, son of Beor, Yea the oracle of the man, of opened eye;
16 The oracle of one hearing sayings of GOD, And knowing the knowledge of the Most High,––Who, the sight of the Almighty, receiveth in vision, Who falleth down, but hath unveiled eyes:––
CLV(i)
15 Then he took up his discourse and said:The averring of Balaam son of Beor, and the averring of the master with his eye obstructed;"
16 the averring of the one hearing the sayings of El and realizing the knowledge of the Supreme. He is perceiving a vision from Him Who-Suffices, falling prostrate, yet his eyes are revealed.
BBE(i)
15 Then he went on with his story and said, These are the words of Balaam, the son of Beor, the words of him whose eyes are open:
16 He says, whose ear is open to the words of God, who has knowledge of the Most High, who has seen the vision of the Ruler of all, falling down and having his eyes open:
ECB(i)
15
ORACLE OF BILAM TO THE SON OF BEOR
And he lifts his proverb and says, - an oracle of Bilam the son of Beor - an oracle of the master whose eyes were shut but now unveiled: 16 - an oracle of him who hears the sayings of El and knows the knowledge of Elyon: who sees the vision of Shadday, falling, with eyes uncovered:
ORACLE OF BILAM TO THE SON OF BEOR
And he lifts his proverb and says, - an oracle of Bilam the son of Beor - an oracle of the master whose eyes were shut but now unveiled: 16 - an oracle of him who hears the sayings of El and knows the knowledge of Elyon: who sees the vision of Shadday, falling, with eyes uncovered:
TKJU(i)
15 And he took up his parable, and said, "Balaam the son of Beor has said, "and the man whose eyes are open has said:
16 He has said, "which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
ISV(i)
15 Balaam’s Final PropheciesThen Balaam uttered this prophetic statement: “The declaration by Beor’s son Balaam, a declaration by the strong, blind man.
16 A declaration from one who hears what God has to say, who knows what the Most High knows, who saw the vision that the Almighty revealed, who keeps stumbling with open eyes.
LEB(i)
15 And he ⌊uttered⌋* his oracle and said,
"The declaration of Balaam son of Beor, and the declaration of the man whose eye is closed, 16 the declaration of the hearer of God's words,* and the knower of the knowledge of the Most High, who sees the vision of Shaddai,* who is falling, and his eyes are revealed.
"The declaration of Balaam son of Beor, and the declaration of the man whose eye is closed, 16 the declaration of the hearer of God's words,* and the knower of the knowledge of the Most High, who sees the vision of Shaddai,* who is falling, and his eyes are revealed.
Luther1545(i)
15 Und er hub an seinen Spruch und sprach: Es saget Bileam, der Sohn Beors; es saget der Mann, dem die Augen geöffnet sind;
16 es saget der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des Höchsten, der die Offenbarung des Allmächtigen siehet und dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederknieet:
Luther1912(i)
15 Und er hob an seinen Spruch und sprach: es sagt Bileam, der Sohn Beors, es sagt der Mann, dem die Augen geöffnet sind,
16 es sagt der Hörer göttlicher Rede und der die Erkenntnis hat des Höchsten, der die Offenbarung des Allmächtigen sieht und dem die Augen geöffnet werden, wenn er niederkniet.
ELB1905(i)
15 Und er hob seinen Spruch an und sprach: Es spricht Bileam, der Sohn Beors, und es spricht der Mann geöffneten Auges.
16 Es spricht, der da hört die Worte Gottes, El und der die Erkenntnis des Höchsten besitzt, der ein Gesicht des Allmächtigen sieht, der hinfällt und enthüllter Augen ist:
DSV(i)
15 Toen hief hij zijn spreuk op, en zeide: Bileam, de zoon van Beor, spreekt, en die man, wien de ogen geopend zijn, spreekt!
16 De hoorder der redenen Gods spreekt, en die de wetenschap des Allerhoogsten weet; die het gezicht des Almachtigen ziet, die verrukt wordt, en wien de ogen ontdekt worden.
Martin(i)
15 Alors il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Balaam, fils de Béhor, dit, et l'homme qui a l'oeil ouvert, dit :
16 Celui qui entend les paroles du Dieu Fort, et qui a la science du Souverain, et qui voit la vision du Tout-Puissant, qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :
Segond(i)
15 Balaam prononça son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert,
16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.
Segond_Strongs(i)
15
H5375
¶ Balaam prononça
H8799
H4912
son oracle
H559
, et dit
H8799
H5002
: Parole
H8803
H1109
de Balaam
H1121
, fils
H1160
de Beor
H5002
, Parole
H8803
H1397
de l’homme
H5869
qui a l’œil
H8365
ouvert
H8803
,
16
H5002
Parole
H8803
H8085
de celui qui entend
H8802
H561
les paroles
H410
de Dieu
H3045
, De celui qui connaît
H8802
H1847
les desseins
H5945
du Très-Haut
H2372
, De celui qui voit
H8799
H4236
la vision
H7706
du Tout-Puissant
H5307
, De celui qui se prosterne
H8802
H5869
et dont les yeux
H1540
s’ouvrent
H8803
.
ReinaValera(i)
15 Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam hijo de Beor, Dijo el varón de ojos abiertos:
16 Dijo el que oyó los dichos de Jehová, Y el que sabe la ciencia del Altísimo, El que vió la visión del Omnipotente; Caído, mas abiertos los ojos:
Esperanto(i)
15 Kaj li ekparolis sian inspiritajxon, kaj diris: Parolas Bileam, filo de Beor, Kaj parolas viro kun malfermita okulo;
16 Parolas tiu, kiu auxdas la vortojn de Dio Kaj scias la penson de la Plejaltulo, Kaj kiu vidas la vizion de la Plejpotenculo; Li falas, sed malfermitaj estas liaj okuloj.
Haitian(i)
15 Epi Balaram pran chante chante sa a: -Men sa mwen menm, Balaram, pitit Bèyò, m'ap di. Men pawòl k'ap soti nan bouch moun Bondye te louvri je a,
16 moun ki ka tande sa Bondye ap di a, moun ki gen konesans ki soti nan men Bondye ki anwo nan syèl la, moun ki te wè sa Bondye ki gen tout pouvwa a fè l' wè a. Li te tonbe fas atè, men Bondye te louvri je l'.
Indonesian(i)
15 Lalu Bileam mengucapkan nubuat ini, "Inilah pesan Bileam, anak Beor; tutur kata seorang pelihat
16 yang telah mendengar kata-kata Allah, dan boleh mengenal Yang Mahatinggi; yang melihat penampakan dari Yang Mahakuasa sambil rebah namun dengan mata terbuka.
Italian(i)
15 Allora egli prese a proferir la sua sentenza, e disse: Così dice Balaam, figliuolo di Beor; Così dice l’uomo che ha l’occhio aperto:
16 Così dice colui che ode le parole di Dio; E che intende la scienza dell’Altissimo; Che vede la visione dell’Onnipotente, Che cade a terra, e a cui gli occhi sono aperti:
ItalianRiveduta(i)
15 Allora Balaam pronunziò il suo oracolo e disse: "Così dice Balaam, figliuolo di Beor; così dice l’uomo che ha l’occhio aperto,
16 così dice colui che ode le parole di Dio, che conosce la scienza dell’Altissimo, che contempla la visione dell’Onnipotente, colui che si prostra e a cui s’aprono gli occhi:
Lithuanian(i)
15 Balaamas toliau kalbėjo: “Kalba žmogus, Beoro sūnus Balaamas, kurio akys atvertos,
16 kuris girdi Dievo žodžius, pažįsta Aukščiausiojo mokslą, mato Visagalio regėjimus ir krinta atvertomis akimis.
Portuguese(i)
15 Então proferiu Balaão a sua parábola, dizendo: Fala Balaão, filho de Beor; fala o homem que tem os olhos abertos;
16 fala aquele que ouve as palavras de Deus e conhece os desígnios do Altíssimo, que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
Romanian(i)
15 Balaam şi -a rostit proorocia, şi a zis:,,Aşa zice Balaam, fiul lui Beor, Aşa zice omul care are ochii deschişi,
16 Aşa zice cel ce aude cuvintele lui Dumnezeu, Cel ce cunoaşte planurile Celui Prea Înalt, Cel ce vede vedenia Celui Atotputernic, Cel ce cade cu faţa la pămînt şi ai cărui ochi sînt deschişi: