Numbers 23:28

HOT(i) 28 ויקח בלק את בלעם ראשׁ הפעור הנשׁקף על פני הישׁימן׃
Vulgate(i) 28 cumque duxisset eum super verticem montis Phogor qui respicit solitudinem
Wycliffe(i) 28 And whanne Balaach hadde led hym out on the `cop of the hil of Phegor, that biholdith the wildirnesse,
Tyndale(i) 28 And Balac broughte Balam vnto the toppe of Peor that boweth towarde the wildernesse.
Coverdale(i) 28 And he brought him vp to the toppe of mount Peor, yt boweth towarde the wyldernesse.
MSTC(i) 28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that boweth toward the wilderness.
Matthew(i) 28 And Balac broughte Balam vnto the toppe of Peor, that boweth towarde the wyldernesse.
Great(i) 28 And Balac broughte Balaam vnto the toppe of Peor, that boweth toward the wyldernesse of Iesymmom.
Geneva(i) 28 So Balak brought Balaam vnto the top of Peor, that looketh toward Ieshmon.
Bishops(i) 28 And Balac brought Balaam vnto the toppe of Peor, that looketh towarde Iesimon
DouayRheims(i) 28 And when he had brought him upon the top of mount Phogor, which looketh towards the wilderness,
KJV(i) 28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
KJV_Cambridge(i) 28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
Thomson(i) 28 So Balak took Balaam to the top of Phogor, which extendeth into the wilderness.
Webster(i) 28 And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looketh towards Jeshimon.
Brenton(i) 28 And Balac took Balaam to the top of Phogor, which extends to the wilderness.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ παρέλαβε Βαλὰκ τὸν Βαλαὰμ ἐπὶ κορυφὴν τοῦ Φογὼρ, τὸ παρατεῖνον εἰς τὴν ἔρημον.
Leeser(i) 28 And Balak took Bil’am unto the top of Peor, that looketh toward the desert.
YLT(i) 28 And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,
JuliaSmith(i) 28 And Balak will take Balaam to the head of Peor, projecting upon the face of the desert
Darby(i) 28 And Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste.
ERV(i) 28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
ASV(i) 28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.
Rotherham(i) 28 So Balak took Balaam,––unto the head of Peor, that looketh over the face of the Jeshimon.
CLV(i) 28 So Balak took Balaam to the summit of Peor, the one gazing over the surface of the desolation.
BBE(i) 28 So Balak took Balaam to the top of Peor, looking down over the waste land.
MKJV(i) 28 And Balak brought Balaam to the top of Peor that looks toward Jeshimon.
LITV(i) 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, which looks toward the wilderness.
ECB(i) 28 - and Balaq takes Bilam to the top of Peor, at the face of the desolation.
ACV(i) 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down upon the desert.
WEB(i) 28 Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
NHEB(i) 28 Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.
AKJV(i) 28 And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
KJ2000(i) 28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looks toward the wasteland.
UKJV(i) 28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
TKJU(i) 28 And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
EJ2000(i) 28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looks toward Jeshimon.
CAB(i) 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, which extends to the wilderness.
LXX2012(i) 28 And Balac took Balaam to the top of Phogor, which extends to the wilderness.
NSB(i) 28 So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
ISV(i) 28 So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, which overlooks the open wilderness.
LEB(i) 28 So Balak took Balaam to the top of Peor, which looks down on the face of the Jeshimon.*
BSB(i) 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
MSB(i) 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the wasteland.
MLV(i) 28 And Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down upon the desert.
VIN(i) 28 So Balak took Balaam to the top of Peor, looking down over the waste land.
Luther1545(i) 28 Und er führete ihn auf die Höhe des Berges Peor, welcher gegen die Wüste siehet.
Luther1912(i) 28 Und er führte ihn auf die Höhe des Berges Peor, welcher gegen die Wüste sieht.
ELB1871(i) 28 Und Balak nahm den Bileam mit auf den Gipfel des Peor, der emporragt über die Fläche der Wildnis.
ELB1905(i) 28 Und Balak nahm den Bileam mit auf den Gipfel des Peor, der emporragt über die Fläche der Wildnis.
DSV(i) 28 Toen nam Balak Bileam mede tot de hoogte van Peor, die tegen de woestijn ziet.
Giguet(i) 28 Balac emmena Balaam sur la cime de Phégor, qui s’étend vers le désert.
DarbyFR(i) 28 Et Balak conduisit Balaam au sommet du Péor, qui se montre au-dessus de la surface du désert.
Martin(i) 28 Balac conduisit donc Balaam au sommet de Péhor, qui regarde du côté de Jésimon.
Segond(i) 28 Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du désert.
SE(i) 28 Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.
ReinaValera(i) 28 Y Balac llevó á Balaam á la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.
JBS(i) 28 Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.
Albanian(i) 28 Kështu Balaku e çoi Balaamin në majë të Peorit, që sundon shkretëtirën.
RST(i) 28 И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращенного к пустыне.
Arabic(i) 28 فاخذ بالاق بلعام الى راس فغور المشرف على وجه البرية.
Bulgarian(i) 28 И Валак заведе Валаам на върха на Фегор, който гледа към Есимон.
Croatian(i) 28 I odvede Balak Bileama na vrh Peora, odakle se pruža vidik na pustaru.
BKR(i) 28 A pojav Balák Baláma, uvedl jej na vrch hory Fegor, kteráž leží naproti poušti.
Danish(i) 28 Og Balak tog Bileam med sig paa Peors Top, som skuer ud over Ørken.
CUV(i) 28 巴 勒 就 領 巴 蘭 到 那 下 望 曠 野 的 毘 珥 山 頂 上 。
CUVS(i) 28 巴 勒 就 领 巴 兰 到 那 下 望 旷 野 的 毘 珥 山 顶 上 。
Esperanto(i) 28 Kaj Balak prenis Bileamon sur la supron de Peor, kiu estas turnita al la dezerto.
Finnish(i) 28 Ja Balak vei Bileamin Peorin vuoren kukkulalle, joka korpeen päin on.
FinnishPR(i) 28 Ja Baalak vei Bileamin Peor-vuoren huipulle, joka kohoaa yli erämaan.
Haitian(i) 28 Balak mennen Balaram sou tèt mòn Peyò a. Antan yo la, yo dekouvri tout dezè a nan pye yo.
Hungarian(i) 28 Elvivé azért Bálák Bálámot a Peór tetejére, a mely a puszta felé néz.
Indonesian(i) 28 Maka dibawanya Bileam ke puncak Gunung Peor yang menghadap ke padang gurun.
Italian(i) 28 Balac adunque menò Balaam in cima di Peor, che riguarda verso il deserto.
Korean(i) 28 발락이 발람을 인도하여 광야가 내려다 보이는 브올산 꼭대기에 이르니
Lithuanian(i) 28 Balakas užvedė Balaamą į Peoro kalno viršūnę, kuris yra prie dykumos.
PBG(i) 28 Tedy wiódł Balak Balaama na wierzch góry Fegor, która patrzy ku puszczy.
Portuguese(i) 28 Então Balaque levou Balaão ao cume de Peor, que dá para o deserto.
Norwegian(i) 28 Så tok Balak Bileam med op på toppen av Peor, hvorfra en skuer ut over ørkenen.
Romanian(i) 28 Balac a dus pe Balaam pe vîrful muntelui Peor, care este cu faţa spre pustie.
Ukrainian(i) 28 І взяв Балак Валаама на верхів'я Пеору, що звернений до пустині.