Numbers 23:26
LXX_WH(i)
26
G2532
CONJ
και
V-APPNS
αποκριθεις
G903
N-PRI
βαλααμ
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSM
τω
G904
N-PRI
βαλακ
G3364
ADV
ουκ
G2980
V-AAI-1S
ελαλησα
G4771
P-DS
σοι
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3588
T-ASN
το
G4487
N-ASN
ρημα
G3739
R-NSN
ο
G1437
CONJ
εαν
G2980
V-AAS-3S
λαληση
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3778
D-ASN
τουτο
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
Clementine_Vulgate(i)
26 Et ille ait: Nonne dixi tibi quod quidquid mihi Deus imperaret, hoc facerem?
DouayRheims(i)
26 And he said: Did I not tell thee, that whatsoever God should command me, that I would do?
KJV_Cambridge(i)
26 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
Brenton_Greek(i)
26 Καὶ ἀποκριθεὶς Βαλαὰμ, εἶπε τῷ Βαλὰκ, οὐκ ἐλάλησά σοι, λέγων, τὸ ῥῆμα ὃ ἐὰν λαλήσῃ ὁ Θεὸς, τοῦτο ποιήσω;
JuliaSmith(i)
26 And Balsam will answer and say to Balak, Spake I not to thee, saying, All which Jehovah shall speak I will do it?
JPS_ASV_Byz(i)
26 But Balaam answered and said unto Balak: 'Told not I thee, saying: All that the LORD speaketh, that I must do?'
Luther1545(i)
26 Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt, alles, was der HERR reden würde, das würde ich tun?
Luther1912(i)
26 Bileam antwortete und sprach zu Balak: Habe ich dir nicht gesagt, alles, was der HERR reden würde, das würde ich tun?
ReinaValera(i)
26 Y Balaam respondió, y dijo á Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me dijere, aquello tengo de hacer?
Indonesian(i)
26 Jawab Bileam, "Bukankah sudah saya katakan kepada Tuanku bahwa saya akan melakukan segala yang diperintahkan TUHAN?"
ItalianRiveduta(i)
26 Ma Balaam rispose e disse a Balak: "Non t’ho io detto espressamente: Io farò tutto quello che l’Eterno dirà?"
Lithuanian(i)
26 Balaamas atsakė Balakui: “Argi aš tau nesakiau, kad ką man Viešpats lieps, tą turėsiu daryti!”
Portuguese(i)
26 Respondeu, porém, Balaão a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar, isso tenho de fazer?