Numbers 12:15

HOT(i) 15 ותסגר מרים מחוץ למחנה שׁבעת ימים והעם לא נסע עד האסף מרים׃
Vulgate(i) 15 exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus et populus non est motus de loco illo donec revocata est Maria
Clementine_Vulgate(i) 15 Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus: et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria.
Wycliffe(i) 15 And so Marie was excludid out of the tentis bi seuene daies; and the puple was not mouyd fro that place, til Marie was clepid ayen.
Tyndale(i) 15 And Mir Iam was shett out of the hoste .vij. dayes: ad the people remoued not till she was broughte in agayne.
Coverdale(i) 15 So Miriam was shut out of the hoost seue dayes, & the people wente no farther, tyll Miriam was receaued againe.
MSTC(i) 15 And Miriam was shut out of the host seven days: and the people removed not, till she was brought in again.
Matthew(i) 15 And MirIam was shut out of the hoste .vij. dayes and the people remoued not, tyll she was broughte in agayne.
Great(i) 15 And Mir Iam was shut out of the hoost seuen dayes: and the people remoued not, tyll she was brought in agayn.
Geneva(i) 15 So Miriam was shut out of the hoste seuen dayes, and the people remooued not, till Miriam was brought in againe.
Bishops(i) 15 And Miriam was shut out of the hoast seuen dayes: and the people remoued not, tyll she was brought in agayne
DouayRheims(i) 15 Mary therefore was put out of the camp seven days: and the people moved not from that place until Mary was called again.
KJV(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
KJV_Cambridge(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Thomson(i) 15 So Mariam was set apart without the camp, seven days, and the people did not remove till Mariam was cleansed.
Webster(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Brenton(i) 15 And Mariam was separated without the camp seven days; and the people moved not forward till Mariam was cleansed.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἀφωρίσθη Μαριὰμ ἔξω τῆς παρεμβολῆς ἑπτὰ ἡμέρας· καὶ ὁ λαὸς οὐκ ἐξῇρεν, ἕως ἐκαθαρίσθη Μαριάμ.
Leeser(i) 15 And Miriam was shut up outside of the camp seven days; and the people did not set forward till Miriam was brought in again.
YLT(i) 15 And Miriam is shut out at the outside of the camp seven days, and the people hath not journeyed till Miriam is gathered;
JuliaSmith(i) 15 And Miriam shall be shut without the camp seven days, and the people removed not till Miriam was taken back.
Darby(i) 15 And Miriam was shut outside the camp seven days; and the people did not journey till Miriam was received in [again].
ERV(i) 15 And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
ASV(i) 15 And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And Miriam was shut up without the camp seven days; and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
Rotherham(i) 15 So Miriam shut herself up, outside the camp, for seven days,––and, the people, set not forward, until Miriam had been received back.
CLV(i) 15 So Miriam was locked out outside the camp seven days. Yet the people did not journey until Miriam was gathered in.
BBE(i) 15 So Miriam was shut up outside the tent-circle for seven days: and the people did not go forward on their journey till Miriam had come in again.
MKJV(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days. And the people did not pull up stakes until Miriam was brought in.
LITV(i) 15 And Miriam was shut out at the outside of the camp seven days, and the people did not pull up stakes until Miriam was brought in.
ECB(i) 15 And they shut Miryam outside the camp seven days: and the people pull not stakes until they bring Miryam in:
ACV(i) 15 And Miriam was shut up outside the camp seven days. And the people journeyed not till Miriam was brought in again.
WEB(i) 15 Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn’t travel until Miriam was brought in again.
NHEB(i) 15 Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people did not travel until Miriam was brought in again.
AKJV(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
KJ2000(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
UKJV(i) 15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
EJ2000(i) 15 So Miriam was shut out from the camp seven days, and the people did not journey until Miriam was brought in again.
CAB(i) 15 And Miriam was separated outside the camp for seven days; and the people moved not forward till Miriam was cleansed.
LXX2012(i) 15 And Mariam was separated without the camp seven days; and the people moved not forward till Mariam was cleansed.
NSB(i) 15 Miriam was shut out of the camp for seven days. The people did not move on until she was brought back in.
ISV(i) 15 So Miriam was isolated outside the camp for seven days and the people didn’t travel until Miriam was brought in.
LEB(i) 15 So Miriam was confined to the outside place of the camp seven days, and the people did not set out until Miriam was gathered.
BSB(i) 15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought in again.
MSB(i) 15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought in again.
MLV(i) 15 And Miriam was shut up outside the camp seven days. And the people journeyed not till Miriam was brought in again.
VIN(i) 15 So Miriam was isolated outside the camp for seven days and the people didn't travel until Miriam was brought in.
Luther1545(i) 15 Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außer dem Lager. Und das Volk zog nicht fürder, bis Mirjam aufgenommen ward.
Luther1912(i) 15 Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam aufgenommen ward.
ELB1871(i) 15 Und Mirjam wurde sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war.
ELB1905(i) 15 Und Mirjam wurde sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war.
DSV(i) 15 Zo werd Mirjam buiten het leger zeven dagen gesloten; en het volk verreisde niet, totdat Mirjam aangenomen werd.
Giguet(i) 15 Marie fut donc séparée sept jours hors du camp, et le peuple ne partit pas qu’elle ne fut purifiée.
DarbyFR(i) 15 Et Marie demeura exclue hors du camp sept jours; et le peuple ne partit pas jusqu'à ce que Marie eût été recueillie.
Martin(i) 15 Ainsi Marie fut enfermée hors du camp sept jours; et le peuple ne partit point de là jusqu'à ce que Marie fût reçue dans le camp.
Segond(i) 15 Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fût rentrée.
SE(i) 15 Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
ReinaValera(i) 15 Así María fué echada del real siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
JBS(i) 15 Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió María.
Albanian(i) 15 Miriamin e izoluan jashtë kampit për shtatë ditë; dhe populli nuk e filloi marshimin e tij deri sa Miriami të ripranohej në kamp.
RST(i) 15 И пробыла Мариам в заключении вне стана семь дней, и народ не отправлялся в путь, доколе не возвратилась Мариам.
Arabic(i) 15 فحجزت مريم خارج المحلّة سبعة ايام ولم يرتحل الشعب حتى أرجعت مريم.
Bulgarian(i) 15 И така, Мариам беше затворена седем дни извън стана и народът не се вдигна, докато Мариам не се прибра.
Croatian(i) 15 Tako je Mirjam bila odvojena izvan tabora sedam dana. Narod nije na put polazio dok Mirjam nije opet bila pripuštena.
BKR(i) 15 Tedy vyloučena jest Maria ven z stanů za sedm dní; a lid nehnul se odtud, až zase uvedena jest Maria.
Danish(i) 15 Og Maria blev udelukket fra Lejren syv Dage, og Folket rejste ikke, førend Maria blev optaget.
CUV(i) 15 於 是 米 利 暗 關 鎖 在 營 外 七 天 。 百 姓 沒 有 行 路 , 直 等 到 把 米 利 暗 領 進 來 。
CUVS(i) 15 于 是 米 利 暗 关 锁 在 营 外 七 天 。 百 姓 没 冇 行 路 , 直 等 到 把 米 利 暗 领 进 来 。
Esperanto(i) 15 Kaj Mirjam estis ensxlosita ekster la tendaro dum sep tagoj; kaj la popolo ne elmovigxis, gxis Mirjam revenis.
Finnish(i) 15 Niin MirJam suljettiin seitsemäksi päiväksi leiristä, ja ei kansa matkustanut, ennenkuin MirJam otettiin takaisin.
FinnishPR(i) 15 Niin Mirjam oli suljettuna ulos leiristä seitsemän päivää, eikä kansa lähtenyt liikkeelle, ennenkuin Mirjam oli tuotu takaisin.
Haitian(i) 15 Yo fèmen Miryam pou kont li pandan sèt jou yon kote andeyò limit kan an. Pèp la pa t' leve pati toutotan yo pa t' kite Miryam tounen nan kan an ankò.
Hungarian(i) 15 Kirekeszteték azért Miriám a táboron kivül hét napig. És a nép nem indula tovább, míg vissza [nem] hívaték Miriám.
Indonesian(i) 15 Lalu Miryam dikeluarkan dari perkemahan selama tujuh hari, dan bangsa itu tidak pindah dari situ sampai Miryam diperbolehkan kembali ke perkemahan.
Italian(i) 15 Maria adunque fu rinchiusa fuor del campo sette giorni; e il popolo non si mosse, finchè Maria non fu raccolta.
ItalianRiveduta(i) 15 Maria dunque fu rinchiusa fuori del campo sette giorni; e il popolo non si mise in cammino finché Maria non fu riammessa al campo.
Korean(i) 15 이에 미리암이 진 밖에 칠일동안 갇혔고 백성은 그를 다시 들어 오게 하기까지 진행치 아니하다가
Lithuanian(i) 15 Mirjama buvo septynias dienas atskirta nuo stovyklos, ir tauta nepajudėjo iš vietos, kol Mirjama nebuvo pašaukta atgal.
PBG(i) 15 I wyłączona była Maryja z obozu przez siedem dni; a lud się nie ruszył, aż była Maryja przyjęta.
Portuguese(i) 15 Assim Míriam esteve fechada fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu, enquanto Míriam não se recolheu de novo.
Norwegian(i) 15 Og Mirjam blev holdt innestengt utenfor leiren i syv dager; og folket brøt ikke op før Mirjam var kommet tilbake igjen.
Romanian(i) 15 Maria a fost închisă şapte zile afară din tabără. Şi poporul n'a pornit, pănă ce a intrat din nou Maria în tabără.
Ukrainian(i) 15 І була замкнена Маріям поза табором сім день, а народ не рушив аж до повернення Маріям.