Numbers 11:3

HOT(i) 3 ויקרא שׁם המקום ההוא תבערה כי בערה בם אשׁ יהוה׃
Vulgate(i) 3 vocavitque nomen loci illius Incensio eo quod succensus fuisset contra eos ignis Domini
Clementine_Vulgate(i) 3 Vocavitque nomen loci illius, Incensio: eo quod incensus fuisset contra eos ignis Domini.
Wycliffe(i) 3 And he clepid the name of that place Brennyng, for the fier of the Lord was kyndlid ayens hem.
Tyndale(i) 3 And they called ye name of the place Tabera because the fyre of the Lorde burnt amonge them.
Coverdale(i) 3 And the place was called Tabera, because the fyre of the LORDE burnt amonge them.
MSTC(i) 3 And they called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burnt among them.
Matthew(i) 3 And they called the name of the place Thaberah because the fyre of the Lord burnt among them.
Great(i) 3 And the name of the place was called Thaberah, because the fier of the Lord burnt among them.
Geneva(i) 3 And he called the name of that place Taberah, because the fire of the Lord burnt among them.
Bishops(i) 3 And he called the name of the place Taberah, because the fire of the Lorde burnt among them
DouayRheims(i) 3 And he called the name of that place, The burning: for that the fire of the Lord had been kindled against them.
KJV(i) 3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
KJV_Cambridge(i) 3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
Thomson(i) 3 So the name of that place was called Burning, because a fire from the Lord had been kindled among them.
Webster(i) 3 And he called the name of the place Taberah; because the fire of the LORD burnt among them.
Brenton(i) 3 And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου, Ἐμπυρισμός· ὅτι ἐξεκαύθη ἐν αὐτοῖς παρὰ Κυρίου.
Leeser(i) 3 And he called the name of the place Tab’erah; because the fire of the Lord had burnt among them.
YLT(i) 3 and he calleth the name of that place Taberah, for the fire of Jehovah hath `burned' among them.
JuliaSmith(i) 3 And he will call the name of that place Taberah, for the fire of Jehovah burnt among them.
Darby(i) 3 And they called the name of that place Taberah; because a fire of Jehovah burned among them.
ERV(i) 3 And the name of that place was called Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
ASV(i) 3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of the LORD burnt among them.
Rotherham(i) 3 So he called the name of that place, Taberah [i. e. "A Burning"], ––because there burned among them the fire of Yahweh.
CLV(i) 3 He called the name of that place Taberah, for the fire of Yahweh had consumed some among them.
BBE(i) 3 So that place was named Taberah, because of the fire of the Lord which had been burning among them.
MKJV(i) 3 And he called the name of the place Taberah, because the fire of Jehovah burned among them.
LITV(i) 3 And he called the name of that place Taberah, because the fire of Jehovah burned among them.
ECB(i) 3 And he calls the name of the place Taberah/Burning: because the fire of Yah Veh kindles among them.
ACV(i) 3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of LORD burnt among them.
WEB(i) 3 The name of that place was called Taberah, because Yahweh’s fire burned among them.
NHEB(i) 3 The name of that place was called Taberah, because the LORD's fire burnt among them.
AKJV(i) 3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
KJ2000(i) 3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burned among them.
UKJV(i) 3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.
EJ2000(i) 3 And he called the name of the place Taberah because the fire of the LORD burnt among them.
CAB(i) 3 And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
LXX2012(i) 3 And the name of that place was called Burning; for a fire was kindled among them from the Lord.
NSB(i) 3 That place was called Taberah (Fire) because fire from Jehovah burned among them there.
ISV(i) 3 He then named that place Taberah, because the LORD’s fire had incinerated some of them.
LEB(i) 3 And he called the name of that place Taberah* because the fire of Yahweh burned among them.
BSB(i) 3 So that place was called Taberah, because the fire of the LORD had burned among them.
MSB(i) 3 So that place was called Taberah, because the fire of the LORD had burned among them.
MLV(i) 3 And the name of that place was called Taberah, because the fire of Jehovah burnt among them.
VIN(i) 3 That place was called Taberah (Fire) because fire from the LORD burned among them there.
Luther1545(i) 3 Und man hieß die Stätte Tabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezündet hatte.
Luther1912(i) 3 Und man hieß die Stätte Thabeera, darum daß sich unter ihnen des HERRN Feuer angezündet hatte.
ELB1871(i) 3 Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, weil ein Feuer Jehovas unter ihnen gebrannt hatte.
ELB1905(i) 3 Und man gab selbigem Orte den Namen Tabhera, Brand weil ein Feuer Jahwes unter ihnen gebrannt hatte.
DSV(i) 3 Daarom noemde hij den naam dier plaats Thab-era, omdat het vuur des HEEREN onder hen gebrand had.
Giguet(i) 3 Et ils nommèrent ce lieu Embrasement, parce que le Seigneur au milieu d’eux l’avait embrasé.
DarbyFR(i) 3 Et on appela le nom de ce lieu Tabhéra, parce que le feu de l'Éternel avait brûlé parmi eux.
Martin(i) 3 Et on nomma ce lieu-là Tabhérah, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.
Segond(i) 3 On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.
SE(i) 3 Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego del SEÑOR se encendió en ellos.
ReinaValera(i) 3 Y llamó á aquel lugar Taberah; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.
JBS(i) 3 Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego del SEÑOR se encendió en ellos.
Albanian(i) 3 Kështu ky vend u quajt Taberah, sepse zjarri i Zotit ishte ndezur midis tyre.
RST(i) 3 И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
Arabic(i) 3 فدعي اسم ذلك الموضع تبعيرة لان نار الرب اشتعلت فيهم
Bulgarian(i) 3 И онова място се нарече Тавера, защото огън от ГОСПОДА гореше между тях.
Croatian(i) 3 Ono se mjesto prozva Tabera, jer je Jahvin oganj ondje zaplamtio na njih.
BKR(i) 3 I nazval jméno místa toho Tabbera; nebo rozpálil se proti nim oheň Hospodinův.
Danish(i) 3 Og han kaldte det samme Steds Navn Thabeera; thi HERRENS Ild brændte iblandt dem.
CUV(i) 3 那 地 方 便 叫 做 他 備 拉 , 因 為 耶 和 華 的 火 燒 在 他 們 中 間 。
CUVS(i) 3 那 地 方 便 叫 做 他 备 拉 , 因 为 耶 和 华 的 火 烧 在 他 们 中 间 。
Esperanto(i) 3 Kaj li donis al tiu loko la nomon Tabera, cxar brulis inter ili la fajro de la Eternulo.
Finnish(i) 3 Ja se paikka kutsuttiin Tabeera, että Herran tuli oli syttynyt heidän keskellänsä.
FinnishPR(i) 3 Ja sen paikan nimeksi pantiin Tabeera, koska Herran tuli oli siellä syttynyt heidän keskellään.
Haitian(i) 3 Se konsa yo rele kote yo te ye a Tabera, paske se la dife Seyè a te pran nan mitan yo a.
Hungarian(i) 3 És nevezé azt a helyet Thaberának; mert felgyulladt vala ellenök az Úrnak tüze.
Indonesian(i) 3 Karena kejadian itu, tempat itu dinamakan Tabera, karena di situ api TUHAN berkobar di tengah mereka.
Italian(i) 3 E fu posto nome a quel luogo Tabera; perciocchè il fuoco del Signore si apprese quivi in essi.
ItalianRiveduta(i) 3 E a quel luogo fu posto nome Taberah, perché il fuoco dell’Eterno avea divampato fra loro.
Korean(i) 3 그곳 이름을 다베라라 칭하였으니 이는 여호와의 불이 그들 중에 붙은 연고였더라
Lithuanian(i) 3 Jie praminė tą vietą Tabera, nes Viešpaties ugnis degė tarp jų.
PBG(i) 3 I nazwał imię miejsca onego Tabera: bo się zapalił przeciwko nim ogień Pański.
Portuguese(i) 3 Pelo que se chamou aquele lugar Tabera, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
Norwegian(i) 3 Og han kalte dette sted Tabera*, fordi Herrens ild hadde slått ned mellem dem. / {* brand.}
Romanian(i) 3 Locului aceluia i-au pus numele Tabeera (Ardere), pentrucă se aprinsese focul Domnului printre ei.
Ukrainian(i) 3 І він назвав ім'я того місця: Тав'ера, бо між ними горів був Господній огонь.