Nahum 1:7

HOT(i) 7 טוב יהוה למעוז ביום צרה וידע חסי׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2896 טוב good, H3068 יהוה The LORD H4581 למעוז a stronghold H3117 ביום in the day H6869 צרה of trouble; H3045 וידע and he knoweth H2620 חסי׃ them that trust
Vulgate(i) 7 bonus Dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in se
Wycliffe(i) 7 The Lord is good, and coumfortynge in the dai of tribulacioun, and knowynge hem that hopen in hym.
Coverdale(i) 7 Ful gracious is the LORDE, and a stronge holde in tyme of trouble, he knoweth the that put their trust in him:
MSTC(i) 7 Full gracious is the LORD, and a stronghold in time of trouble. He knoweth them that put their trust in him:
Matthew(i) 7 Full gracious is the Lorde, and a stronge holde in the tyme of trouble, he knoweth them that put their truste in hym:
Great(i) 7 Full gracious is the Lord, and a stronge holde in the time of trouble, he knoweth them that put their trust in hym:
Geneva(i) 7 The Lord is good and as a strong hold in the day of trouble, and he knoweth them that trust in him.
Bishops(i) 7 The Lord is gratious, a strong holde in the day of trouble, and knoweth them that trust in hym
DouayRheims(i) 7 The Lord is good, and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
KJV(i) 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
KJV_Cambridge(i) 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Thomson(i) 7 [b] The Lord is kind to them who wait for him in a day of distress: and he knoweth them who reverence him.
Webster(i) 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
Brenton(i) 7 The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him.
Brenton_Greek(i) 7 Χρηστὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως, καὶ γινώσκων τοὺς εὐλαβουμένους αὐτόν.
Leeser(i) 7 The Lord is good, a strong-hold on the day of distress; and he knoweth those that trust in him.
YLT(i) 7 Good is Jehovah for a strong place in a day of distress. And He knoweth those trusting in Him.
JuliaSmith(i) 7 Jehovah is good for a fortress in the day of straits; and he knew those trusting in him.
Darby(i) 7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
ERV(i) 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that put their trust in him.
ASV(i) 7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that take refuge in him.
JPS_ASV_Byz(i) 7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
Rotherham(i) 7 Good is Yahweh, as a protection in the day of distress,––and one who acknowledgeth them who seek refuge in him.
CLV(i) 7 Yahweh is good for a stronghold in the day of distress, and He is knowing those taking refuge in Him."
BBE(i) 7 The Lord is good, a strong place in the day of trouble; and he has knowledge of those who take him for their safe cover.
MKJV(i) 7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and He knows those who trust in Him.
LITV(i) 7 Jehovah is good for a stronghold in the day of distress; and He knows those who trust in Him.
ECB(i) 7 Yah Veh is good, a strength in the day of tribulation; and he knows them who seek refuge in him.
ACV(i) 7 LORD is good, a stronghold in the day of trouble, and he knows those who take refuge in him.
WEB(i) 7 Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
NHEB(i) 7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
AKJV(i) 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
KJ2000(i) 7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
UKJV(i) 7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knows them that trust in him.
EJ2000(i) 7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those that trust in him.
CAB(i) 7 The Lord is good to them that wait on Him in the day of affliction; and He knows them that reverence Him.
LXX2012(i) 7 The Lord is good to them that wait on him in the day of affliction; and he knows them that reverence him.
NSB(i) 7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble! He knows (protects) (takes care of) those who take refuge in him.
ISV(i) 7 The LORD’s Goodness in the Midst of JudgmentThe LORD is good— a refuge in troubled times. He knows those who are confiding in him.
LEB(i) 7 Yahweh is good—a refuge in the day of distress; he knows those who take refuge in him.
BSB(i) 7 The LORD is good, a stronghold in the day of distress; He cares for those who trust in Him.
MSB(i) 7 The LORD is good, a stronghold in the day of distress; He cares for those who trust in Him.
MLV(i) 7 Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble and he knows those who take refuge in him.
VIN(i) 7 the LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knows those who trust in Him.
Luther1545(i) 7 Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennet die, so auf ihn trauen.
Luther1912(i) 7 Der HERR ist gütig und eine Feste zur Zeit der Not und kennt die, die auf ihn trauen.
ELB1871(i) 7 Jehova ist gütig, er ist eine Feste am Tage der Drangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen.
ELB1905(i) 7 Jahwe ist gütig, er ist eine Feste am Tage der Drangsal; und er kennt die, welche auf ihn vertrauen.
DSV(i) 7 De HEERE is goed, Hij is ter sterkte in den dag der benauwdheid, en Hij kent hen, die op Hem betrouwen.
Giguet(i) 7 Le Seigneur est doux pour ceux qui L’attendent au jour de la tribulation; Il connaît ceux qui Le révèrent.
DarbyFR(i) 7 L'Éternel est bon, un lieu fort au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui;
Martin(i) 7 L'Eternel est bon, il est une forteresse au temps de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
Segond(i) 7 L'Eternel est bon, Il est un refuge au jour de la détresse; Il connaît ceux qui se confient en lui.
SE(i) 7 Bueno es el SEÑOR para fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían.
ReinaValera(i) 7 Bueno es Jehová para fortaleza en el día de la angustia; y conoce á los que en él confían.
JBS(i) 7 Bueno es el SEÑOR para fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían.
Albanian(i) 7 Zoti është i mirë, është një fortesë në ditën e fatkeqësisë; ai i njeh ata që kërkojnë strehë tek ai.
RST(i) 7 Благ Господь, убежище в день скорби, и знает надеющихся на Него.
Arabic(i) 7 صالح هو الرب حصن في يوم الضيق وهو يعرف المتوكلين عليه.
Bulgarian(i) 7 ГОСПОД е добър, Той е сила в ден на бедствие и познава тези, които се уповават на Него.
Croatian(i) 7 Jahve je dobar onima koji se u njeg' uzdaju, on je okrilje u dan nevolje, poznaje one koji se njemu utječu
BKR(i) 7 Dobrýť jest Hospodin, silou jest v den ssoužení, a zná ty, kdož v něho doufají.
Danish(i) 7 God er HERREN, et Værn paa Nødens Dag, og han kender dem, som forlade sig paa ham.
CUV(i) 7 耶 和 華 本 為 善 , 在 患 難 的 日 子 為 人 的 保 障 , 並 且 認 得 那 些 投 靠 他 的 人 。
CUVS(i) 7 耶 和 华 本 为 善 , 在 患 难 的 日 子 为 人 的 保 障 , 并 且 认 得 那 些 投 靠 他 的 人 。
Esperanto(i) 7 La Eternulo estas bona, forta apogo en tago de malfelicxo; kaj Li konas tiujn, kiuj fidas Lin.
Finnish(i) 7 Herra on laupias, ja turva hädän aikana; ja tuntee ne, jotka uskaltavat hänen päällensä.
FinnishPR(i) 7 Hyvä on Herra, turva ahdistuksen päivänä, ja hän tuntee ne, jotka häneen luottavat.
Haitian(i) 7 Men, Seyè a gen bon kè tou: Jou malè, se li ki pwoteje pèp li. Li pran swen tout moun ki vin kache anba zèl li.
Hungarian(i) 7 Jó az Úr, erõsség a szorongatás idején, és õ ismeri a benne bízókat.
Indonesian(i) 7 TUHAN itu baik, Ia melindungi umat-Nya waktu mereka susah, Ia menjaga orang yang berlindung kepada-Nya.
Italian(i) 7 Il Signore è buono; egli è per fortezza in tempo di distretta; ed egli conosce quelli che sperano in lui.
ItalianRiveduta(i) 7 L’Eterno è buono; è una fortezza nel giorno della distretta, ed egli conosce quelli che si rifugiano in lui.
Korean(i) 7 여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
Lithuanian(i) 7 Viešpats yra geras, tvirtovė nelaimės metu. Jis pažįsta tuos, kurie Juo pasitiki.
PBG(i) 7 Dobry jest Pan, i posila w dzień uciśnienia, a zna tych, którzy ufają w nim;
Portuguese(i) 7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia; e conhece os que nele confiam.
Norwegian(i) 7 Herren er god, et vern på trengselens dag, og han kjenner dem som tar sin tilflukt til ham.
Romanian(i) 7 Domnul este bun, El este un loc de scăpare în ziua necazului; şi cunoaşte pe cei ce se încred în El.
Ukrainian(i) 7 Добрий Господь, пристановище Він у день утиску, і знає Він тих, хто на Нього надіється!