Matthew 19:6
ACVI(i)
6
G5620
CONJ
ωστε
So That
G1526
V-PXI-3P
εισιν
They Are
G3765
ADV
ουκετι
No Longer
G1417
N-NUI
δυο
Two
G235
CONJ
αλλα
But
G3391
N-NSF
μια
One
G4561
N-NSF
σαρξ
Flesh
G3739
R-ASN
ο
What
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G4801
V-AAI-3S
συνεζευξεν
Has Joined Together
G3361
PRT-N
μη
No
G444
N-NSM
ανθρωπος
Man
G5563
V-PAM-3S
χωριζετω
Shall Separate
Clementine_Vulgate(i)
6 { Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.}
WestSaxon990(i)
6 Witodlice ne synt hig twegen ac än flæsc. ne ge-twæme nän mann. þä ðe god gesomnode;
WestSaxon1175(i)
6 Witodlice ne synd hyo twegen ac an flæsc. Ne ge-twæme nam (sic) man þa þe godd ge-samnode.
DouayRheims(i)
6 Therefore now they are not two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let no man put asunder.
KJV_Cambridge(i)
6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Living_Oracles(i)
6 Wherefore they are no longer two, but one flesh. What, then, God has conjoined, let not man separate.
JuliaSmith(i)
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has yoked together, let not man separate.
JPS_ASV_Byz(i)
6 So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Twentieth_Century(i)
6 So that they are no longer two, but one. What God himself, then, has yoked together man must not separate."
Luther1545(i)
6 So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefüget hat, das soll der Mensch nicht scheiden.
Luther1912(i)
6 So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.
ReinaValera(i)
6 Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
ArmenianEastern(i)
6 Ապա ուրեմն՝ ոչ թէ երկու, այլ մէկ մարմին են: Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»:
Indonesian(i)
6 Jadi mereka bukan lagi dua orang, tetapi satu. Itu sebabnya apa yang sudah disatukan oleh Allah tidak boleh diceraikan oleh manusia."
ItalianRiveduta(i)
6 Talché non son più due, ma una sola carne; quello dunque che Iddio ha congiunto, l’uomo nol separi.
Lithuanian(i)
6 Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas. Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria”.
Portuguese(i)
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
ManxGaelic(i)
6 Shen-y-fa cha vel ad ny sodjey jees, agh yn un eill. Cre-erbee er-y-fa shen ta Jee er chur cooidjagh, ny lhig da dooinney erbee y scarrey veih-my-cheilley.