Matthew 19:12

ABP_Strongs(i)
  12 G1510.2.6 For there are G1063   G2135 eunuchs, G3748 the ones who G1537 from G2836 [2belly G3384 1 the mother's] G1080 were procreated G3779 thus; G2532 and G1510.2.6 there are G2135 eunuchs, G3748 the ones who G2134 were made eunuchs G5259 by G3588   G444 men; G2532 and G1510.2.6 there are G2135 eunuchs, G3748 the ones who G2134 made eunuchs of G1438 themselves G1223 on account of G3588 the G932 kingdom G3588 of the G3772 heavens. G3588 The G1410 one being able G5562 to have space, G5562 let him have space!
ABP_GRK(i)
  12 G1510.2.6 εισί γαρ G1063   G2135 ευνούχοι G3748 οίτινες G1537 εκ G2836 κοιλίας G3384 μητρός G1080 εγεννήθησαν G3779 ούτως G2532 και G1510.2.6 εισίν G2135 ευνούχοι G3748 οίτινες G2134 ευνουχίσθησαν G5259 υπό G3588 των G444 ανθρώπων G2532 και G1510.2.6 εισίν G2135 ευνούχοι G3748 οίτινες G2134 ευνούχισαν G1438 εαυτούς G1223 διά G3588 την G932 βασιλείαν G3588 των G3772 ουρανών G3588 ο G1410 δυνάμενος G5562 χωρείν G5562 χωρείτω
Stephanus(i) 12 εισιν γαρ ευνουχοι οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτως και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων ο δυναμενος χωρειν χωρειτω
LXX_WH(i)
    12 G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1063 CONJ γαρ G2135 N-NPM ευνουχοι G3748 R-NPM οιτινες G1537 PREP εκ G2836 N-GSF κοιλιας G3384 N-GSF μητρος G1080 [G5681] V-API-3P εγεννηθησαν G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G2135 N-NPM ευνουχοι G3748 R-NPM οιτινες G2134 [G5656] V-AAI-3P ευνουχισθησαν G5259 PREP υπο G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G2532 CONJ και G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G2135 N-NPM ευνουχοι G3748 R-NPM οιτινες G2134 [G5656] V-AAI-3P ευνουχισαν G1438 F-3APM εαυτους G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων G3588 T-NSM ο G1410 [G5740] V-PNP-NSM δυναμενος G5562 [G5721] V-PAN χωρειν G5562 [G5720] V-PAM-3S χωρειτω
Tischendorf(i)
  12 G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G1063 CONJ γὰρ G2135 N-NPM εὐνοῦχοι G3748 R-NPM οἵτινες G1537 PREP ἐκ G2836 N-GSF κοιλίας G3384 N-GSF μητρὸς G1080 V-API-3P ἐγεννήθησαν G3779 ADV οὕτως, G2532 CONJ καὶ G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G2135 N-NPM εὐνοῦχοι G3748 R-NPM οἵτινες G2134 V-AAI-3P εὐνουχίσθησαν G5259 PREP ὑπὸ G3588 T-GPM τῶν G444 N-GPM ἀνθρώπων, G2532 CONJ καὶ G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G2135 N-NPM εὐνοῦχοι G3748 R-NPM οἵτινες G2134 V-AAI-3P εὐνούχισαν G1438 F-3APM ἑαυτοὺς G1223 PREP διὰ G3588 T-ASF τὴν G932 N-ASF βασιλείαν G3588 T-GPM τῶν G3772 N-GPM οὐρανῶν. G3588 T-NSM G1410 V-PNP-NSM δυνάμενος G5562 V-PAN χωρεῖν G5562 V-PAM-3S χωρείτω.
Tregelles(i) 12 εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καί εἰσιν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσιν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
TR(i)
  12 G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1063 CONJ γαρ G2135 N-NPM ευνουχοι G3748 R-NPM οιτινες G1537 PREP εκ G2836 N-GSF κοιλιας G3384 N-GSF μητρος G1080 (G5681) V-API-3P εγεννηθησαν G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2135 N-NPM ευνουχοι G3748 R-NPM οιτινες G2134 (G5656) V-AAI-3P ευνουχισθησαν G5259 PREP υπο G3588 T-GPM των G444 N-GPM ανθρωπων G2532 CONJ και G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2135 N-NPM ευνουχοι G3748 R-NPM οιτινες G2134 (G5656) V-AAI-3P ευνουχισαν G1438 F-3APM εαυτους G1223 PREP δια G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G3588 T-GPM των G3772 N-GPM ουρανων G3588 T-NSM ο G1410 (G5740) V-PNP-NSM δυναμενος G5562 (G5721) V-PAN χωρειν G5562 (G5720) V-PAM-3S χωρειτω
Nestle(i) 12 εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
RP(i)
   12 G1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG1063CONJγαρG2135N-NPMευνουχοιG3748R-NPMοιτινεvG1537PREPεκG2836N-GSFκοιλιαvG3384N-GSFμητροvG1080 [G5681]V-API-3PεγεννηθησανG3779ADVουτωvG2532CONJκαιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2135N-NPMευνουχοιG3748R-NPMοιτινεvG2134 [G5681]V-API-3PευνουχισθησανG5259PREPυποG3588T-GPMτωνG444N-GPMανθρωπωνG2532CONJκαιG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2135N-NPMευνουχοιG3748R-NPMοιτινεvG2134 [G5656]V-AAI-3PευνουχισανG1438F-3APMεαυτουvG1223PREPδιαG3588T-ASFτηνG932N-ASFβασιλειανG3588T-GPMτωνG3772N-GPMουρανωνG3588T-NSMοG1410 [G5740]V-PNP-NSMδυναμενοvG5562 [G5721]V-PANχωρεινG5562 [G5720]V-PAM-3Sχωρειτω
SBLGNT(i) 12 εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.
f35(i) 12 εισιν γαρ ευνουχοι οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτως και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων και εισιν ευνουχοι οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων ο δυναμενος χωρειν χωρειτω
IGNT(i)
  12 G1526 (G5748) εισιν   G1063 γαρ For There Are G2135 ευνουχοι Eunuchs G3748 οιτινες Who G1537 εκ From "the" G2836 κοιλιας Womb G3384 μητρος Of "their" Mother G1080 (G5681) εγεννηθησαν Were Born G3779 ουτως Thus, G2532 και And G1526 (G5748) εισιν There Are G2135 ευνουχοι Eunuchs G3748 οιτινες Who G2134 (G5656) ευνουχισθησαν Were Made Eunuchs G5259 υπο   G3588 των By G444 ανθρωπων Men, G2532 και And G1526 (G5748) εισιν There Are G2135 ευνουχοι Eunuchs G3748 οιτινες Who G2134 (G5656) ευνουχισαν Made Eunuchs Of G1438 εαυτους Themselves G1223 δια For The Sake G3588 την Of The G932 βασιλειαν Kingdom G3588 των Of The G3772 ουρανων Heavens. G3588 ο He Who G1410 (G5740) δυναμενος Is Able G5562 (G5721) χωρειν To Receive "it" G5562 (G5720) χωρειτω Let Him Receive "it".
ACVI(i)
   12 G1063 CONJ γαρ For G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G2135 N-NPM ευνουχοι Eunuchs G3748 R-NPM οιτινες Who G1080 V-API-3P εγεννηθησαν Were Born G3779 ADV ουτως This Way G1537 PREP εκ From G2836 N-GSF κοιλιας Belly G3384 N-GSF μητρος Of Mother G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G2135 N-NPM ευνουχοι Eunuchs G3748 R-NPM οιτινες Who G2134 V-API-3P ευνουχισθησαν Were Made Eunuchs G5259 PREP υπο By G3588 T-GPM των Thos G444 N-GPM ανθρωπων Men G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G2135 N-NPM ευνουχοι Eunuchs G3748 R-NPM οιτινες Who G2134 V-AAI-3P ευνουχισαν Made Eunuchs G1438 F-3APM εαυτους Themselves G1223 PREP δια Because Of G3588 T-ASF την Tha G932 N-ASF βασιλειαν Kingdom G3588 T-GPM των Of Thos G3772 N-GPM ουρανων Heavens G3588 T-NSM ο Tho G1410 V-PNP-NSM δυναμενος Who Is Able G5562 V-PAN χωρειν To Receive G5562 V-PAM-3S χωρειτω Let Him Receive
new(i)
  12 G1063 { For G1526 [G5748] there are G2135 some eunuchs, G3748 who G3779 were so G1080 [G5681] born G1537 from G3384 their mother's G2836 womb: G2532 and G1526 [G5748] there are G2135 some eunuchs, G3748 who G2134 [G5656] were made eunuchs G5259 by G444 men: G2532 and G1526 [G5748] there are G2135 eunuchs, G3748 who G2134 0 have made G1438 themselves G2134 [G5656] eunuchs G1223 for G932 the kingdom G3772 of heaven's sake. G1410 [G5740] He that is able G5562 [G5721] to receive G5562 [G5720] it, let him receive it.}
Vulgate(i) 12 sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat
Clementine_Vulgate(i) 12 { Sunt enim eunuchi, qui de matris utero sic nati sunt: et sunt eunuchi, qui facti sunt ab hominibus: et sunt eunuchi, qui seipsos castraverunt propter regnum cælorum. Qui potest capere capiat.}
WestSaxon990(i) 12 Soþlice synd belistnode þe of hyra modor innoþum cumað. & eft synd belistnode þe hig sylfe belïstnodon for heofena rïce under-nyme seþe under-nyman mæge;
WestSaxon1175(i) 12 soðlice synd be-listnode þe of heore moder innoðe cumað. & eft synd be-listnode þe hye sylfe belistnodon for heofonum rice. under-nime se þe under-nymen mæg.
Wycliffe(i) 12 For ther ben geldingis, whiche ben thus born of the modris wombe; and ther ben geldyngis, that ben maad of men; and there ben geldyngis, that han geldid hem silf, for the kyngdom of heuenes. He that may take, `take he.
Tyndale(i) 12 Ther are chaste which were so borne out of their mothers belly. And ther are chaste which be made of men. And ther be chaste which have made them selves chaste for the kyngdome of heves sake. He that can take it let him take it.
Coverdale(i) 12 For there be some gelded, which are so borne from their mothers wombe: and there be some gelded, which are gelded of men: & there be some gelded, which haue gelded the selues for the kyngdome of heauens sake. He that can coprehende it, let him comprehende it.
MSTC(i) 12 There are chaste, which were so born out of their mother's belly. And there are chaste, which be made chaste of men. And there be chaste, which have made themselves chaste for the kingdom of heavens' sake. He that can take it, let him take it."
Matthew(i) 12 There are chaste whiche were so borne out of theyr mothers bealy. And there are chaste whiche be made of men. And there be chast which haue made them selues chaste for the kyngdom of heauens sake. He that can take it let hym take it.
Great(i) 12 for ther are some chaste whych are so borne out of their mothers wombe. And ther are some chaste, which be made chaste of men. And ther be chaste, which haue made them selues chaste for the kyngdome of heuens sake. He that can comprehende it, let him comprehend it.
Geneva(i) 12 For there are some eunuches, which were so borne of their mothers belly: and there be some eunuches, which be gelded by men: and there be some eunuches, which haue gelded them selues for the kingdome of heauen. He that is able to receiue this, let him receiue it.
Bishops(i) 12 For there are some chaste, which are so borne, out of their mothers wombe: And there are some chaste, which be made chaste of me: And there be chaste, which haue made themselues chaste, for the kyngdome of heauens sake. He that is able to receaue [it], let him receaue [it]
DouayRheims(i) 12 For there are eunuchs, who were born so from their mothers womb: and there are eunuchs, who were made so by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven. He that can take, let him take it.
KJV(i) 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
KJV_Cambridge(i) 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
KJV_Strongs(i)
  12 G1063 For G1526 there are [G5748]   G2135 some eunuchs G3748 , which G3779 were so G1080 born [G5681]   G1537 from G3384 their mother's G2836 womb G2532 : and G1526 there are [G5748]   G2135 some eunuchs G3748 , which G2134 were made eunuchs [G5656]   G5259 of G444 men G2532 : and G1526 there be [G5748]   G2135 eunuchs G3748 , which G2134 have made G1438 themselves G2134 eunuchs [G5656]   G1223 for G932 the kingdom G3772 of heaven's sake G1410 . He that is able [G5740]   G5562 to receive [G5721]   G5562 it, let him receive [G5720]   it .
Mace(i) 12 as there are some eunuchs, who were such from their very birth: and others who were made such by men: so there are some who have made themselves eunuchs for the sake of religion. he that can bear the state of celibacy, let him bear it.
Whiston(i) 12 For there are eunuchs, which were so born from [their] mothers womb: and there are eunuchs which ware made eunuchs of men and there are eunuchs which have made themselves eunuchs for the kingdom of heavens sake. He that is able to receive [it], let him receive [it].
Wesley(i) 12 For there are eunuchs, who were born so from their mother's womb, and there are eunuchs, who were made eunuchs by men; and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
Worsley(i) 12 for there are some eunuchs, who were born so from their mother's womb; and there be some, who were made eunuchs by men; and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He that can receive this saying, let him receive it.
Haweis(i) 12 For there are eunuchs, who were so from their mothers' womb; and there are eunuchs, who have been made eunuchs by men; and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven. He that is capable of receiving, let him receive it.
Thomson(i) 12 [for there are some who have been eunuchs from their birth, and some have been made eunuchs by men, and there are some who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven] let him admit it, who can admit it.
Webster(i) 12 For there are some eunuchs, who were so born from their mothers womb: and there are some eunuchs, who were made eunuchs by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
Webster_Strongs(i)
  12 G1063 { For G1526 [G5748] there are G2135 some eunuchs G3748 , who G3779 were so G1080 [G5681] born G1537 from G3384 their mother's G2836 womb G2532 : and G1526 [G5748] there are G2135 some eunuchs G3748 , who G2134 [G5656] were made eunuchs G5259 by G444 men G2532 : and G1526 [G5748] there are G2135 eunuchs G3748 , who G2134 0 have made G1438 themselves G2134 [G5656] eunuchs G1223 for G932 the kingdom G3772 of heaven's sake G1410 [G5740] . He that is able G5562 [G5721] to receive G5562 [G5720] it, let him receive it.}
Living_Oracles(i) 12 For some are eunuchs from their birth; others have been made eunuchs by men; and others, for the sake of the kingdom of heaven, have made themselves eunuchs. Let him act this part who can act it.
Etheridge(i) 12 For there are some eunuchs who from their mother's womb are born so; and there are some eunuchs who by men are made eunuchs; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs on account of the kingdom of heaven. Whosoever is capable of receiving (this), let him receive (it).
Murdock(i) 12 For there are some eunuchs, born so from their mother's womb; and there are some eunuchs, who were made eunuchs by men; and there are some eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He that can be contented let him be contented.
Sawyer(i) 12 For there are eunuchs from birth, who were born so from their mother; and there are eunuchs who are made eunuchs by men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He that is able to receive [this doctrine] let him receive it.
Diaglott(i) 12 There are for eunuchs, who from womb of mother were born so; and there are eunuchs, who were made eunuchs by the men; and there are eunuchs, who made eunuchs themselves on account of the kingdom of the heavens. He being able to admit, let him admit.
ABU(i) 12 For there are eunuchs, who were so born from the mother's womb; and there are eunuchs, who were made eunuchs by men; and there are eunuchs, who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He that is able to receive it, let him receive it.
Anderson(i) 12 For there are eunuchs that were born such from their mother's womb; and there are eunuchs that have been made eunuchs by men; and there are eunuchs that have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let him accept it that is able to accept it.
Noyes(i) 12 For there are eunuchs, who were so born from their mothers womb; and there are eunuchs, who were made eunuchs by men; and there are eunuchs, who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He that is able to receive it, let him receive it.
YLT(i) 12 for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive it —let him receive.'
JuliaSmith(i) 12 For there are eunuchs, who were born so from the mother's belly: and there are eunuchs, who were made eunuchs by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of the heavens. He being able to receive, let him receive.
Darby(i) 12 for there are eunuchs which have been born thus from [their] mother`s womb; and there are eunuchs who have been made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He that is able to receive [it], let him receive [it].
ERV(i) 12 For there are eunuchs, which were so born from their mother’s womb: and there are eunuchs, which were made eunuchs by men: and there are eunuchs, which made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He that is able to receive it, let him receive it.
ASV(i) 12 For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb: and there are eunuchs, that were made eunuchs by men: and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.}
JPS_ASV_Byz(i) 12 For there are eunuchs, that were so born from their mother's womb; and there are eunuchs, that were made eunuchs by men; and there are eunuchs, that made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
Rotherham(i) 12 For there, are, eunuchs, who, from their mother’s womb, were born so, and there, are, eunuchs, who were made eunuchs, by men,––and there, are, eunuchs, who have made, themselves, eunuchs, for the sake the kingdom of the heavens: He that is able to find room, let him find room.
Twentieth_Century(i) 12 Some men, it is true, have from birth been disabled for marriage, while others have been disabled by their fellow men, and others again have disabled themselves for the sake of the Kingdom of Heaven. Let him accept it who can."
Godbey(i) 12 For there are eunuchs, who have been so born from the womb of their mother. And there are eunuchs, who have been eunuchized by men: and there are eunuchs, who eunuchized themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He who is able to receive it, let him receive it.
WNT(i) 12 There are men who from their birth have been disabled from marriage, others who have been so disabled by men, and others who have disabled themselves for the sake of the Kingdom of the Heavens. He who is able to receive this, let him receive it."
Worrell(i) 12 for there are eunuchs who were so born from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the Kingdom of Heaven. He who is able to receive it, let him receive it."
Moffatt(i) 12 There are eunuchs who have been eunuchs from their birth, there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the Realm of heaven. Let anyone practice it for whom it is practicable."
Goodspeed(i) 12 For some are incapable of marriage from their birth, and some have been made so by men, and some have made themselves so for the sake of the Kingdom of Heaven. Let him accept it who can."
Riverside(i) 12 For there are eunuchs so born from their mother's womb, and there are eunuchs so made by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let him who is able to receive it receive it."
MNT(i) 12 "For there are eunuchs who have been such from birth; others who have been made such by men; and others who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of God. He who is able to receive this, let him receive it."
Lamsa(i) 12 For there are eunuchs who were born this way from their motherÆs womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. To him who can grasp, this is enough.
CLV(i) 12 For there are eunuchs who were born thus out of their mother's womb, and there are eunuchs who are emasculated by men, and there are eunuchs who emasculate themselves because of the kingdom of the heavens. The one able to contain it, let him contain it."
Williams(i) 12 For some are born incapable of marriage, and some have been made so by men, and some have made themselves so for the sake of the kingdom of heaven. Let him accept it who can."
BBE(i) 12 For there are men who, from birth, were without sex: and there are some who were made so by men: and there are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to take it, let him take it.
MKJV(i) 12 For there are some eunuchs who were born so from their mother's womb; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of Heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it.
LITV(i) 12 For there are eunuchs who were born thus from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made eunuchs of themselves for the sake of the kingdom of Heaven. He who is able to receive, let him receive it.
ECB(i) 12
EUNUCHS
For there are eunuchs thus birthed from the womb of their mother: and there are eunuchs eunuchized by humanity: and there are eunuchs eunuchized by themselves for sake of the sovereigndom of the heavens. Whoever is able to accept, accept.
AUV(i) 12 For there are eunuchs [i.e., men who do not have normal sexual activity] who are born that way; then there are eunuchs who were made that way by undergoing a surgical operation; then there are [also] eunuchs who purposely chose to avoid normal sexual activity for the sake of [ministering in] the kingdom of heaven. Whoever can accept such an arrangement [i.e., of not marrying], should do so.”
ACV(i) 12 For there are eunuchs who were born this way from their mother's belly, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens. He who is able to receive it, let him receive it.
Common(i) 12 For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. He who is able to accept it, let him accept it."
WEB(i) 12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it.”
NHEB(i) 12 For there are eunuchs who were born that way from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He who is able to receive it, let him receive it."
AKJV(i) 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
KJC(i) 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
KJ2000(i) 12 For there are some eunuchs, who were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, who were made eunuchs of men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
UKJV(i) 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
RKJNT(i) 12 For there are some eunuchs, who were born so, from their mothers' wombs: and there are some eunuchs, who were made eunuchs by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for sake of the kingdom of heaven. He who is able to receive it, let him receive it.
TKJU(i) 12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: And there are some eunuchs, which were made eunuchs by men: And there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it."
RYLT(i) 12 for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive it -- let him receive.'
EJ2000(i) 12 For there are some eunuchs who were so born from their mother’s womb; and there are some eunuchs who were made eunuchs of men; and there are eunuchs who have made themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens. He that is able to receive it, let him receive it.
CAB(i) 12 For there are eunuchs who were born thus from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He who is able to accept this, let him accept it."
WPNT(i) 12 For there are eunuchs who were born that way, from their mother’s womb; and there are eunuchs who were castrated by men; and there are eunuchs who castrated themselves for the sake of the kingdom of the heavens. He who is able to assimilate it, let him assimilate.”
JMNT(i) 12 "You see, there are eunuchs (men in charge of a bedroom, usually having been castrated) who were born thus out of [their] mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs (were emasculated) by people, and then there are eunuchs who made themselves eunuchs (emasculated themselves) because of the reign of the heavens (or: the kingdom of the atmospheres). Let the person continuing having power and ability to give way, spread themselves and make room, continue to be making room." [comment: Jesus is here rejecting the custom that all Jewish males are required to marry – a foreshadow of the impending new age – and then indicated that this is for those able to accept it]
NSB(i) 12 »For there are men who, from birth, were without sex. There are some who were made that way by men. There are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to accept this let him accept it.«
ISV(i) 12 because some men are celibate from birth, while some are celibate because they have been made that way by others. Still others are celibate because they have made themselves that way for the sake of the kingdom from heaven. Let anyone accept this who can.”
LEB(i) 12 For there are eunuchs who were born as such from their mother's womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by people, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs* for the sake of the kingdom of heaven. The one who is able to accept this,* let him accept it."*
BGB(i) 12 εἰσὶν γὰρ εὐνοῦχοι οἵτινες ἐκ κοιλίας μητρὸς ἐγεννήθησαν οὕτως, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, καὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. ὁ δυνάμενος χωρεῖν χωρείτω.”
BIB(i) 12 εἰσὶν (There are) γὰρ (for) εὐνοῦχοι (eunuchs) οἵτινες (who) ἐκ (from the) κοιλίας (womb) μητρὸς (of their mother) ἐγεννήθησαν (were born) οὕτως (thus), καὶ (and) εἰσὶν (there are) εὐνοῦχοι (eunuchs) οἵτινες (who) εὐνουχίσθησαν (were made eunuchs) ὑπὸ (by) τῶν (-) ἀνθρώπων (men), καὶ (and) εἰσὶν (there are) εὐνοῦχοι (eunuchs) οἵτινες (who) εὐνούχισαν (made eunuchs of) ἑαυτοὺς (themselves) διὰ (for the sake of) τὴν (the) βασιλείαν (kingdom) τῶν (of the) οὐρανῶν (heavens). ὁ (The one) δυνάμενος (being able) χωρεῖν (to receive it), χωρείτω (let him receive it).”
BLB(i) 12 For there are eunuchs who were born thus from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of the heavens. The one being able to receive it, let him receive it.”
BSB(i) 12 For there are eunuchs who were born that way; others were made that way by men; and still others live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
MSB(i) 12 For there are eunuchs who were born that way; others were made that way by men; and still others live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
MLV(i) 12 for there are eunuchs who were born so out of their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men, and there are eunuchs who made themselves eunuchs because of the kingdom of the heavens. He who is able to make room in his heart
VIN(i) 12 For there are eunuchs who were born that way; others were made that way by men; and still others live like eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it.”
Luther1545(i) 12 Denn es sind etliche verschnitten, die sind aus Mutterleibe also geboren, und sind etliche verschnitten, die von Menschen verschnitten sind, und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreichs willen. Wer es fassen mag, der fasse es.
Luther1912(i) 12 Denn es sind etliche verschnitten, die sind aus Mutterleibe also geboren; und sind etliche verschnitten, die von Menschen verschnitten sind; und sind etliche verschnitten, die sich selbst verschnitten haben um des Himmelreiches willen. Wer es fassen kann, der fasse es!
ELB1871(i) 12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es.
ELB1905(i) 12 denn es gibt Verschnittene, die von Mutterleibe also geboren sind; und es gibt Verschnittene, die von den Menschen verschnitten worden sind; und es gibt Verschnittene, die sich selbst verschnitten haben um des Reiches der Himmel willen. Wer es zu fassen vermag, der fasse es.
DSV(i) 12 Want er zijn gesnedenen, die uit moeders lijf alzo geboren zijn; en er zijn gesnedenen, die van de mensen gesneden zijn; en er zijn gesnedenen, die zichzelven gesneden hebben, om het Koninkrijk der hemelen. Die dit vatten kan, vatte het.
DarbyFR(i) 12 car il y a de eunuques qui sont nés tels dès le ventre de leur mère; et il y a des eunuques qui ont été faits eunuques par les hommes; et il y a des eunuques qui se sont faits eux-mêmes eunuques pour le royaume des cieux. Que celui qui peut le recevoir, le reçoive.
Martin(i) 12 Car il y a des eunuques, qui sont ainsi nés du ventre de leur mère; et il y a des eunuques, qui ont été faits eunuques par les hommes; et il y a des eunuques qui se sont faits eux-mêmes eunuques pour le Royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre ceci, le comprenne.
Segond(i) 12 Car il y a des eunuques qui le sont dès le ventre de leur mère; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mêmes, à cause du royaume des cieux. Que celui qui peut comprendre comprenne.
Segond_Strongs(i)
  12 G1063 Car G1526 il y a G5748   G2135 des eunuques G3748 qui G3779 le sont G1080   G5681   G1537 dès G2836 le ventre G3384 de leur mère G2532  ; G2135 il y en G1526 a G5748   G3748 qui G2134 le sont devenus G5656   G5259 par G444 les hommes G2532  ; et G2135 il y en G1526 a G5748   G3748 qui G2134 se sont rendus tels G5656   G1438 eux-mêmes G1223 , à cause du G932 royaume G3772 des cieux G1410 . Que celui qui peut G5740   G5562 comprendre G5721   G5562 comprenne G5720  .
SE(i) 12 Porque hay castrados que nacieron así del vientre de su madre; y hay castrados, que son hechos por los hombres; y hay castrados que se castraron a sí mismos por causa del Reino de los cielos; el que pueda tomar eso, tómelo.
ReinaValera(i) 12 Porque hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre; y hay eunucos, que son hechos eunucos por los hombres; y hay eunucos que se hicieron á sí mismos eunucos por causa del reino de los cielos; el que pueda ser capaz de eso, séalo.
JBS(i) 12 Porque hay castrados que nacieron así del vientre de su madre; y hay castrados, que son hechos por los hombres; y hay castrados que se castraron a sí mismos por causa del Reino de los cielos; el que pueda tomar eso, tómelo.
Albanian(i) 12 Sepse ka eunukë që kanë lindur të tillë nga barku i nënës; ka eunukë që janë bërë eunukë nga njerëzit, dhe ka eunukë që janë bërë vet eunukë për mbretërinë e qiejve. Ai që mund ta kuptojë, le ta kuptojë''.
RST(i) 12 ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит.
Peshitta(i) 12 ܐܝܬ ܓܝܪ ܡܗܝܡܢܐ ܕܡܢ ܟܪܤܐ ܕܐܡܗܘܢ ܐܬܝܠܕܘ ܗܟܢܐ ܘܐܝܬ ܡܗܝܡܢܐ ܕܡܢ ܒܢܝܢܫܐ ܗܘܘ ܡܗܝܡܢܐ ܘܐܝܬ ܡܗܝܡܢܐ ܕܗܢܘܢ ܥܒܕܘ ܢܦܫܗܘܢ ܡܗܝܡܢܐ ܡܛܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܡܢ ܕܡܫܟܚ ܕܢܤܦܩ ܢܤܦܩ ܀
Arabic(i) 12 لانه يوجد خصيان ولدوا هكذا من بطون امهاتهم. ويوجد خصيان خصاهم الناس. ويوجد خصيان خصوا انفسهم لاجل ملكوت السموات. من استطاع ان يقبل فليقبل
Amharic(i) 12 በእናት ማኅፀን ጃንደረቦች ሆነው የተወለዱ አሉ፥ ሰውም የሰለባቸው ጃንደረቦች አሉ፥ ስለ መንግሥተ ሰማያትም ራሳቸውን የሰለቡ ጃንደረቦች አሉ። ሊቀበለው የሚችል ይቀበለው አላቸው።
Armenian(i) 12 Որովհետեւ կան ներքինիներ, որոնք ա՛յդպէս ծնան՝ իրենց մօր որովայնէն. կան ներքինիներ, որոնք մարդոցմէ՛ ներքինի եղան. ու կան ներքինիներ, որոնք իրենք զիրենք ներքինի ըրին՝ երկինքի թագաւորութեան համար: Ո՛վ որ կրնայ ընդունիլ՝ թող ընդունի»:
ArmenianEastern(i) 12 որովհետեւ կան ներքինիներ, որոնք իրենց մօր որովայնից այդպէս են ծնուել. կան ներքինիներ էլ, որոնք մարդկանց կողմից են ներքինի դարձել. ներքինիներ էլ կան, որոնք երկնքի արքայութեան համար իրենք իրենց ներքինիներ են դարձր»լ. ով կարող է տան»լ« թող տանի»:
Breton(i) 12 Rak bez' ez eus eunuked a zo bet ganet evel-se a gof o mamm, reoù all a zo bet graet eunuked gant an dud, hag ez eus reoù all a zo en em rentet oc'h-unan eunuked, abalamour da rouantelezh an neñvoù. Ra gompreno kement-mañ, an neb a c'hell kompren.
Basque(i) 12 Ecen badirade chikiratuac amaren sabeletic hala iayo içan diradenac: eta badirade chikiratuac, guiçonéz chilkiratu içan diradenac: eta badirade chikiratuac ceruétaco resumagatic bere buruäc chikiratu vkan dituztenac. Har ahal deçanac, har beça.
Bulgarian(i) 12 Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има и скопци, които са били скопени от хора; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме.
Croatian(i) 12 Doista, ima za ženidbu nesposobnih koji se takvi iz utrobe materine rodiše. Ima nesposobnih koje ljudi onesposobiše. A ima nesposobnih koji sami sebe onesposobiše poradi kraljevstva nebeskoga. Tko može shvatiti, neka shvati."
BKR(i) 12 Jsouť zajisté panicové, kteříž se tak z života matky zrodili; a jsouť panicové, kteříž učiněni jsou od lidí; a jsou panicové, kteříž se sami v panictví oddali pro království nebeské. Kdo může pochopiti, pochop.
Danish(i) 12 Thi der ere Gildinger, som ere fødte saaledes af Moders Liv; og der ere Gildinger, som ere gildede af Mennesker; og der ere Gildinger, som have gildet sig selv for Himmeriges Riges Skyld. Hvo det kan begribe, han begribe det!
CUV(i) 12 因 為 有 生 來 是 閹 人 , 也 有 被 人 閹 的 , 並 有 為 天 國 的 緣 故 自 閹 的 。 這 話 誰 能 領 受 就 可 以 領 受 。
CUVS(i) 12 因 为 冇 生 来 是 阉 人 , 也 冇 被 人 阉 的 , 并 冇 为 天 国 的 缘 故 自 阉 的 。 这 话 谁 能 领 受 就 可 以 领 受 。
Esperanto(i) 12 CXar estas euxnukoj, kiuj estas naskitaj tiaj el la patrina ventro; kaj estas euxnukoj, kiuj estis euxnukigitaj de homoj; kaj estas euxnukoj, kiuj euxnukigis sin pro la regno de la cxielo. Kiu povas tion akcepti, tiu akceptu.
Estonian(i) 12 Sest on kohitsetuid, kes emaihust nõnda on sündinud, ja on kohitsetuid, kes inimeste poolt on kohitsetud, ja on kohitsetuid, kes ise on ennast kohitsenud Taevariigi pärast. Kes suudab aru saada, saagu aru!"
Finnish(i) 12 Sillä muutamat ovat kuohitut, jotka äitinsä kohdusta niin syntyneet ovat: ja ovat kuohitut, jotka ihmisiltä kuohitut ovat: ja ovat kuohitut, jotka taivaan valtakunnan tähden itse kuohinneet ovat. Joka sen taitaa käsittää, se käsittäkään.
FinnishPR(i) 12 Sillä on niitä, jotka syntymästään, äitinsä kohdusta saakka, ovat avioon kelpaamattomia, ja on niitä, jotka ihmiset ovat tehneet avioon kelpaamattomiksi, ja niitä, jotka taivasten valtakunnan tähden ovat tehneet itsensä avioon kelpaamattomiksi. Joka voi sen itseensä sovittaa, se sovittakoon."
Georgian(i) 12 რამეთუ არიან საჭურისნი, რომელნი მუცლითგან დედისა თჳსისაჲთ საჭურისნი იშვნეს; და არიან საჭურისნი, რომელნი კაცთაგან გამოისაჭურისნეს; და არიან საჭურისნი, რომელთა გამოისაჭურისნეს თავნი თჳსნი სასუფეველისათჳს ცათაჲსა. რომელი შემძლებელ არს დატევნად, დაიტიენ.
Haitian(i) 12 Paske, gen anpil rezon ki ka enpoze yon nonm marye. Genyen ki fèt tou konsa: yo pa ka marye. Gen lòt, se moun ki mete yo nan eta sa a pou yo pa ka marye. Gen lòt ankò ki pa marye poutèt Peyi Wa ki nan syèl la. Si yon moun ka asepte pawòl sa a, se pou l' asepte li.
Hungarian(i) 12 Mert vannak heréltek, a kik anyjuk méhébõl születtek így; és vannak heréltek, a kiket az emberek heréltek ki; és vannak heréltek, a kik maguk herélték ki magukat a mennyeknek országáért. A ki beveheti, vegye be.
Indonesian(i) 12 Karena ada orang yang tidak dapat kawin, sebab mereka memang lahir begitu. Ada juga yang tidak dapat kawin sebab ia dibuat begitu oleh orang lain. Dan ada pula yang memilih sendiri untuk tidak kawin, supaya dapat melayani Allah. Orang yang sanggup menerima pengajaran ini, biarlah ia menerimanya."
Italian(i) 12 Perciocchè vi son degli eunuchi, i quali son nati così dal seno della madre; e vi son degli eunuchi, i quali sono stati fatti eunuchi dagli uomini; e vi son degli eunuchi, i quali si son fatti eunuchi loro stessi per lo regno de’ cieli. Chi può esser capace di queste cose, sialo.
ItalianRiveduta(i) 12 Poiché vi son degli eunuchi, i quali son nati così dal seno della madre; vi son degli eunuchi, i quali sono stati fatti tali dagli uomini, e vi sono degli eunuchi, i quali si son fatti eunuchi da sé a cagion del regno de’ cieli. Chi è in grado di farlo lo faccia.
Japanese(i) 12 それ生れながらの閹人あり、人に爲られたる閹人あり、また天國のために自らなりたる閹人あり、之を受け容れうる者は受け容るべし』
Kabyle(i) 12 Aṭas n sebbat i gqeḍɛen zzwaǧ i wemdan. Llan wid i d-ilulen si tɛebbuṭ n yemma-tsen ur sɛin ara ddunit, wiyaḍ d imdanen i sen-ț-ikksen. LLlan daɣen wid iḥeṛmen iman-nsen ɣef zwaǧ, ɣef ddemma n tgelda n igenwan. Win i gzemren ad ifhem aselmed agi a t-yefhem!
Korean(i) 12 어미의 태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 천국을 위하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을만한 자는 받을지어다
Latvian(i) 12 Ir einuhi, kas tādi dzimuši no mātes miesām; un ir einuhi, kurus par tādiem padarījuši cilvēki; un ir einuhi, kuri paši atteikušies no laulības dzīves debesvalstības dēļ. Kas var to saprast, lai saprot!
Lithuanian(i) 12 Nes yra eunuchų, kurie gimė tokie iš motinos įsčių. Yra eunuchų, kuriuos tokius padarė žmonės. Ir yra eunuchų, kurie patys save tokius padarė dėl dangaus karalystės. Kas pajėgia išmanyti, teišmano”.
PBG(i) 12 Albowiem są rzezańcy, którzy się tak z żywota matki narodzili; są też rzezańcy, którzy od ludzi są urzezani; są też rzezańcy, którzy się sami urzezali dla królestwa niebieskiego. Kto może pojąć, niechaj pojmuje!
Portuguese(i) 12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
ManxGaelic(i) 12 Son ta deiney gennish ayn, rug myr shen veih brein nyn mayrey: as ta deiney gennish ayn, v'er nyn yannoo gennish liorish deiney: as ta deiney gennish ayn, t'er n'yannoo ad-hene gennish er graih reeriaght niau. Eshyn oddys shoh y ghoaill er, lhig da 'ghoaill eh.
Norwegian(i) 12 For der er gildinger som er født slik av mors liv, og der er gildinger som er gildet av menneskene, og der er gildinger som har gildet sig selv for himlenes rikes skyld. Den som kan fatte dette ord, han fatte det!
Romanian(i) 12 Fiindcă sînt fameni, cari s'au născut aşa din pîntecele maicii lor; sînt fameni, cari au fost făcuţi fameni de oameni; şi sînt fameni, cari singuri s'au făcut fameni pentru Împărăţia cerurilor. Cine poate să primească lucrul acesta, să -l primească.``
Ukrainian(i) 12 Бо бувають скопці, що з утроби ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопили, і є скопці, що самі оскопили себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, нехай вмістить.
UkrainianNT(i) 12 Єсть бо скопцї, що з утроби матерної родились так; і в скопцї, що скопились од людей; і в скопцї, що скопили себе задля царства небесного. Хто може змістити, нехай містить.