Matthew 18:13

Stephanus(i) 13 και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις εννενηκονταεννεα τοις μη πεπλανημενοις
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G1437 COND εαν G1096 [G5638] V-2ADS-3S γενηται G2147 [G5629] V-2AAN ευρειν G846 P-ASN αυτο G281 HEB αμην G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G5463 [G5719] V-PAI-3S χαιρει G1909 PREP επ G846 P-DSN αυτω G3123 ADV μαλλον G2228 PRT η G1909 PREP επι G3588 T-DPN τοις G1768 A-NUI ενενηκοντα G1767 A-NUI εννεα G3588 T-DPN τοις G3361 PRT-N μη G4105 [G5772] V-RPP-DPN πεπλανημενοις
Tischendorf(i)
  13 G2532 CONJ καὶ G1437 COND ἐὰν G1096 V-2ADS-3S γένηται G2147 V-2AAN εὑρεῖν G846 P-ASN αὐτό, G281 HEB ἀμὴν G3004 V-PAI-1S λέγω G5210 P-2DP ὑμῖν G3754 CONJ ὅτι G5463 V-PAI-3S χαίρει G1909 PREP ἐπ' G846 P-DSN αὐτῷ G3123 ADV μᾶλλον G2228 PRT G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-DPN τοῖς G1768 A-NUI ἐνενήκοντα G1767 A-NUI ἐννέα G3588 T-DPN τοῖς G3361 PRT-N μὴ G4105 V-RPP-DPN πεπλανημένοις.
Tregelles(i) 13 καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι χαίρει ἐπ᾽ αὐτῷ μᾶλλον, ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
TR(i)
  13 G2532 CONJ και G1437 COND εαν G1096 (G5638) V-2ADS-3S γενηται G2147 (G5629) V-2AAN ευρειν G846 P-ASN αυτο G281 HEB αμην G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G5463 (G5719) V-PAI-3S χαιρει G1909 PREP επ G846 P-DSN αυτω G3123 ADV μαλλον G2228 PRT η G1909 PREP επι G3588 T-DPN τοις G1768 A-NUI εννενηκονταεννεα G3588 T-DPN τοις G3361 PRT-N μη G4105 (G5772) V-RPP-DPN πεπλανημενοις
Nestle(i) 13 καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
SBLGNT(i) 13 καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
f35(i) 13 και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοιv
IGNT(i)
  13 G2532 και And G1437 εαν If G1096 (G5638) γενηται It Should Be G2147 (G5629) ευρειν That He Find G846 αυτο It, G281 αμην Verily G3004 (G5719) λεγω I Say G5213 υμιν To You, G3754 οτι That G5463 (G5719) χαιρει He Rejoices G1909 επ Over G846 αυτω It G3123 μαλλον More G2228 η Than G1909 επι Over G3588 τοις The G1768 εννενηκονταεννεα Ninety - Nine G3588 τοις   G3361 μη Which G4105 (G5772) πεπλανημενοις Have Not Gone Astray.
ACVI(i)
   13 G2532 CONJ και And G1437 COND εαν If G1096 V-2ADS-3S γενηται He Happens G2147 V-2AAN ευρειν To Find G846 P-ASN αυτο It G281 HEB αμην Truly G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G5463 V-PAI-3S χαιρει He Rejoices G1909 PREP επ Over G846 P-DSN αυτω It G3123 ADV-C μαλλον More G2228 PRT η Than G1909 PREP επι Over G3588 T-DPN τοις Thes G1768 N-NUI ενενηκοντα Ninety G1767 N-NUI εννεα Nine G3588 T-DPN τοις Thes G4105 V-RPP-DPN πεπλανημενοις Which Have Gone Astray G3361 PRT-N μη Not
Vulgate(i) 13 et si contigerit ut inveniat eam amen dico vobis quia gaudebit super eam magis quam super nonaginta novem quae non erraverunt
Clementine_Vulgate(i) 13 { Et si contigerit ut inveniat eam: amen dico vobis, quia gaudet super eam magis quam super nonaginta novem, quæ non erraverunt.}
WestSaxon990(i) 13 & gyf hyt gelimpþ þt he hyt fint. Soðlice ic eow secge þt he swyðor geblissaþ for þam änum. þonne ofer þa nigon & hundnigontig. þe nä ne lösedon;
WestSaxon1175(i) 13 & gyf hit ge-lympð þæt he hit fint. soðlice ic eow segge þæt he swiðre geblidsað for þam anum. þanne for þa nige & hund-negentig þe nä ne loseden.
Wycliffe(i) 13 And if it falle that he fynde it, treuli Y seie to you, that he schal haue ioye theron more than on nynti and nyne that erriden not.
Tyndale(i) 13 If it happen that he fynd him veryly I say vnto you: he reioyseth more of that shepe then of the nynty and nyne which went not astray.
Coverdale(i) 13 And yf it happen that he fynde it, verely I saye vnto you: he reioyseth more ouer it, then ouer the nyentie & nyene which wete not astraye.
MSTC(i) 13 If it happen that he find him, verily I say unto you, He rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine, which went not astray.
Matthew(i) 13 If it happen that he fynde him, verely I say vnto you: he reioyseth more of that shepe, then of the nyntye and nyne, which went not astray.
Great(i) 13 And If it happen that he fynd it, verely I saye vnto you: he reioyseth more of that shepe then of the nynti & nyne which went not astray.
Geneva(i) 13 And if so be that he finde it, verely I say vnto you, he reioyceth more of that sheepe, then of the ninetie and nine which went not astray:
Bishops(i) 13 And yf it so be that he fynde it, veryly I say vnto you, he reioyceth more of that sheepe, then of the ninetie and nine, which went not astray
DouayRheims(i) 13 And if it so be that he find it: Amen I say to you, he rejoiceth more for that, than for the ninety-nine that went not astray.
KJV(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
KJV_Cambridge(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
Mace(i) 13 and if he happen to find it, you may be sure he is more affected with that one, than with the ninety and nine which went not astray.
Whiston(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoyceth more for that, than for the ninety and nine which went not astray.
Wesley(i) 13 And if he find it, verily I say to you, he rejoiceth more over that sheep, than over the ninety and nine which went not astray.
Worsley(i) 13 And if he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more on account of that, than of the ninety nine which went not astray.
Haweis(i) 13 And if he happen to find it, verily I say unto you, that he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which never went astray.
Thomson(i) 13 And if he happen to find it, verily I say to you, he rejoiceth over it more than over the ninety nine which went not astray.
Webster(i) 13 And if he findeth it, verily I say to you, he rejoiceth more over that sheep, than over the ninety and nine which went not astray.
Living_Oracles(i) 13 And if he happens to find it, indeed, I say to you, he derives greater joy from it, than from the ninety-nine which went not astray.
Etheridge(i) 13 And if he shall find it, assuredly I tell you that he rejoiceth in it more than (in) the ninety and nine which wandered not.
Murdock(i) 13 And if he find it, verily I say to you, that he rejoiceth in it, more than in the ninety and nine that did not stray.
Sawyer(i) 13 And if he finds it, I tell you truly that he rejoices over it more than over the ninety-nine which were not lost.
Diaglott(i) 13 And if he should happen to find it, indeed I say to you, that he rejoices over it more, than over the nine-nine, those not having been led astray.
ABU(i) 13 And if it be that he find it, verily I say to you, he rejoices over it more than over the ninety and nine that went not astray.
Anderson(i) 13 And if it so be that he find it, verily I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not go astray.
Noyes(i) 13 And if it happen that he find it, truly do I say to you, he rejoiceth over it more than over the ninetynine that did not go astray.
YLT(i) 13 and if it may come to pass that he doth find it, verily I say to you, that he doth rejoice over it more than over the ninety-nine that have not gone astray;
JuliaSmith(i) 13 And if it be found, truly I say to you, he rejoices more over it, than over the ninety-nine not led astray.
Darby(i) 13 And if it should come to pass that he find it, verily I say unto you, he rejoices more because of it than because of the ninety and nine not gone astray.
ERV(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray.
ASV(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth over it more than over the ninety and nine which have not gone astray.
Rotherham(i) 13 And, if it should be that he find it, Verily, I say unto you––He rejoiceth over it, more than over the ninety–nine that have not gone astray.
Twentieth_Century(i) 13 And, if he succeeds in finding it, I tell you that he rejoices more over that one sheep than over the ninety-nine which did not stray.
Godbey(i) 13 And if it maybe that he finds it, truly I say unto you, that he rejoiceth more over it than over the ninety and nine that went not astray.
WNT(i) 13 And if he succeeds in finding it, in solemn truth I tell you that he rejoices over it more than he does over the ninety-nine that have not gone astray.
Worrell(i) 13 And, if it happen that he find it, verily I say to you, he rejoices over it more than over the ninety and nine that have not gone astray.
Moffatt(i) 13 And if he happens to find it, I tell you he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
Goodspeed(i) 13 And if he happens to find it, I tell you he rejoices more over it than he does over the ninety-nine that did not stray.
Riverside(i) 13 And if he finds it, I tell you he rejoices more over it than over the ninety-nine that have not strayed.
MNT(i) 13 "And if he succeeds in finding it, I tell you solemnly that he rejoices over it more than over the ninety and nine that never strayed away.
Lamsa(i) 13 And if he should find it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety and nine which were not lost.
CLV(i) 13 And if he should come to find it, verily, I am saying to you that he is rejoicing over it, rather than over the ninety-nine that have not strayed."
Williams(i) 13 And if he finds it, I solemnly say to you, he rejoices over it more than he does over the ninety-nine that did not get lost.
BBE(i) 13 And if he comes across it, truly I say to you, he has more joy over it than over the ninety-nine which have not gone out of the way.
MKJV(i) 13 And if it happens that he finds it, truly I say to you, he rejoices more over it than over the ninety and nine which did not stray.
LITV(i) 13 And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety nine not going astray.
ECB(i) 13 And so be it, whenever he finds it, Amen! I word to you, he cheers more over it than of the ninety-nine who wander not.
AUV(i) 13 Truly I tell you, if he happens to find it, he is happier over it than over the ninety-nine that had not wandered away.
ACV(i) 13 And if he happens to find it, truly I say to you, that he rejoices over it more than over the ninety-nine that have not gone astray.
Common(i) 13 And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices more over that sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
WEB(i) 13 If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
NHEB(i) 13 If he finds it, truly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.
AKJV(i) 13 And if so be that he find it, truly I say to you, he rejoices more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
KJC(i) 13 And if so be that he find it, truthfully I say unto you, he rejoices more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
KJ2000(i) 13 And if so be that he finds it, verily I say unto you, he rejoices more for that sheep, than for the ninety and nine which went not astray.
UKJV(i) 13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoices more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
RKJNT(i) 13 And if he finds it, truly I say to you, he rejoices more over that sheep, than over the ninety-nine which did not go astray.
RYLT(i) 13 And if it may come to pass that he does find it, verily I say to you, that he does rejoice over it more than over the ninety-nine that have not gone astray;
EJ2000(i) 13 And if so be that he finds it, verily I say unto you, he rejoices more of that one than of the ninety-nine who did not go astray.
CAB(i) 13 And if he happens to find it, assuredly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine which did not go astray.
WPNT(i) 13 And if he happens to find it, assuredly I say to you, he rejoices more over it than over the ninety-nine that did not go astray.
JMNT(i) 13 "And if he should happen to find it, certainly (amen; it is so; depend on it) I am now telling you – he continues expressing joy upon it, rather than upon those ninety-nine that have not been being led astray and have not been caused to wander.
NSB(i) 13 »When he finds it, I tell you he will be filled with more joy than he would have if he had stayed with the ninety-nine.
ISV(i) 13 If he finds it, I tell all of you with certainty that he rejoices over it more than over the 99 that haven’t strayed.
LEB(i) 13 And if he happens to find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not wander away.
BGB(i) 13 καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
BIB(i) 13 καὶ (And) ἐὰν (if) γένηται (he should) εὑρεῖν (find) αὐτό (it), ἀμὴν (truly) λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) χαίρει (he rejoices) ἐπ’ (over) αὐτῷ (it) μᾶλλον (more) ἢ (than) ἐπὶ (over) τοῖς (the) ἐνενήκοντα (ninety) ἐννέα (nine) τοῖς (-) μὴ (not) πεπλανημένοις (having gone astray).
BLB(i) 13 And if he should find it, truly I say to you that he rejoices over it more than over the ninety nine not having gone astray.
BSB(i) 13 And if he finds it, truly I tell you, he rejoices more over that one sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
MSB(i) 13 And if he finds it, truly I tell you, he rejoices more over that one sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
MLV(i) 13 And if he happens to find it, assuredly I am saying to you, He rejoices over it more than over the ninety nine which have not been misled.
VIN(i) 13 And if he finds it, truly I tell you, he rejoices more over that one sheep than over the ninety-nine that did not go astray.
Luther1545(i) 13 Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich, ich sage euch, er freuet sich darüber mehr denn über die neunundneunzig, die nicht verirret sind.
Luther1912(i) 13 Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich ich sage euch, er freut sich darüber mehr denn über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind.
ELB1871(i) 13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind.
ELB1905(i) 13 Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind.
DSV(i) 13 En indien het geschiedt, dat hij hetzelve vindt, voorwaar zeg Ik u, dat hij zich meer verblijdt over hetzelve, dan over de negen en negentig, die niet afgedwaald zijn geweest.
DarbyFR(i) 13 Et s'il arrive qu'il la trouve, -en vérité, je vous dis qu'il a plus de joie de celle-là que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
Martin(i) 13 Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité je vous dis, qu'il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
Segond(i) 13 Et, s'il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
SE(i) 13 Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquella, que de las noventa y nueve que no se perdieron.
ReinaValera(i) 13 Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
JBS(i) 13 Y si aconteciera que la hallara, de cierto os digo, que más se goza de aquella, que de las noventa y nueve que no se perdieron.
Albanian(i) 13 Dhe në se i ndodh ta gjejë, unë ju them në të vërtetë se ai do të gëzohet më shumë për këtë, se sa për të nëntëdhjetë e nëntat që nuk kishin humbur rrugën.
RST(i) 13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
Peshitta(i) 13 ܘܐܢ ܢܫܟܚܗ ܐܡܝܢ ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܕܚܕܐ ܒܗ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥܐ ܕܠܐ ܛܥܘ ܀
Arabic(i) 13 وان اتفق ان يجده فالحق اقول لكم انه يفرح به اكثر من التسعة والتسعين التي لم تضل.
Amharic(i) 13 ቢያገኘውም፥ እውነት እላችኋለሁ፥ ካልባዘኑቱ ከዘጠና ዘጠኙ ይልቅ በእርሱ ደስ ይለዋል።
Armenian(i) 13 Եթէ պատահի որ գտնէ զայն, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ աւելի՛ կ՚ուրախանայ անոր համար, քան իննսունիննին՝ որոնք մոլորած չէին:
ArmenianEastern(i) 13 Եւ եթէ պատահի, որ այն գտնի, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրա վրայ աւելի կ՚ուրախանայ, քան իննսունիննի վրայ, որ մոլորուած չեն:
Breton(i) 13 Ha mar kav anezhañ, me a lavar deoc'h e gwirionez, bez' en deus muioc'h a levenez diwar-benn hemañ eget diwar-benn an naontek ha pevar-ugent ha n'int ket bet dianket.
Basque(i) 13 Eta baldin guertha badadi eriden deçan hura, eguiaz erraiten drauçuet ecen bozcario guehiago duela harçaz, ecen ez lauroguey eta hemeretzi errebelatu etziradenez.
Bulgarian(i) 13 И като я намери, истина ви казвам: той се радва за нея повече, отколкото за деветдесет и деветте незаблудили се.
Croatian(i) 13 Posreći li mu se te je nađe, zaista, kažem vam, raduje se zbog nje više nego zbog onih devedeset i devet koje nisu zalutale.
BKR(i) 13 A nahodí-liť mu se nalézti ji, amen pravím vám, že se radovati bude nad ní více, než nad devadesáti devíti nepobloudilými.
Danish(i) 13 Og Hænder det sig, at han finder det, sandelig siger jeg Eder, at han glæder sig mer over det, end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke fore vild.
CUV(i) 13 若 是 找 著 了 , 我 實 在 告 訴 你 們 , 他 為 這 一 隻 羊 歡 喜 , 比 為 那 沒 有 迷 路 的 九 十 九 隻 歡 喜 還 大 呢 !
CUVS(i) 13 若 是 找 着 了 , 我 实 在 告 诉 你 们 , 他 为 这 一 隻 羊 欢 喜 , 比 为 那 没 冇 迷 路 的 九 十 九 隻 欢 喜 还 大 呢 !
Esperanto(i) 13 Kaj se okazas, ke li trovas gxin, vere mi diras al vi, li plimulte gxojas pri gxi, ol pri la nauxdek naux, kiuj ne erarvagis.
Estonian(i) 13 Ja kui juhtub, et ta selle leiab, tõesti Ma ütlen teile, et ta sellest tunneb rohkem rõõmu kui üheksakümne üheksast, kes ei olnud ära eksinud.
Finnish(i) 13 Ja jos niin tapahtuu, että hän löytää sen, totisesti sanon minä teille: hän iloitsee enemmin siitä kuin yhdeksästäkymmenestä ja yhdeksästä, jotka ei eksyneet.
FinnishPR(i) 13 Ja jos hän sen löytää, totisesti minä sanon teille: hän iloitsee enemmän siitä kuin niistä yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä, jotka eivät olleet eksyneet.
Georgian(i) 13 და რაჟამს პოოს იგი, ამენ გეტყჳ თქუენ: უფროჲს უხაროდის მის ზედა, ვიდრე ოთხმეოცდა ათცხრამეტთა მათ, რომელნი არა შეცთომილ იყვნეს.
Haitian(i) 13 Si l' rive jwenn li menm, se vre wi, sa m'ap di nou la a, l'ap pi kontan pou mouton sa a pase pou katrevendiznèf lòt yo ki pa t' pèdi.
Hungarian(i) 13 És ha történetesen megtalálja azt, bizony mondom néktek, inkább örvend azon, mint a kilenczvenkilenczen, a mely el nem tévelyedett.
Indonesian(i) 13 Dan kalau ia menemukan kembali domba itu--percayalah Aku--ia akan lebih gembira atas domba yang seekor itu daripada atas sembilan puluh sembilan ekor lainnya yang tidak hilang.
Italian(i) 13 E se pure avviene ch’egli la trovi, io vi dico in verità, che egli più si rallegra di quella, che delle novantanove, che non si erano smarrite.
ItalianRiveduta(i) 13 E se gli riesce di ritrovarla, in verità vi dico ch’ei si rallegra più di questa che delle novantanove che non si erano smarrite.
Japanese(i) 13 もし之を見出さば、まことに汝らに告ぐ、迷はぬ九十九匹に勝りて此の一匹を喜ばん。
Kabyle(i) 13 A wen-iniɣ tideț : ma yufa-ț, ad ifṛeḥ yis akteṛ n țesɛa uțesɛin-nni nniḍen ur neɛṛiq ara.
Korean(i) 13 진실로 너희에게 이르노니 만일 찾으면 길을 잃지 아니한 아흔 아홉 마리보다 이것을 더 기뻐하리라
Latvian(i) 13 Un ja viņam laimējas to atrast, patiesi es jums saku: viņš priecājas par to vairāk nekā par deviņdesmit deviņām, kas nav nomaldījušās.
Lithuanian(i) 13 Ir jei surastų­iš tiesų sakau jums­jis džiaugtųsi dėl jos labiau negu dėl devyniasdešimt devynių, kurios nebuvo nuklydusios.
PBG(i) 13 A jeźli mu się zdarzy, znaleźć ją, zaprawdę powiadam wam, że się z niej bardziej raduje, niż z onych dziewięćdziesięciu i dziewięciu nie zbłąkanych.
Portuguese(i) 13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
ManxGaelic(i) 13 As my she shen dy vel eh dy gheddyn ee, dy firrinagh ta mee gra riu, dy vel eh goaill ny smoo dy voggey jeh'n cheyrrey shen, ny jeh'n chiare-feed as yn nuy-jeig, nagh jagh er-shaghryn.
Norwegian(i) 13 Og hender det at han finner det, sannelig sier jeg eder: Han gleder sig mere over det enn over de ni og nitti som ikke har forvillet sig.
Romanian(i) 13 Şi, dacă i se întîmplă s'o găsească, adevărat vă spun, că are mai multă bucurie de ea, decît de cele nouăzeci şi nouă, cari nu se rătăciseră.
Ukrainian(i) 13 І коли пощастить відшукати її, поправді кажу вам, що радіє за неї він більше, аніж за дев'ятдесятьох і дев'ятьох незаблудлих.
UkrainianNT(i) 13 І коли доведеть ся знайти її, істино глаголю вам, що веселить ся над нею більше, ніж над девятьдесять і девятьма, що не заблудили.