Matthew 18:14

Stephanus(i) 14 ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Tregelles(i) 14 οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
Nestle(i) 14 οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
SBLGNT(i) 14 οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
f35(i) 14 ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
ACVI(i)
   14 G3779 ADV ουτως So G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3756 PRT-N ουκ Not G2307 N-NSN θελημα Purpose G1715 PREP εμπροσθεν Before G3588 T-GSM του Tho G3962 N-GSM πατρος Father G5216 P-2GP υμων Of You G3588 T-GSM του Of Tho G1722 PREP εν In G3772 N-DPM ουρανοις Heavens G2443 CONJ ινα That G1520 N-NSM εις One G5130 D-GPM τουτων Of These G3588 T-GPM των Thos G3398 A-GPM μικρων Little G622 V-2AMS-3S αποληται Should Perish
Vulgate(i) 14 sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis
Clementine_Vulgate(i) 14 { Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in cælis est, ut pereat unus de pusillis istis.}
WestSaxon990(i) 14 Swa nys willa beforan eowrum fæder. þe on heofenum ys. þt än forwurþe of þisum lytlingum;
WestSaxon1175(i) 14 Swa nis wille be-foren eowren fader. þe on heofene ys. þæt an for-wurðe of þysen litlingan.
Wycliffe(i) 14 So it is not the wille bifor youre fadir that is in heuenes, that oon of these litle perische.
Tyndale(i) 14 Even so it is not the wyll of youre father in heven that one of these lytelons shulde perishe.
Coverdale(i) 14 Euen so is it not the will before youre father in heauen, that one of these litle ones shulde perishe.
MSTC(i) 14 Even so, it is not the will of your father in heaven that one of these little ones should perish.
Matthew(i) 14 Euen so it is not the wil of your father in heauen, that one of these litelons shoulde perish.
Great(i) 14 Euen so it is not the wyll of youre father in heauen, that one of these lytelons shulde perysshe.
Geneva(i) 14 So is it not ye wil of your Father which is in heauen, that one of these litle ones should perish.
Bishops(i) 14 Euen so, it is not the wyll of your father in heauen, that one of these litle ones shoulde peryshe
DouayRheims(i) 14 Even so it is not the will of your Father, who is in heaven, that one of these little ones should perish.
KJV(i) 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
KJV_Cambridge(i) 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Mace(i) 14 in like manner your heavenly father would not that any person of such humility should be lost.
Whiston(i) 14 Even so it is not the will of our Father who is in the heavens, that one of these little ones should perish.
Wesley(i) 14 So it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Worsley(i) 14 Even so it is not the will of your heavenly Father, that any one of these little ones should be lost.
Haweis(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones perish.
Thomson(i) 14 Thus it is not the will of your father who is in heaven that one of these little ones should be lost.
Webster(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Living_Oracles(i) 14 Thus it is not the will of your Father in heaven, that any of these little ones should be lost.
Etheridge(i) 14 So it is not good [Ad lit., " The will."] before your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Murdock(i) 14 Just so, it is not the pleasure of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Sawyer(i) 14 So it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish.
Diaglott(i) 14 Thus not it is will in the presence of the Father of you of that in heavens, that should perish one of the little-ones of them.
ABU(i) 14 So it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones perish.
Anderson(i) 14 Even so, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
Noyes(i) 14 Thus it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
YLT(i) 14 so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
JuliaSmith(i) 14 So is not the will of your Father, he in the heavens, that one of these little ones be lost.
Darby(i) 14 So it is not the will of your Father who is in [the] heavens that one of these little ones should perish.
ERV(i) 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
ASV(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Rotherham(i) 14 Thus, there is no desire, in the presence of my Father who is in the heavens, that, one of these little ones, should be lost.
Twentieth_Century(i) 14 So, too, it is the will of my Father who is in Heaven that not one of these lowly ones should be lost.
Godbey(i) 14 So it is not the will of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
WNT(i) 14 Just so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should be lost.
Worrell(i) 14 In like manner it is not the will of your Father Who is in Heaven, that one of these little ones should perish.
Moffatt(i) 14 So it is not the will of your Father in heaven that a single one of these little ones should be lost.
Goodspeed(i) 14 In just that way, it is the will of my Father in heaven that not a single one of these children be lost.
Riverside(i) 14 Just so it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish.
MNT(i) 14 "Just so it is not the will of my Father in heaven that one of these little ones should perish.
Lamsa(i) 14 Even so, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.
CLV(i) 14 Thus it is not the will in front of your Father Who is in the heavens that one of these little ones should be perishing.
Williams(i) 14 Just so it is not the will of my Father in heaven that a single one of these little ones be lost.
BBE(i) 14 Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.
MKJV(i) 14 Even so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
LITV(i) 14 So it is not the will before your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
ECB(i) 14 Even thus it is not the will in front of your Father in the heavens, that one of these little ones be lost.
AUV(i) 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that [a single] one of these little ones [i.e., humble followers of Christ] should be lost.
ACV(i) 14 So, it is not a purpose before your Father in the heavens, that one of these little ones should perish.
Common(i) 14 So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
WEB(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
NHEB(i) 14 Even so it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
AKJV(i) 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
KJC(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
KJ2000(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
UKJV(i) 14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
RKJNT(i) 14 In the same way, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
TKJU(i) 14 Likewise, it is not the will of your Father which is in heaven that one of these little ones should perish.
RYLT(i) 14 so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
EJ2000(i) 14 Even so it is not the will of your Father who is in the heavens that one of these little ones should perish.
CAB(i) 14 Thus it is not the will before your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
WPNT(i) 14 Likewise it is not a desire, in the view of your Father in heaven, that one of these little ones should be wasted.
JMNT(i) 14 "In the same way it continues not being the will (the effect of the desire, intent or purpose) of My Father – the One within [the] heavens and within the midst of the atmospheres – that one of these little folks would destroy himself or should become lost.
NSB(i) 14 »Even so, your Father in heaven does not want any of these little ones to be lost.
ISV(i) 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should be lost.”
LEB(i) 14 In the same way it is not the will of* your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
BGB(i) 14 οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
BIB(i) 14 οὕτως (Thus) οὐκ (not) ἔστιν (it is) θέλημα (the will) ἔμπροσθεν (of) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) ὑμῶν (of you) τοῦ (who is) ἐν (in) οὐρανοῖς (the heavens), ἵνα (that) ἀπόληται (should perish) ἓν (one) τῶν (of the) μικρῶν (little ones) τούτων (of these).
BLB(i) 14 Thus it is not the will of your Father who is in the heavens that one of these little ones should perish.
BSB(i) 14 In the same way, your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
MSB(i) 14 In the same way, your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
MLV(i) 14 So it is also not the will before your Father who is in the heavens, that one of these little ones should perish.


VIN(i) 14 In the same way, your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.
Luther1545(i) 14 Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde
Luther1912(i) 14 Also auch ist's vor eurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde.
ELB1871(i) 14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
ELB1905(i) 14 Also ist es nicht der Wille eures Vaters, Eig. ist kein Wille vor eurem Vater der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
DSV(i) 14 Alzo is de wil niet uws Vaders, Die in de hemelen is, dat een van deze kleinen verloren ga.
DarbyFR(i) 14 Ainsi, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu'un seul de ces petits périsse.
Martin(i) 14 Ainsi la volonté de votre Père qui est aux cieux n'est pas qu'un seul de ces petits périsse.
Segond(i) 14 De même, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits.
SE(i) 14 Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
ReinaValera(i) 14 Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
JBS(i) 14 Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
Albanian(i) 14 Kështu është dëshira e Atit tuaj që është në qiej, që asnjë nga këta të vegjël të mos humbasë''.
RST(i) 14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
Peshitta(i) 14 ܗܟܢܐ ܠܝܬ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܕܢܐܒܕ ܚܕ ܡܢ ܙܥܘܪܐ ܗܠܝܢ ܀
Arabic(i) 14 هكذا ليست مشيئة امام ابيكم الذي في السموات ان يهلك احد هؤلاء الصغار
Amharic(i) 14 እንደዚሁ ከእነዚህ ከታናናሾቹ አንዱ እንዲጠፋ በሰማያት ያለው አባታችሁ ፈቃድ አይደለም።
Armenian(i) 14 Ա՛յսպէս՝ ձեր երկնաւոր Հայրը չի հաճիր որ այս պզտիկներէն մէ՛կը կորսուի»:
ArmenianEastern(i) 14 Այսպէս՝ իմ երկնաւոր Հօր կամքը չէ, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի»:
Breton(i) 14 Evel-se, n'eo ket bolontez ho Tad a zo en neñvoù, en em gollfe unan eus ar re vihan-mañ.
Basque(i) 14 Halaber ezta çuen Aita ceruètan denaren vorondatea chipi hautaric bat gal dadin.
Bulgarian(i) 14 Също така не е по волята на Отца ви, който е на небесата, да загине нито един от тези малките.
Croatian(i) 14 Tako ni Otac vaš, koji je na nebesima, neće da propadne ni jedan od ovih malenih."
BKR(i) 14 Takť není vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto.
Danish(i) 14 Saaledes er det ikke Eders himmelske Faders Villie, at een af diss Smaa skal fortabes.
CUV(i) 14 你 們 在 天 上 的 父 也 是 這 樣 , 不 願 意 這 小 子 裡 失 喪 一 個 。
CUVS(i) 14 你 们 在 天 上 的 父 也 是 这 样 , 不 愿 意 这 小 子 里 失 丧 一 个 。
Esperanto(i) 14 Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la cxielo, ke unu el cxi tiuj malgranduloj pereu.
Estonian(i) 14 Nõnda ei ole ka teie Isa tahtmine, Kes on taevas, et üks neist pisukesist hukka läheks.
Finnish(i) 14 Niin ei ole myös teidän Isänne tahto, joka on taivaissa, että joku näistä pienimmistä hukkuis.
FinnishPR(i) 14 Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen.
Georgian(i) 14 ესრეთ არა არს ნებაჲ მამისა თქუენისა ზეცათაჲსაჲ, რაჲთა წარწყმდეს ერთი მცირეთა ამათგანი.
Haitian(i) 14 Konsa tou, Papa nou ki nan syèl la pa ta renmen wè yon sèl nan ti piti sa yo rive pèdi.
Hungarian(i) 14 Ekképen a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy egy is elveszszen e kicsinyek közül.
Indonesian(i) 14 Begitu juga Bapamu yang di surga tidak mau salah seorang dari orang-orang yang baru percaya kepada-Ku ini sesat."
Italian(i) 14 Così, la volontà del Padre vostro ch’è ne’ cieli è, che neppur uno di questi piccoli perisca.
ItalianRiveduta(i) 14 Così è voler del Padre vostro che è nei cieli, che neppure un di questi piccoli perisca.
Japanese(i) 14 かくのごとく此の小き者の一人の亡ぶるは、天にいます汝らの父の御意にあらず。
Kabyle(i) 14 Akken daɣen Baba-twen Ṛebbi yellan deg igenwan, ur yebɣi ara a s-iṛuḥ ula d yiwen seg imecṭuḥen-agi.
Korean(i) 14 이와 같이 이 소자 중에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라
Latvian(i) 14 Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu.
Lithuanian(i) 14 Taip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, nenori, kad pražūtų bent vienas iš šitų mažutėlių”.
PBG(i) 14 Tak nie jest wola Ojca waszego, który jest w niebiesiech, aby zginął jeden z tych maluczkich.
Portuguese(i) 14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
ManxGaelic(i) 14 Er yn aght cheddin, cha nee aigney nyn Ayr t'ayns niau eh, unnane jeh'n vooinjer veggey shoh dy herraghtyn.
Norwegian(i) 14 Således er det ikke eders himmelske Faders vilje at en eneste av disse små skal fortapes.
Romanian(i) 14 Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi.
Ukrainian(i) 14 Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих малих.
UkrainianNT(i) 14 Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих.
SBL Greek NT Apparatus

14 ἔμπροσθεν WH Treg RP NA ] – NIV • ὑμῶν NIV RP ] μου WH Treg • ἓν WH Treg NIV ] εἷς RP