Matthew 16:27
LXX_WH(i)
27
G3195 [G5719]
V-PAI-3S
μελλει
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G3588
T-GSM
του
G444
N-GSM
ανθρωπου
G2064 [G5738]
V-PNN
ερχεσθαι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1391
N-DSF
δοξη
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
P-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPM
των
G32
N-GPM
αγγελων
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G5119
ADV
τοτε
G591 [G5692]
V-FAI-3S
αποδωσει
G1538
A-DSM
εκαστω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G4234
N-ASF
πραξιν
G846
P-GSM
αυτου
Tischendorf(i)
27
G3195
V-PAI-3S
μέλλει
G1063
CONJ
γὰρ
G3588
T-NSM
ὁ
G5207
N-NSM
υἱὸς
G3588
T-GSM
τοῦ
G444
N-GSM
ἀνθρώπου
G2064
V-PNN
ἔρχεσθαι
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G1391
N-DSF
δόξῃ
G3588
T-GSM
τοῦ
G3962
N-GSM
πατρὸς
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3326
PREP
μετὰ
G3588
T-GPM
τῶν
G32
N-GPM
ἀγγέλων
G846
P-GSM
αὐτοῦ,
G2532
CONJ
καὶ
G5119
ADV
τότε
G591
V-FAI-3S
ἀποδώσει
G1538
A-DSM
ἑκάστῳ
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASF
τὴν
G4234
N-ASF
πρᾶξιν
G846
P-GSM
αὐτοῦ.
TR(i)
27
G3195 (G5719)
V-PAI-3S
μελλει
G1063
CONJ
γαρ
G3588
T-NSM
ο
G5207
N-NSM
υιος
G3588
T-GSM
του
G444
N-GSM
ανθρωπου
G2064 (G5738)
V-PNN
ερχεσθαι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G1391
N-DSF
δοξη
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
P-GSM
αυτου
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPM
των
G32
N-GPM
αγγελων
G846
P-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G5119
ADV
τοτε
G591 (G5692)
V-FAI-3S
αποδωσει
G1538
A-DSM
εκαστω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G4234
N-ASF
πραξιν
G846
P-GSM
αυτου
RP(i)
27
G3195 [G5719]V-PAI-3SμελλειG1063CONJγαρG3588T-NSMοG5207N-NSMυιοvG3588T-GSMτουG444N-GSMανθρωπουG2064 [G5738]V-PNNερχεσθαιG1722PREPενG3588T-DSFτηG1391N-DSFδοξηG3588T-GSMτουG3962N-GSMπατροvG846P-GSMαυτουG3326PREPμεταG3588T-GPMτωνG32N-GPMαγγελωνG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG5119ADVτοτεG591 [G5692]V-FAI-3SαποδωσειG1538A-DSMεκαστωG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG4234N-ASFπραξινG846P-GSMαυτου
IGNT(i)
27
G3195 (G5719)
μελλει
G1063
γαρ
For Is About
G3588
ο
The
G5207
υιος
G3588
του
Son
G444
ανθρωπου
Of Man
G2064 (G5738)
ερχεσθαι
To Come
G1722
εν
In
G3588
τη
The
G1391
δοξη
G3588
του
Glory
G3962
πατρος
Father
G846
αυτου
Of His
G3326
μετα
G3588
των
With
G32
αγγελων
G846
αυτου
His Angels;
G2532
και
And
G5119
τοτε
Then
G591 (G5692)
αποδωσει
He Will Render
G1538
εκαστω
To Each
G2596
κατα
G3588
την
According To
G4234
πραξιν
G846
αυτου
His Doing.
ACVI(i)
27
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NSM
ο
Tho
G5207
N-NSM
υιος
Son
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G444
N-GSM
ανθρωπου
Man
G3195
V-PAI-3S
μελλει
Is Going
G2064
V-PNN
ερχεσθαι
To Come
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G1391
N-DSF
δοξη
Glory
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G3962
N-GSM
πατρος
Father
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3326
PREP
μετα
With
G3588
T-GPM
των
Thos
G32
N-GPM
αγγελων
Agents
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G2532
CONJ
και
And
G5119
ADV
τοτε
Then
G591
V-FAI-3S
αποδωσει
He Will Reward
G1538
A-DSM
εκαστω
Each
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASF
την
Tha
G4234
N-ASF
πραξιν
Actions
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
Clementine_Vulgate(i)
27 { Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum angelis suis: et tunc reddet unicuique secundum opera ejus.}
WestSaxon990(i)
27 witodlice mannes sunu ys to cumenne on hys fæder wuldre mid hys englum. & þonne agylt æghwylcum be hys agenum worce;
WestSaxon1175(i)
27 witodlice mannes sunu ys to cumene on his fæder wuldre mid hys ænglen. & þanne agelt he æig-hwilcan be his agenen mede.
DouayRheims(i)
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels: and then will he render to every man according to his works.
KJV_Cambridge(i)
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
Living_Oracles(i)
27 For the Son of Man, vested with his Father's glory, shall come hereafter with his heavenly messengers, and recompense every one according to his actions.
JuliaSmith(i)
27 For the Son of man is about to come in the glory of his Father with his messengers; and then he will give back to each according to his deed.
JPS_ASV_Byz(i)
27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels, and then shall he render unto every man according to his deeds.
Twentieth_Century(i)
27 For the Son of Man is to come in his Father's Glory, with his angels, and then he 'will give to every man what his actions deserve.'
JMNT(i)
27 You see, the Son of the Man (or: mankind's son; or: = the Son of Adam; or: [the eschatological Messianic figure]; or: the Human Being) is presently about to continue progressively coming within the glory (the manifestation which calls forth praise) of His Father, with His agents (messengers). And at that time, He will proceed giving back (or: repaying; recompensing) to each one in corresponding accord with his practice, behavior and operation of business.
BIB(i)
27 μέλλει (Is about) γὰρ (for) ὁ (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) ἔρχεσθαι (to come) ἐν (in) τῇ (the) δόξῃ (glory) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) αὐτοῦ (of Him), μετὰ (with) τῶν (the) ἀγγέλων (angels) αὐτοῦ (of Him); καὶ (and) τότε (then) ἀποδώσει (He will give) ἑκάστῳ (to each) κατὰ (according to) τὴν (the) πρᾶξιν (deeds) αὐτοῦ (of him).
Luther1545(i)
27 Denn es wird je geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der HERRLIchkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.
Luther1912(i)
27 Denn es wird geschehen, daß des Menschen Sohn komme in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.
ReinaValera(i)
27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces pagará á cada uno conforme á sus obras.
ArmenianEastern(i)
27 քանի որ մարդու Որդին գալու է իր Հօր փառքով՝ իր հրեշտակների հետ միասին. եւ այն ժամանակ իւրաքանչիւրին կը հատուցի ըստ իր գործերի:
Indonesian(i)
27 Tidak lama lagi Anak Manusia, bersama-sama dengan malaikat-malaikat-Nya akan datang dengan kuasa Bapa-Nya. Pada waktu itu Ia akan membalas tiap-tiap orang sesuai dengan perbuatannya.
ItalianRiveduta(i)
27 Perché il Figliuol dell’uomo verrà nella gloria del Padre suo, con i suoi angeli, ed allora renderà a ciascuno secondo l’opera sua.
Lithuanian(i)
27 Nes Žmogaus Sūnus ateis savo Tėvo šlovėje su savo angelais, ir tuomet Jis atlygins kiekvienam pagal jo darbus.
Portuguese(i)
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
ManxGaelic(i)
27 Son hig Mac y dooinney ayns gloyr e Ayrey, as e ainleyn casherick marish: as ec y traa shen cooilleenee eh da dy chooilley ghooinney cordail rish e obbraghyn.
UkrainianNT(i)
27 Прийде бо Син чоловічий у славі Отця свого з ангелами своїми; й тоді віддасть кожному по дїлам його.