Matthew 12:20
LXX_WH(i)
20
G2563
N-ASM
καλαμον
G4937 [G5772]
V-RPP-ASM
συντετριμμενον
G3756
PRT-N
ου
G2608 [G5656]
V-AAI-3S
κατεαξει
G2532
CONJ
και
G3043
N-ASN
λινον
G5188 [G5746]
V-PPP-ASN
τυφομενον
G3756
PRT-N
ου
G4570 [G5692]
V-FAI-3S
σβεσει
G2193
CONJ
εως
G302
PRT
αν
G1544 [G5632]
V-2AAS-3S
εκβαλη
G1519
PREP
εις
G3534
N-ASN
νικος
G3588
T-ASF
την
G2920
N-ASF
κρισιν
Tischendorf(i)
20
G2563
N-ASM
κάλαμον
G4937
V-RPP-ASM
συντετριμμένον
G3756
PRT-N
οὐ
G2608
V-AAI-3S
κατεάξει
G2532
CONJ
καὶ
G3043
N-ASN
λίνον
G5188
V-PPP-ASN
τυφόμενον
G3756
PRT-N
οὐ
G4570
V-FAI-3S
σβέσει,
G2193
ADV
ἕως
G302
PRT
ἂν
G1544
V-2AAS-3S
ἐκβάλῃ
G1519
PREP
εἰς
G3534
N-ASN
νῖκος
G3588
T-ASF
τὴν
G2920
N-ASF
κρίσιν.
TR(i)
20
G2563
N-ASM
καλαμον
G4937 (G5772)
V-RPP-ASM
συντετριμμενον
G3756
PRT-N
ου
G2608 (G5656)
V-AAI-3S
κατεαξει
G2532
CONJ
και
G3043
N-ASN
λινον
G5188 (G5746)
V-PPP-ASN
τυφομενον
G3756
PRT-N
ου
G4570 (G5692)
V-FAI-3S
σβεσει
G2193
CONJ
εως
G302
PRT
αν
G1544 (G5632)
V-2AAS-3S
εκβαλη
G1519
PREP
εις
G3534
N-ASN
νικος
G3588
T-ASF
την
G2920
N-ASF
κρισιν
IGNT(i)
20
G2563
καλαμον
A Reed
G4937 (G5772)
συντετριμμενον
G3756
ου
Bruised
G2608 (G5656)
κατεαξει
He Shall Not Break,
G2532
και
And
G3043
λινον
Flax
G5188 (G5746)
τυφομενον
G3756
ου
Smoking
G4570 (G5692)
σβεσει
He Shall Not Quench,
G2193
εως
G302
αν
Until
G1544 (G5632)
εκβαλη
He Bring Forth
G1519
εις
Unto
G3534
νικος
Victory
G3588
την
The
G2920
κρισιν
Judgment.
ACVI(i)
20
G4937
V-RPP-ASM
συντετριμμενον
Bruised
G2563
N-ASM
καλαμον
Reed
G2608
V-FAI-3S
κατεαξει
He Will Break
G3756
PRT-N
ου
Not
G2532
CONJ
και
And
G5188
V-PPP-ASN
τυφομενον
Smoldering
G3043
N-ASN
λινον
Flax
G4570
V-FAI-3S
σβεσει
He Will Quench
G3756
PRT-N
ου
Not
G2193
CONJ
εως
Until
G302
PRT
αν
Ever
G1544
V-2AAS-3S
εκβαλη
He Sends Forth
G3588
T-ASF
την
Tha
G2920
N-ASF
κρισιν
Justice
G1519
PREP
εις
For
G3534
N-ASN
νικος
Victory
Clementine_Vulgate(i)
20 arundinem quassatam non confringet, et linum fumigans non extinguet, donec ejiciat ad victoriam judicium:
WestSaxon990(i)
20 Tocwysed hreod hë ne for-brytt. & smeocende flex hë ne adwæscþ. ærþam þe he aworpe döm to sige.
WestSaxon1175(i)
20 To-cwyceð hreod he ne for-brett. & smekende flex he ne adwæscð. ær þam þe he awurpe dom to sige.
DouayRheims(i)
20 The bruised reed he shall not break: and smoking flax he shall not extinguish: till he send forth judgment unto victory.
KJV_Cambridge(i)
20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
Living_Oracles(i)
20 A bruised reed he will not break; and a dimly burning taper he will not quench, till he render his laws victorious.
JuliaSmith(i)
20 He shall not break a bruised reed, and smoking flax shall he not quench, till he should draw forth judgment to victory.
JPS_ASV_Byz(i)
20 A bruised reed shall he not break, And smoking flax shall he not quench, Till he send forth judgment unto victory.
Twentieth_Century(i)
20 A bruised reed he will not break, And a smoldering wick he will not quench, Till he has brought the judgment to a victorious issue,
JMNT(i)
20 He will not proceed to break down a reed that has been bruised (or: break in pieces a reed that has been crushed), and He will not proceed to extinguish a flax lamp-wick that is continuing in being wrapped in smoke and made to smolder – until He can thrust-forth [the] separation-derived decision into a victory (or: cast-out judging – unto victory)!
Luther1545(i)
20 Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg.
Luther1912(i)
20 das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen, bis daß er ausführe das Gericht zum Sieg;
ReinaValera(i)
20 La caña cascada no quebrará, Y el pábilo que humea no apagará, Hasta que saque á victoria el juicio.
Indonesian(i)
20 Buluh yang terkulai tak akan dipatahkan-Nya pelita yang redup tidak akan dipadamkan-Nya. Ia akan berjuang sampai keadilan tercapai;
ItalianRiveduta(i)
20 Ei non triterà la canna rotta e non spegnerà il lucignolo fumante, finché non abbia fatto trionfar la giustizia.
Lithuanian(i)
20 Jis nenulauš palūžusios nendrės ir neužgesins rusenančio dagčio, kol nenuves teisingumo į pergalę;
Portuguese(i)
20 Não esmagará a cana quebrada, e não apagará o morrão que fumega, até que faça triunfar o juízo;
ManxGaelic(i)
20 Cuirtlagh vroojit cha jean eh y vrishey, as y bite giare-cheaut cha der eh ass, derrey ver eh magh briwnys ayns barriaght.
UkrainianNT(i)
20 приломаної тростини не доломить, і льону димуючого не потушить доки не доведе суду до подути,