Mark 8:19

Stephanus(i) 19 οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους πληρεις κλασματων ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα
Tregelles(i) 19 ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ, Δώδεκα.
Nestle(i) 19 ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ Δώδεκα.
SBLGNT(i) 19 ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους ⸂κλασμάτων πλήρεις⸃ ἤρατε; λέγουσιν αὐτῷ· Δώδεκα.
f35(i) 19 οτε τους πεντε αρτους εκλασα εις τους πεντακισχιλιους ποσους κοφινους πληρεις κλασματων ηρατε λεγουσιν αυτω δωδεκα
ACVI(i)
   19 G3753 ADV οτε When G2806 V-AAI-1S εκλασα I Broke G3588 T-APM τους Thos G4002 N-NUI πεντε Five G740 N-APM αρτους Loaves G1519 PREP εις For G3588 T-APM τους Thos G4000 N-APM πεντακισχιλιους Five Thousand G4214 Q-APM ποσους How Many? G2894 N-APM κοφινους Baskets G4134 A-APM πληρεις Full G2801 N-GPN κλασματων Of Fragments G142 V-AAI-2P ηρατε Took Ye Up G3004 V-PAI-3P λεγουσιν They Say G846 P-DSM αυτω To Him G1427 N-NUI δωδεκα Twelve
Vulgate(i) 19 quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim
Clementine_Vulgate(i) 19 { quando quinque panes fregi in quinque millia: quot cophinos fragmentorum plenos sustulistis? Dicunt ei: Duodecim.}
WestSaxon990(i) 19 hwænne ic bræc fïf hlafas & twegen fixas & hu fela wyligena ge namon fulle; Hi cwædon þa twelfe;
WestSaxon1175(i) 19 hwanne ic bræc fif hlafes & twegen fixas. & hu fela wiligenne ge naman fulle. Hy cwæðon þa twelfe.
Wycliffe(i) 19 whanne Y brak fyue looues among fyue thousynde, and hou many cofynes ful of brokun meete `ye tokun vp? Thei seien to hym, Twelue.
Tyndale(i) 19 When I brake v. loves amonge .v.M. How many baskettes full of broke meate toke ye vp? They sayde vnto him twelve.
Coverdale(i) 19 that I brake fyue loaues amonge fyue thousande, how many basskettes full of broken meate toke ye then vp? They sayde: twolue.
MSTC(i) 19 When I brake five loaves among five thousand men: How many baskets full of broken meat took ye up?" They said unto him, "Twelve."
Matthew(i) 19 When I brake .v. loues among .v.M. How many baskettes ful of broken meate toke ye vp? They sayde vnto him twelue.
Great(i) 19 When I brake fyue loaues among fyue thousande men, how many baskettes full of broken meat toke ye vp? They saye vnto him, twelue.
Geneva(i) 19 When I brake the fiue loaues among fiue thousand, how many baskets full of broken meate tooke ye vp? They said vnto him, Twelue.
Bishops(i) 19 When I brake fyue loaues among fyue thousande men, howe many baskettes full of broken meate toke ye vp? They say vnto hym, twelue
DouayRheims(i) 19 When I broke the five loves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him: Twelve.
KJV(i) 19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
KJV_Cambridge(i) 19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
Mace(i) 19 when I divided the five loaves among five thousand people, how many baskets full of fragments did you take away? they answer'd, twelve.
Whiston(i) 19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
Wesley(i) 19 When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve.
Worsley(i) 19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments did ye take up? They answer, Twelve.
Haweis(i) 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
Thomson(i) 19 When I brake the five loaves for the five thousand, how many panniers full of fragments did you carry off? They say to him, Twelve.
Webster(i) 19 When I divided the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve.
Living_Oracles(i) 19 when I distributed the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments did you carry off? They answered, Twelve.
Etheridge(i) 19 When those five loaves I brake to five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They said to him, Twelve.
Sawyer(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many traveling baskets of fragments took you up? They said to him, Twelve.
Diaglott(i) 19 When the five loaves I broke to the five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him: Twelve.
ABU(i) 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of fragments did ye take up? They say to him: Twelve.
Anderson(i) 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up? They said to him: Twelve.
Noyes(i) 19 when I broke the five loaves among the five thousand, and how many baskets full of fragments ye took up? They say to him, Twelve.
YLT(i) 19 When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took ye up?' they say to him, `Twelve.'
JuliaSmith(i) 19 When I brake the five loaves to five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve.
Darby(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many hand-baskets full of fragments took ye up? They say to him, Twelve.
ERV(i) 19 When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
ASV(i) 19 When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up?} They say unto him, Twelve.
JPS_ASV_Byz(i) 19 When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
Rotherham(i) 19 when, the five loaves, I brake unto the five thousand, how many baskets, full of broken pieces, ye took up? They say unto him––Twelve,––
Twentieth_Century(i) 19 When I broke up the five loaves for the five thousand, how many baskets of broken pieces you picked up?" "Twelve," they said.
Godbey(i) 19 When I broke the five loaves to the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up? They say to Him, Twelve.
WNT(i) 19 When I broke up the five loaves for the 5,000 men, how many baskets did you carry away full of broken portions?" "Twelve," they said.
Worrell(i) 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of pieces did ye take up?" They say to Him "Twelve."
Moffatt(i) 19 Do you not remember how many baskets full of fragments you picked up when I broke the five loaves for the five thousand?" They said, "Twelve."
Goodspeed(i) 19 how many baskets of pieces you picked up when I broke the five loaves in pieces for those five thousand men?" They said to him, "Twelve."
Riverside(i) 19 when I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of fragments you picked up?" They said, "Twelve."
MNT(i) 19 Do you not remember? When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets of broken pieces did you take up?" "Twelve," they said.
Lamsa(i) 19 When I broke the five loaves of bread for the five thousand, how many full baskets of fragments did you take up? They said to him, Twelve.
CLV(i) 19 When I break the five cakes of bread for the five thousand, how many panniers full of fragments do you pick up?They are saying to Him, "Twelve."
Williams(i) 19 Do you not remember how many basketfuls of pieces you picked up when I broke the five loaves in pieces for the five thousand?" They said to Him, "Twelve."
BBE(i) 19 When I made a division of the five cakes of bread among the five thousand, what number of baskets full of broken bits did you take up? They said to him, Twelve.
MKJV(i) 19 When I broke the five loaves among five thousand, how many hand baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.
LITV(i) 19 When I broke the five loaves to the five thousand, how many hand baskets full of fragments did you take up? They said to Him, Twelve.
ECB(i) 19 when I broke the five breads among five thousand, how many baskets full of fragments took you? They word to him, Twelve.
AUV(i) 19 When I divided the five loaves of bread among the five thousand persons, how many baskets full of broken pieces did you gather up?” They said to Him, “Twelve baskets full.”
ACV(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did ye take up? They say to him, Twelve.
Common(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They said to him, "Twelve."
WEB(i) 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”
NHEB(i) 19 When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Twelve."
AKJV(i) 19 When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say to him, Twelve.
KJC(i) 19 When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They say unto him, Twelve.
KJ2000(i) 19 When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took you up? They said unto him, Twelve.
UKJV(i) 19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took all of you up? They say unto him, Twelve.
RKJNT(i) 19 When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments did you pick up? They said to him, Twelve.
RYLT(i) 19 When the five loaves I did brake to the five thousand, how many hand-baskets full of broken pieces took you up?' they say to him, 'Twelve.'
EJ2000(i) 19 When I broke the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They said unto him, Twelve.
CAB(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?" They said to Him, "Twelve."
WPNT(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you take up?” They say to Him, “Twelve”.
JMNT(i) 19 "When I broke the five loaves of bread into (or: for the situation of) the five thousand men, how many wicker hand-baskets full of fragments (broken pieces) did you men pick up?" They are then saying to Him, "Twelve."
NSB(i) 19 »When I broke the five loaves among the five thousand how many baskets full of broken pieces did you up bring back?« They answered: »Twelve.«
ISV(i) 19 When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets did you fill with leftover pieces?”
They told him, “Twelve.”
LEB(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand how many baskets full of broken pieces did you pick up?" They said to him, "Twelve."
BGB(i) 19 ὅτε τοὺς πέντε ἄρτους ἔκλασα εἰς τοὺς πεντακισχιλίους, πόσους κοφίνους κλασμάτων πλήρεις ἤρατε;” Λέγουσιν αὐτῷ “Δώδεκα.”
BIB(i) 19 ὅτε (When) τοὺς (the) πέντε (five) ἄρτους (loaves) ἔκλασα (I broke) εἰς (for) τοὺς (the) πεντακισχιλίους (five thousand), πόσους (how many) κοφίνους (hand-baskets) κλασμάτων (of fragments) πλήρεις (full) ἤρατε (took you up)?” Λέγουσιν (They say) αὐτῷ (to Him), “Δώδεκα (Twelve).”
BLB(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many hand-baskets full of fragments did you take up?” They say to Him, “Twelve.”
BSB(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of broken pieces did you collect?” “Twelve,” they answered.
MSB(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of broken pieces did you collect?” “Twelve,” they answered.
MLV(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you lift up?
They say to him, Twelve.
VIN(i) 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of broken pieces did you collect?” “Twelve,” they answered.
Luther1545(i) 19 da ich fünf Brote brach unter fünftausend, wieviel Körbe voll Brocken hubet ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf.
Luther1912(i) 19 da ich fünf Brote brach unter fünftausend: wie viel Körbe voll Brocken hobt ihr da auf? Sie sprachen: Zwölf.
ELB1871(i) 19 Als ich die fünf Brote unter die fünftausend brach, wie viele Handkörbe voll Brocken hobet ihr auf? Sie sagen zu ihm: Zwölf.
ELB1905(i) 19 Als ich die fünf Brote unter die fünftausend brach, wie viele Handkörbe voll Brocken hobet ihr auf? Sie sagen zu ihm: Zwölf.
DSV(i) 19 En gedenkt gij niet, toen Ik de vijf broden brak onder de vijf duizend mannen, hoeveel volle korven met brokken gij opnaamt? Zij zeggen Hem: Twaalf.
DarbyFR(i) 19 Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillîtes-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui disent: douze.
Martin(i) 19 Quand je distribuai les cinq pains aux cinq mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu'il y eut de reste ? ils lui dirent : douze.
Segond(i) 19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze, lui répondirent-ils.
SE(i) 19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
ReinaValera(i) 19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
JBS(i) 19 Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Doce.
Albanian(i) 19 Kur ndava të pesë bukët për të pesë mijtë, sa kosha plot me copa mblodhët?''. Ata thanë: ''Dymbëdhjetë''.
RST(i) 19 Когда Я пять хлебов преломил для пяти тысяч человек , сколько полных коробов набрали вы кусков? Говорят Ему:двенадцать.
Peshitta(i) 19 ܟܕ ܗܠܝܢ ܚܡܫܐ ܠܚܡܝܢ ܩܨܝܬ ܠܚܡܫܐ ܐܠܦܝܢ ܟܡܐ ܩܘܦܝܢܝܢ ܕܩܨܝܐ ܟܕ ܡܠܝܢ ܫܩܠܬܘܢ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܬܪܥܤܪ ܀
Arabic(i) 19 حين كسّرت الارغفة الخمسة للخمسة الآلاف كم قفة مملوءة كسرا رفعتم. قالوا له اثنتي عشرة.
Amharic(i) 19 አምስቱን እንጀራ ለአምስት ሺህ በቈረስሁ ጊዜ፥ ቍርስራሹ የሞላ ስንት መሶብ አነሣችሁ? እነርሱም። አሥራ ሁለት አሉት።
Armenian(i) 19 Երբ հինգ նկանակները կտրեցի հինգ հազարին, բեկորներով լեցուն քանի՞ կողով վերցուցիք»: Ըսին անոր. «Տասներկու»:
ArmenianEastern(i) 19 երբ հինգ նկանակը բաժանեցի հինգ հազար հոգու, կտորտանքներով լի քանի՞ սակառ վերցրիք»: Եւ նրան պատասխանեցին՝ տասներկու:
Breton(i) 19 Pa dorris pemp bara evit pemp mil den, pet panerad leun a dammoù chomet a zilerc'h ho poa dastumet? Int a lavaras dezhañ: Daouzek.
Basque(i) 19 Borz oguiac hautsi nerauztenean borz milla guiçoney cembat sasqui çathiz beteric altchatu centuzten? Diotsate, Hamabi.
Bulgarian(i) 19 Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко коша пълни с къшеи вдигнахте? Казаха Му: Дванадесет.
Croatian(i) 19 Kad sam ono razlomio pet kruhova na pet tisuća, koliko punih košara ulomaka odnijeste?" Kažu mu: "Dvanaest."
BKR(i) 19 Že jsem pět chlebů lámal mezi pět tisíců? A kolik jste plných košů drobtů sebrali? Řekli jemu: Dvanácte.
Danish(i) 19 Da jeg bød fem Brød til fem Tusinde, hvor mange Kurve fulde af Stykker toge I da op? De sagde til ham: tolv.
CUV(i) 19 我 擘 開 那 五 個 餅 分 給 五 千 人 , 你 們 收 拾 的 零 碎 裝 滿 了 多 少 籃 子 呢 ? 他 們 說 : 十 二 個 。
CUVS(i) 19 我 擘 幵 那 五 个 饼 分 给 五 千 人 , 你 们 收 拾 的 零 碎 装 满 了 多 少 篮 子 呢 ? 他 们 说 : 十 二 个 。
Esperanto(i) 19 Kiam mi dispecigis la kvin panojn por la kvin mil, kiom da korboj da fragmentoj vi kolektis? Ili respondis al li:Dek du.
Estonian(i) 19 Kui Ma viis leiba murdsin viiele tuhandele, mitu korvitäit palukesi te siis korjasite?" Nad ütlesid: "Kaksteistkümmend!"
Finnish(i) 19 Kuin minä viisi leipää mursin viidelletuhannelle, kuinka monta täysinäistä koria te tähteitä korjasitte? He sanoivat: kaksitoistakymmentä.
FinnishPR(i) 19 kun minä mursin ne viisi leipää viidelletuhannelle, kuinka monta vakan täyttä palasia te keräsitte?" He sanoivat hänelle: "Kaksitoista".
Georgian(i) 19 ოდეს-იგი ხუთი პური განვტეხე ხუთ ათასთათჳს, და რაოდენი გოდორი სავსე ნამუსრევითა აღიღეთ? ხოლო მათ ჰრქუეს: ათორმეტი.
Haitian(i) 19 Lè m' te separe senk pen bay senkmil (5,000) moun yo, konbe panyen plen moso nou te pote ale? Yo reponn li: -Douz panyen.
Hungarian(i) 19 Mikor az öt kenyeret megszegtem az ötezernek, hány kosarat hoztatok el darabokkal tele? Mondának néki: Tizenkettõt.
Indonesian(i) 19 akan lima roti itu yang Aku belah-belah untuk lima ribu orang? Berapa bakul penuh kelebihan makanan yang kalian kumpulkan?" "Dua belas," jawab mereka.
Italian(i) 19 Quando io distribuii que’ cinque pani fra que’ cinquemila uomini, quanti corbelli pieni di pezzi ne levaste? Essi dissero: Dodici.
ItalianRiveduta(i) 19 Quand’io spezzai i cinque pani per i cinquemila, quante ceste piene di pezzi levaste? Essi dissero: Dodici.
Japanese(i) 19 五つのパンを裂きて、五千人に與へし時、その餘を幾筐ひろひしか』弟子たち言ふ『十二』
Kabyle(i) 19 Ur tecfim ara mi bḍiɣ xemsa teḥbulin-nni n weɣṛum i xemsa alaf n yergazen, acḥal n iḍellaɛen n tsigar i tjemɛem ? Rran-as : Tnac iḍellaɛen.
Korean(i) 19 내가 떡 다섯 개를 오천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐 ?' 가로되 `열 둘이니이다'
Latvian(i) 19 Kad es piecas maizes lauzu pieciem tūkstošiem, cik grozu jūs savācāt pilnus druskām? Tie Viņam saka: Divpadsmit.
Lithuanian(i) 19 jog penkis kepalus Aš sulaužiau penkiems tūkstančiams? O kiek pilnų pintinių trupinių pririnkote?” Jie atsakė: “Dvylika”.
PBG(i) 19 Gdym onych pięć chlebów łamał między pięć tysięcy ludzi, wiele żeście pełnych koszów ułomków zebrali? Rzekli mu: Dwanaście;
Portuguese(i) 19 Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze.
ManxGaelic(i) 19 Tra vrish mish ny queig bwilleenyn mastey queig thousaneyn, cre whilleen baskad d'ooilliagh hrog shiu? Dooyrt ad rish, Daa vaskad jeig.
Norwegian(i) 19 da jeg brøt de fem brød til de fem tusen, hvor mange kurver fulle av stykker I da tok op? De sa til ham: Tolv.
Romanian(i) 19 Cînd am frînt cele cinci pîni la cei cinci mii de bărbaţi, cîte coşuri pline cu fărămituri aţi ridicat?``,,Douăsprezece``, I-au răspuns ei.
Ukrainian(i) 19 коли п'ять хлібів Я ламав на п'ять тисяч, скільки повних кошів із кусків ви зібрали? Вони кажуть до Нього: Дванадцять.
UkrainianNT(i) 19 Як пять хлїбів ламав я на пять тисяч, скільки кошиків повних ламаного назбирали ви? Кажуть Йому: Дванайцять.
SBL Greek NT Apparatus

19 κλασμάτων πλήρεις WH Treg NIV ] πλήρεις κλασμάτων RP