Mark 6:7

Stephanus(i) 7 και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων
Tregelles(i) 7 Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων·
Nestle(i) 7 Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
SBLGNT(i) 7 καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
f35(i) 7 και προσκαλειται τους δωδεκα και ηρξατο αυτους αποστελλειν δυο δυο και εδιδου αυτοις εξουσιαν των πνευματων των ακαθαρτων
IGNT(i)
  7 G2532 και And G4341 (G5736) προσκαλειται He Calls To "him" G3588 τους The G1427 δωδεκα Twelve, G2532 και And G756 (G5662) ηρξατο Began G846 αυτους Them G649 (G5721) αποστελλειν To Send Forth G1417 δυο Two And G1417 δυο Two, G2532 και And G1325 (G5707) εδιδου Gave G846 αυτοις To Them G1849 εξουσιαν Authority G3588 των Over The G4151 πνευματων Spirits G3588 των The G169 ακαθαρτων Unclean;
ACVI(i)
   7 G2532 CONJ και And G4341 V-PNI-3S προσκαλειται He Summons G3588 T-APM τους Thos G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G2532 CONJ και And G756 V-ADI-3S ηρξατο Began G649 V-PAN αποστελλειν To Send Forth G846 P-APM αυτους Them G1417 N-NUI δυο Two G1417 N-NUI δυο Two G2532 CONJ και And G1325 V-IAI-3S εδιδου He Gave G846 P-DPM αυτοις Them G1849 N-ASF εξουσιαν Authority Over G3588 T-GPN των Thes G169 A-GPN ακαθαρτων Unclean G3588 T-GPN των Thes G4151 N-GPN πνευματων Spirits
Vulgate(i) 7 et circumibat castella in circuitu docens et convocavit duodecim et coepit eos mittere binos et dabat illis potestatem spirituum inmundorum
Clementine_Vulgate(i) 7 Et vocavit duodecim: et cœpit eos mittere binos, et dabat illis potestatem spirituum immundorum.
WestSaxon990(i) 7 & him twelfe togeclypode. & agan hi sendan twam & twam. & him anweald sealde unclænra gasta.
WestSaxon1175(i) 7 & him twelfe to ge-cleopede. & angan hyo sænden twam & twam. & heom an-weald sealde un-clænre gaste.
Wycliffe(i) 7 And he clepide togidere twelue, and bigan to sende hem bi two togidere; and yaf to hem power of vnclene spiritis,
Tyndale(i) 7 And he called ye twelve and beganne to sende them two and two and gave them power over vnclene spretes.
Coverdale(i) 7 And called the twolue, and begane to sende them two and two, and gaue them power ouer the vncleane spretes.
MSTC(i) 7 And he called the twelve, and began to send them, two and two, and gave them power over unclean spirits.
Matthew(i) 7 And he called the .xij. and began to sende them, two and two, and gaue them power ouer vncleane spirites.
Great(i) 7 And he called the twelue, and beganne to sende them forth two & two, and gaue them power agaynst vncleane spretes.
Geneva(i) 7 And he called vnto him the twelue, and began to send them forth two and two, and gaue them power ouer vncleane spirits,
Bishops(i) 7 And he called the twelue, and beganne to sende them foorth, two and two, and gaue the power ouer vncleane spirites
DouayRheims(i) 7 And he called the twelve; and began to send them two and two, and gave them power over unclean spirits.
KJV(i) 7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
KJV_Cambridge(i) 7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
Mace(i) 7 Now having called the twelve, he sent them out by two and two, giving them power to exorcize spirits:
Whiston(i) 7 And when he had called unto him the twelve disciples, he sent them forth by two and two, giving them power [over] unclean spirits,
Wesley(i) 7 And he calleth to him the twelve, and sent them forth by two and two, and gave them power over unclean spirits;
Worsley(i) 7 And He calleth unto Him the twelve, and sent them forth two and two, and gave them power over impure spirits;
Haweis(i) 7 And called the twelve, and began to send them two and two, and gave them authority over unclean spirits.
Thomson(i) 7 he calleth to him the twelve, and began to send them forth, by two and two, and gave them power over the unclean spirits;
Webster(i) 7 And he calleth to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
Living_Oracles(i) 7 And having called to him the twelve, he sent them out two by two, and gave them power over the unclean spirits;
Etheridge(i) 7 AND he itinerated through the villages, teaching. And he called his twelve, and began to send them two and two; and gave them power over unclean spirits to cast them out.
Murdock(i) 7 And he called his twelve, and began to send them forth, two and two; and he gave them authority over unclean spirits, to cast them out.
Sawyer(i) 7 (6:2) And he called the twelve, and sent them out two and two, and gave them power over impure spirits;
Diaglott(i) 7 And he calls the twelve, and he began them to send two two; and he gave to them authority of the spirits of the unclean,
ABU(i) 7 And he called to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them authority over the unclean spirits;
Anderson(i) 7 And he called to him the twelve, and began to send them out, two and two, and gave them authority over unclean spirits.
Noyes(i) 7 And he calleth to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over the unclean spirits;
YLT(i) 7 and he doth call near the twelve, and he began to send them forth two by two, and he was giving them power over the unclean spirits,
JuliaSmith(i) 7 And he calls the twelve, and began to send them, two and two; and gave them power over unclean spirits;
Darby(i) 7 And he calls the twelve to [him]; and he began to send them out two [and] two, and gave to them power over the unclean spirits;
ERV(i) 7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
ASV(i) 7 And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
JPS_ASV_Byz(i) 7 And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two, and he gave them authority over the unclean spirits,
Rotherham(i) 7 And he calleth near the twelve, and began to be sending them forth two and two,––and was giving them authority over the impure spirits:
Twentieth_Century(i) 7 He called the Twelve to him, and began to send them out as his Messengers, two and two, and gave them authority over foul spirits.
Godbey(i) 7 And He calls the twelve to Him, and began to send them out two by two; and He gave them authority over unclean spirits.
WNT(i) 7 Then summoning the Twelve to Him, He proceeded to send them out by twos, and gave them authority over the foul spirits.
Worrell(i) 7 And He calleth to Him the twelve, and began to send them forth by two and two, and was giving them authority over the unclean spirits;
Moffatt(i) 7 And summoning the twelve he proceeded to send them out two by two; he gave them power over the unclean spirits,
Goodspeed(i) 7 And he called the Twelve to him and sent them off two by two, giving them power over the foul spirits.
Riverside(i) 7 Then he called together the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over impure spirits,
MNT(i) 7 Then summoning the Twelve to him, he began to send them out two by two, giving them authority over unclean spirits.
Lamsa(i) 7 Then he called his twelve, and began to send them two by two; and he gave them power over the unclean spirits, to cast them out.
CLV(i) 7 And He is calling to Him the twelve, and He begins to dispatch them two by two and gave them authority over the unclean spirits."
Williams(i) 7 And He called the Twelve to Him and sent them out two by two, and gave them power over the foul spirits.
BBE(i) 7 And he gave orders to the twelve, and sent them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits;
MKJV(i) 7 And He called the Twelve and began to send them out by two and two. And He gave them authority over unclean spirits,
LITV(i) 7 And He called the Twelve near and began to send them out two by two. And He gave them authority over the unclean spirits,
ECB(i) 7
THE TWELVE HAVE AUTHORITY OVER IMPURE SPIRITS
And he calls the twelve to him and begins to apostolize them two by two; and gives them authority over impure spirits;
AUV(i) 7 Then Jesus called to Him the twelve apostles and sent them out two by two. He gave them authority over evil spirits
ACV(i) 7 And he summons the twelve, and began to send them forth in pairs. And he gave them authority over the unclean spirits.
Common(i) 7 And he called to him the twelve, and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
WEB(i) 7 He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
NHEB(i) 7 And he called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.
AKJV(i) 7 And he called to him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
KJC(i) 7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
KJ2000(i) 7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth two by two; and gave them power over unclean spirits;
UKJV(i) 7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits; (o. pneuma)
RKJNT(i) 7 And he called to him the twelve, and began to send them forth two by two; and gave them authority over unclean spirits;
TKJU(i) 7 And He called the twelve to Himself, and began to send them forth two by two; and gave them power over unclean spirits;
RYLT(i) 7 and he does call near the twelve, and he began to send them forth two by two, and he was giving them power over the unclean spirits,
EJ2000(i) 7 ¶ And he called unto him the twelve and began to send them forth by two and two and gave them power over the unclean spirits
CAB(i) 7 And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits.
WPNT(i) 7 Then He summoned the twelve and began to send them out, two by two, giving them authority over the unclean spirits as He did so.
JMNT(i) 7 [One day] He proceeded to call the twelve to Himself and began to be sending them off, two by two, and continued giving authority (or: permission; rights; potentials from out of being with freedom to act) pertaining to the unclean spirits (impure breath-effects [= ways of living?]; perhaps: unpruned attitudes) [as He sent them].
NSB(i) 7 He summoned the twelve and sent them forth in pairs. They were given authority over the unclean spirits.
ISV(i) 7 Jesus Sends Out the Twelve
He called the Twelve and began to send them out two by two, giving them authority over unclean spirits.
LEB(i) 7 And he summoned the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
BGB(i) 7 Καὶ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀποστέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων,
BIB(i) 7 Καὶ (And) προσκαλεῖται (He calls near) τοὺς (the) δώδεκα (Twelve), καὶ (and) ἤρξατο (He began) αὐτοὺς (them) ἀποστέλλειν (to send forth) δύο (two) δύο (by two), καὶ (and) ἐδίδου (He gave) αὐτοῖς (to them) ἐξουσίαν (authority) τῶν (over the) πνευμάτων (spirits) τῶν (-) ἀκαθάρτων (unclean).
BLB(i) 7 And He calls to Him the Twelve, and He began to send them forth two by two, and He gave to them authority over the unclean spirits.
BSB(i) 7 Then Jesus called the Twelve to Him and began to send them out two by two, giving them authority over unclean spirits.
MSB(i) 7 Then Jesus called the Twelve to Him and began to send them out two by two, giving them authority over unclean spirits.
MLV(i) 7 And he calls to him the twelve and began to send them out two by two, and he was giving them authority over the unclean spirits;
VIN(i) 7 And He called the Twelve to Him and sent them out two by two, and gave them power over the foul spirits.
Luther1545(i) 7 Und er berief die Zwölfe und hub an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister.
Luther1912(i) 7 Und er berief die Zwölf und hob an und sandte sie je zwei und zwei und gab ihnen Macht über die unsauberen Geister,
ELB1871(i) 7 Und er ruft die Zwölfe herzu; und er fing an, sie zu zwei und zwei auszusenden, und gab ihnen Gewalt über die unreinen Geister.
ELB1905(i) 7 Und er ruft die Zwölfe herzu; und er fing an, sie zu zwei und zwei auszusenden, und gab ihnen Gewalt über die unreinen Geister.
DSV(i) 7 En Hij riep tot Zich de twaalven, en begon hen uit te zenden twee en twee, en gaf hun macht over de onreine geesten.
DarbyFR(i) 7
Et il appelle les douze; et il se mit à les envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes.
Martin(i) 7 Alors il appela les douze, et commença à les envoyer deux à deux, et leur donna puissance sur les esprits immondes.
Segond(i) 7 Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.
SE(i) 7 Y llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio potestad sobre los espíritus inmundos.
ReinaValera(i) 7 Y llamó á los doce, y comenzó á enviarlos de dos en dos: y les dió potestad sobre los espíritus inmundos.
JBS(i) 7 ¶ Y llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio potestad sobre los espíritus inmundos.
Albanian(i) 7 Pastaj ai i thirri te vetja të dymbëdhjetët dhe filloi t'i dërgojë dy nga dy; dhe u dha pushtet mbi frymët e ndyra.
RST(i) 7 И, призвав двенадцать, начал посылать их по два, и дал им власть над нечистыми духами.
Peshitta(i) 7 ܘܩܪܐ ܠܬܪܥܤܪܬܗ ܘܫܪܝ ܕܢܫܕܪ ܐܢܘܢ ܬܪܝܢ ܬܪܝܢ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܕܢܦܩܘܢ ܀
Arabic(i) 7 ودعا الاثني عشر وابتدأ يرسلهم اثنين اثنين. واعطاهم سلطانا على الارواح النجسة.
Amharic(i) 7 አስራ ሁለቱንም ወደ እርሱ ጠራ ሁለት ሁለቱንም ይልካቸው ጀመር፥ በርኵሳን መናፍስትም ላይ ሥልጣን ሰጣቸው፥
Armenian(i) 7 Իրեն կանչելով տասներկուքը՝ երկու-երկու ղրկեց զանոնք, եւ իշխանութիւն տուաւ անոնց՝ անմաքուր ոգիներուն վրայ:
ArmenianEastern(i) 7 Նա իր մօտ կանչեց Տասներկուսին եւ սկսեց ուղարկել նրանց երկու-երկու ու պիղծ ոգիների վրայ նրանց իշխանութիւն տուեց:
Breton(i) 7 Neuze e c'halvas an daouzek, hag en em lakaas d'o c'has daou ha daou, en ur reiñ dezho ar galloud war ar speredoù hudur;
Basque(i) 7 Orduan dei citzan hamabiac, eta has cedin hayén igorten birá: eta eman ciecén bothere spiritu satsuén gainean.
Bulgarian(i) 7 И като повика дванадесетте, започна да ги изпраща двама по двама и им даде власт над нечистите духове.
Croatian(i) 7 Dozva dvanaestoricu te ih poče slati dva po dva dajući im vlast nad nečistim dusima.
BKR(i) 7 A svolav dvanácte, počal je posílati po dvou a dvou, a dal jim moc nad duchy nečistými.
Danish(i) 7 Og han fremkaldte de Tolv, og han begyndte at udsende dem, to og to og gav dem magt over de urene Aander.
CUV(i) 7 耶 穌 叫 了 十 二 個 門 徒 來 , 差 遣 他 們 兩 個 兩 個 的 出 去 , 也 賜 給 他 們 權 柄 , 制 伏 污 鬼 ;
CUVS(i) 7 耶 稣 叫 了 十 二 个 门 徒 来 , 差 遣 他 们 两 个 两 个 的 出 去 , 也 赐 给 他 们 权 柄 , 制 伏 污 鬼 ;
Esperanto(i) 7 Kaj li alvokis al si la dek du, kaj komencis forsendi ilin duope; kaj li donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj;
Estonian(i) 7 Ja Ta kutsus need kaksteistkümmend Enese juure ja hakkas neid läkitama kahekaupa ja andis neile meelevalla rüvedate vaimude üle,
Finnish(i) 7 Ja kutsui ne kaksitoistakymmentä, ja rupesi niitä kaksin ja kaksin lähettämään, ja antoi heille voiman saastaisia henkiä vastaan.
FinnishPR(i) 7 Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista ja alkoi lähettää heitä kaksittain ja antoi heille vallan saastaisia henkiä vastaan.
Georgian(i) 7 და მოუწოდა ათორმეტთა მათ და იწყო წარვლინებად მათა ორ-ორისა და მისცემდა ჴელმწიფებასა სულთა ზედა არაწმიდათა.
Haitian(i) 7 Lè sa a, Jezi rele douz disip li yo, li voye yo de pa de. Li ba yo pouvwa chase move lespri.
Hungarian(i) 7 Majd magához szólítá a tizenkettõt, és kezdé õket kiküldeni kettõnként, és ada nékik hatalmat a tisztátalan lelkeken.
Indonesian(i) 7 Ia memanggil kedua belas pengikut-Nya, lalu mengutus mereka berdua-dua dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat.
Italian(i) 7 ED egli chiamò a sè i dodici, e prese a mandarli a due a due; e diede loro podestà sopra gli spiriti immondi.
ItalianRiveduta(i) 7 Poi chiamò a sé i dodici e cominciò a mandarli a due a due; e dette loro potestà sugli spiriti immondi.
Japanese(i) 7 また十二弟子を召し、二人づつ遣しはじめ、穢れし靈を制する權威を與へ、
Kabyle(i) 7 Sidna Ɛisa yessawel i tnac-nni inelmaden, iceggeɛ-iten sin sin, yefka yasen tazmert ad ssufɣen iṛuḥaniyen.
Korean(i) 7 열 두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권세를 주시고
Latvian(i) 7 Un Viņš aicināja tos divpadsmit, un sāka tos sūtīt pa diviem, un deva tiem varu pār nešķīstajiem gariem.
Lithuanian(i) 7 Jėzus pasišaukė pas save dvylika, ėmė juos siuntinėti po du ir davė jiems valdžią netyrosioms dvasioms.
PBG(i) 7 Tedy zwoławszy do siebie onych dwunastu, począł je po dwóch rozsyłać, i dał im moc nad duchami nieczystymi.
Portuguese(i) 7 E chamou a si os doze, e começou a enviá-los a dois e dois, e dava-lhes poder sobre os espíritos imundos;
ManxGaelic(i) 7 As deie eh er y daa ostyl yeig huggey, as ren eh toshiaght dy chur ad magh jees as jees, as hug eh daue pooar harrish spyrrydyn neu-ghlen,
Norwegian(i) 7 Og han kalte de tolv til sig og begynte å sende dem ut, to og to, og gav dem makt over de urene ånder.
Romanian(i) 7 Atunci a chemat la Sine pe cei doisprezece, şi a început să -i trimeată doi cîte doi, dîndu-le putere asupra duhurilor necurate.
Ukrainian(i) 7 І, закликавши Дванадцятьох, зачав їх по двох посилати, і владу їм дав над нечистими духами.
UkrainianNT(i) 7 І покликав дванайцятьох, та й почав їх посилати по двоє, і дав їм власть над духами нечистими;