Mark 5:43
IGNT(i)
43
G2532
και
And
G1291 (G5668)
διεστειλατο
He Charged
G846
αυτοις
Them
G4183
πολλα
Much
G2443
ινα
That
G3367
μηδεις
No One
G1097 (G5632)
γνω
Should Know
G5124
τουτο
This;
G2532
και
And
G2036 (G5627)
ειπεν
He Said "that Something"
G1325 (G5683)
δοθηναι
Should Be Given
G846
αυτη
To Her
G5315 (G5629)
φαγειν
To Eat.
ACVI(i)
43
G2532
CONJ
και
And
G1291
V-AMI-3S
διεστειλατο
He Commanded
G846
P-DPM
αυτοις
Them
G4183
A-APN
πολλα
Much
G2443
CONJ
ινα
That
G3367
A-NSM
μηδεις
None
G1097
V-2AAS-3S
γνω
Should Know
G5124
D-ASN
τουτο
This
G2532
CONJ
και
And
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Said
G1325
V-APN
δοθηναι
To Give
G846
P-DSF
αυτη
Her
G5315
V-2AAN
φαγειν
To Eat
Clementine_Vulgate(i)
43 Et præcepit illis vehementer ut nemo id sciret: et dixit dari illi manducare.
WestSaxon1175(i)
43 & he heom þearle be-bead þt hyo hit nanen men ne saiden. & he het hire syllen æten.
DouayRheims(i)
43 And he charged them strictly that no man should know it: and commanded that something should be given her to eat.
KJV_Cambridge(i)
43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
Living_Oracles(i)
43 But he strictly enjoined them not to mention it to any person, and ordered that something should be given her to eat.
JuliaSmith(i)
43 And he charged them much that none should know this thing; and he spake to give her to eat.
JPS_ASV_Byz(i)
43 And he charged them much that no man should know this; and he commanded that something should be given her to eat.
Twentieth_Century(i)
43 But Jesus repeatedly cautioned them not to let any one know of it, and told them to give her something to eat.
Luther1545(i)
43 Und er verbot ihnen hart, daß es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben.
Luther1912(i)
43 Und er verbot ihnen hart, daß es niemand wissen sollte, und sagte, sie sollten ihr zu essen geben.
ArmenianEastern(i)
43 Իսկ նա նրանց խստիւ պատուիրեց, որ ոչ ոք այդ բանը չիմանայ. ու ասաց, որ նրան ուտելու բան տան:
Indonesian(i)
43 Tetapi Yesus dengan keras melarang mereka memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Lalu kata-Nya, "Berilah anak itu makan."
ItalianRiveduta(i)
43 ed egli comandò loro molto strettamente che non lo risapesse alcuno: e disse loro che le fosse dato da mangiare.
Portuguese(i)
43 Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
ManxGaelic(i)
43 As hug eh currym gyere orroo, nagh voghe dooinney erbee fys er shoh: as doardee eh red ennagh dy ve er ny choyrt j'ee dy ee.