Mark 15:44

Stephanus(i) 44 ο δε πιλατος εθαυμασεν ει ηδη τεθνηκεν και προσκαλεσαμενος τον κεντυριωνα επηρωτησεν αυτον ει παλαι απεθανεν
Tregelles(i) 44 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα, ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ ἤδη ἀπέθανεν·
Nestle(i) 44 ὁ δὲ Πειλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν·
SBLGNT(i) 44 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ ⸀πάλαι ἀπέθανεν·
f35(i) 44 ο δε πιλατος εθαυμασεν ει ηδη τεθνηκεν και προσκαλεσαμενος τον κεντυριωνα επηρωτησεν αυτον ει παλαι απεθανεν
ACVI(i)
   44 G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G4091 N-NSM πιλατος Pilate G2296 V-AAI-3S εθαυμασεν Wondered G1487 COND ει If G2348 V-RAI-3S τεθνηκεν He Died G2235 ADV ηδη Already G2532 CONJ και And G4341 V-ADP-NSM προσκαλεσαμενος Having Summoned G3588 T-ASM τον Tho G2760 N-ASM κεντυριωνα Centurion G1905 V-AAI-3S επηρωτησεν He Questioned G846 P-ASM αυτον Him G1487 COND ει If G599 V-2AAI-3S απεθανεν He Was Dead G3819 ADV παλαι Already
Vulgate(i) 44 Pilatus autem mirabatur si iam obisset et accersito centurione interrogavit eum si iam mortuus esset
Clementine_Vulgate(i) 44 Pilatus autem mirabatur si jam obiisset. Et accersito centurione, interrogavit eum si jam mortuus esset.
WestSaxon990(i) 44 Ða wundrode pilatus gif he þa gyt forð-ferde; Þa clypode he þæne hundred-man & hine ahsode hwæðer he dead wære;
WestSaxon1175(i) 44 Þa wundrede pilatus gyf he þa gyt forð-ferde. Ða clypede he þanne hundredes man. & hine axode hwæðer he dead wære.
Tyndale(i) 44 And Pylate merveled that he was alredy deed and called vnto him ye Centurion and axed of him whether he had bene eny whyle deed.
Coverdale(i) 44 But Pylate marueyled yt he was deed all ready, & called ye captayne, & axed hi, whether he had loge bene deed.
MSTC(i) 44 And Pilate marveled that he was already dead, and called unto him the centurion, and asked of him whether he had been any while dead.
Matthew(i) 44 And Pylate merueyled that he was already deade, and called vnto hym the Centurion, and axed of hym, whether he had bene anye whyle deade.
Great(i) 44 And Pilate merueled, that he was alredy deed, and called vnto him the Centurion, and asked of him, whether he had bene eny whyle deed.
Geneva(i) 44 And Pilate marueiled, if he were already dead, and called vnto him the Centurion, and asked of him whether he had bene any while dead.
Bishops(i) 44 And Pilate marueyled that he was alredy dead: and called vnto hym the Centurion, and asked of hym, whether he had ben any whyle dead
DouayRheims(i) 44 But Pilate wondered that he should be already dead. And sending for the centurion, he asked him if he were already dead.
KJV(i) 44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
KJV_Cambridge(i) 44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Mace(i) 44 Pilate surpriz'd that he should be dead so soon, sent for the Centurion, and ask'd him, if he had been dead any time.
Whiston(i) 44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he were already dead.
Wesley(i) 44 And Pilate marvelled that he was dead already: and calling to him the centurion, he asked, If he had been any while dead?
Worsley(i) 44 But Pilate wondered that He was dead already, and therefore calling for the centurion he asked him if He had been dead any time:
Haweis(i) 44 Then Pilate marvelled that he should be already dead: and calling for the centurion, he asked him, If he had been dead any time.
Thomson(i) 44 upon which Pilate expressed wonder if he could be dead, and calling for the centurion, asked him, If he had been dead any time.
Webster(i) 44 And Pilate wondered if he was already dead: and calling the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Living_Oracles(i) 44 Pilate, amazed that he was so soon dead, sent for the centurion, and asked him whether Jesus had been dead any time.
Etheridge(i) 44 But Pilatos wondered if he were now dead; and he called the centurion and asked him whether before the time he was dead:
Murdock(i) 44 And Pilate wondered that he should be already dead. And he called the centurion, and inquired if he had been any time dead.
Sawyer(i) 44 And Pilate wondered that he was already dead; and calling the centurion asked him if he had been dead for some time.
Diaglott(i) 44 The and Pilate wondered, if already he was dead; and having called the centurion he asked him, if already he had died.
ABU(i) 44 And Pilate marveled, if he were already dead; and calling to him the centurion, he asked him if he had been long dead.
Anderson(i) 44 But Pilate was astonished that he was already dead; and having called the centurion to him, he inquired of him whether he had been any while dead.
Noyes(i) 44 And Pilate wondered that he was already dead; and calling to him the centurion, he asked him whether he had been long dead.
YLT(i) 44 And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,
JuliaSmith(i) 44 And Pilate wondered if he were already dead: and having called the centurion, he asked him if he had been dead long ago.
Darby(i) 44 And Pilate wondered if he were already dead; and having called to [him] the centurion, he inquired of him if he had long died.
ERV(i) 44 And Pilate marveled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
ASV(i) 44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
JPS_ASV_Byz(i) 44 And Pilate marveled if he were already dead; and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
Rotherham(i) 44 But, Pilate, wondered whether, already, he was dead; and, calling near the centurion, questioned him––whether he had, already, died.
Twentieth_Century(i) 44 But Pilate was surprised to hear that he had already died. So he sent for the Officer, and asked if he were already dead;
Godbey(i) 44 And Pilate was astonished if He had died already. And having called the centurion, asked him if He was already dead.
WNT(i) 44 But Pilate could hardly believe that He was already dead. He called, however, for the Centurion and inquired whether He had been long dead;
Worrell(i) 44 And Pilate wondered, if He had already died; and, calling to him the centurion, he asked him, whether He were already dead.
Moffatt(i) 44 Pilate was surprised that he was dead already; he summoned the captain and asked if he had been dead some time,
Goodspeed(i) 44 Pilate wondered whether he was dead already, and he sent for the captain and asked whether he was dead yet,
Riverside(i) 44 Pilate wondered whether he was already dead, but he called in the Centurion and asked him whether Jesus had been long dead.
MNT(i) 44 But Pilate wondered whether he were already dead. So he summoned the army captain, and inquired if he had been any time dead;
Lamsa(i) 44 But Pilate marvelled that he was already dead. So he called the centurion and asked him if he had died before the time.
CLV(i) 44 Now Pilate marvels if He is dead already, and, calling the centurion to him, he inquires of him if He died long ago."
Williams(i) 44 Pilate wondered whether He was dead yet, and calling the captain to him asked whether He was already dead;
BBE(i) 44 And Pilate was surprised that he was dead; and, sending for the captain, he put a question to see if he had been dead for long.
MKJV(i) 44 And Pilate wondered if He were already dead. And calling the centurion, he asked him whether He had died already.
LITV(i) 44 And Pilate marveled if He had already died. And calling the centurion near, he asked him if He died already.
ECB(i) 44 And Pilatos marvels if he is already dead: and calling the centurion to him, he asks whether he had long died:
AUV(i) 44 Pilate was amazed that Jesus had already died, and calling the military officer to him, asked how long He had been dead.
ACV(i) 44 And Pilate wondered if he died already. And having summoned the centurion, he questioned him if he was already dead.
Common(i) 44 Pilate marveled that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him if he was already dead.
WEB(i) 44 Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
NHEB(i) 44 Pilate was surprised that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
AKJV(i) 44 And Pilate marveled if he were already dead: and calling to him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
KJC(i) 44 And Pilate wondered if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
KJ2000(i) 44 And Pilate marveled that he was already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been for some time dead.
UKJV(i) 44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
RKJNT(i) 44 And Pilate wondered if he was dead so soon: and calling the centurion, he asked him if he was already dead.
RYLT(i) 44 And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,
EJ2000(i) 44 And Pilate marvelled that he was already dead; and calling unto him the centurion, he asked him whether he was already dead.
CAB(i) 44 And Pilate wondered if He was already dead; and having summoned the centurion, he questioned him if He had been dead long.
WPNT(i) 44 Well Pilate was surprised that He was already dead; and summoning the centurion he asked him when He had died.
JMNT(i) 44 Yet Pilate became amazed and wondered if He had already died. So, summoning the centurion to himself, he made inquiry upon him if He already died off.
NSB(i) 44 Pilate wondered if he were already dead. So he summoned the centurion and asked him about the death.
ISV(i) 44 Pilate was amazed to hear that Jesus had already died, so he summoned the centurion to ask him if he was in fact dead.
LEB(i) 44 And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.
BGB(i) 44 Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν, καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν·
BIB(i) 44 Ὁ (-) δὲ (And) Πιλᾶτος (Pilate) ἐθαύμασεν (wondered) εἰ (if) ἤδη (already) τέθνηκεν (He were dead). καὶ (And) προσκαλεσάμενος (having called to him) τὸν (the) κεντυρίωνα (centurion), ἐπηρώτησεν (he questioned) αὐτὸν (him) εἰ (whether) πάλαι (already) ἀπέθανεν (He had died).
BLB(i) 44 And Pilate wondered if already He were dead. And having summoned the centurion, he questioned him whether He had died already.
BSB(i) 44 Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, so he summoned the centurion to ask if this was so.
MSB(i) 44 Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead, so he summoned the centurion to ask if this was so.
MLV(i) 44 Now Pilate marveled if he had already died. And calling to him the centurion, he asked him if he had been dead very-long.
VIN(i) 44 Pilate marveled that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him if he was already dead.
Luther1545(i) 44 Pilatus aber verwunderte sich, daß er schon tot war, und rief den Hauptmann und fragte ihn, ob er längst gestorben wäre.
Luther1912(i) 44 Pilatus aber verwunderte sich, daß er schon tot war, und rief den Hauptmann und fragte ihn, ob er schon lange gestorben wäre.
ELB1871(i) 44 Pilatus aber wunderte sich, daß er schon gestorben sei; und er rief den Hauptmann herzu und fragte ihn, ob er schon lange gestorben sei.
ELB1905(i) 44 Pilatus aber wunderte sich, daß Eig. ob er schon gestorben sei; und er rief den Hauptmann herzu und fragte ihn, ob er schon lange gestorben sei.
DSV(i) 44 En Pilatus verwonderde zich, dat Hij alrede gestorven was; en den hoofdman over honderd tot zich geroepen hebbende, vraagde hem, of Hij lang gestorven was.
DarbyFR(i) 44 Et Pilate s'étonna, ayant peine à croire qu'il fût déjà mort; et ayant appelé le centurion, il lui demanda s'il y avait longtemps qu'il était mort.
Martin(i) 44 Et Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort; et ayant appelé le Centenier, il lui demanda s'il y avait longtemps qu'il était mort.
Segond(i) 44 Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt; fit venir le centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps.
SE(i) 44 Y Pilato se maravilló que ya fuese muerto; y haciendo venir al centurión, le preguntó si era ya muerto.
ReinaValera(i) 44 Y Pilato se maravilló que ya fuese muerto; y haciendo venir al centurión, preguntóle si era ya muerto.
JBS(i) 44 Y Pilato se maravilló que ya hubiera muerto; y haciendo venir al centurión, le preguntó si estaba ya muerto.
Albanian(i) 44 Dhe Pilati u çudit që tashmë kishte vdekur. Dhe thirri centurionin dhe e pyeti nëse kishte vdekur prej shumë kohe.
RST(i) 44 Пилат удивился, что Он уже умер, и, призвав сотника, спросил его, давно ли умер?
Peshitta(i) 44 ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܬܡܗ ܕܐܢ ܡܢ ܟܕܘ ܡܝܬ ܘܩܪܐ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܘܫܐܠܗ ܕܐܢ ܡܢ ܩܕܡ ܥܕܢܐ ܡܝܬ ܀
Arabic(i) 44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.
Amharic(i) 44 ጲላጦስም አሁኑን እንዴት ሞተ ብሎ ተደነቀ፥ የመቶ አለቃውንም ጠርቶ ከሞተ ቆይቶአልን? ብሎ ጠየቀው፤
Armenian(i) 44 Պիղատոս զարմացաւ որ արդէն մեռած է: Կանչելով հարիւրապետը՝ հարցուց անոր թէ շատո՛նց մեռած է:
ArmenianEastern(i) 44 Եւ Պիղատոսը զարմացաւ, որ Յիսուս այդչափ շուտ էր մեռել. եւ իր մօտ կանչելով հարիւրապետին՝ հարցրեց նրան ու ասաց. «Իրօք այդչափ շո՞ւտ մեռաւ»:
Breton(i) 44 Pilat a voe souezhet bras ma oa marv ken buan; hag o vezañ galvet ar c'hantener, e c'houlennas digantañ hag-eñ e oa marv pell a oa.
Basque(i) 44 Eta Pilatec miresten çuen baldin ia hil baliz: eta Centenera deithuric, interroga ceçan hura, eya baçuenez heuraguiric hil cela.
Bulgarian(i) 44 А Пилат се учуди, че вече е умрял, и като повика стотника, го попита дали е мъртъв от дълго време.
Croatian(i) 44 Pilat se začudi da je već umro pa dozva satnika i upita ga je li odavna umro.
BKR(i) 44 Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel.
Danish(i) 44 Men Pilatus forundrede sig over, at han allerede skulde være død,
CUV(i) 44 彼 拉 多 詫 異 耶 穌 已 經 死 了 , 便 叫 百 夫 長 來 , 問 他 耶 穌 死 了 久 不 久 。
CUVS(i) 44 彼 拉 多 诧 异 耶 稣 已 经 死 了 , 便 叫 百 夫 长 来 , 问 他 耶 稣 死 了 久 不 久 。
Esperanto(i) 44 Kaj Pilato miris, cxu li jam mortis; kaj alvokinte la centestron, li demandis lin, cxu li de longe estas mortinta.
Estonian(i) 44 Siis Pilaatus imestas, et ta juba oli surnud, ja kutsus enese juure pealiku ning küsis temalt, kas Ta ammu suri.
Finnish(i) 44 Niin Pilatus ihmetteli, että hän jo kuollut oli, ja kutsui tykönsä päämiehen ja kysyi häneltä, oliko hän jo aikaa kuollut.
FinnishPR(i) 44 Niin Pilatus ihmetteli, oliko hän jo kuollut, ja kutsuttuaan luoksensa sadanpäämiehen kysyi tältä, oliko hän jo kauan sitten kuollut.
Georgian(i) 44 ხოლო პილატეს დაუკჳრდა, უკუეთუ აწვე მოკუდა, და მოუწოდა ასისთავსა მას და ჰკითხა, უკუეთუ ადრევე მოკუდა.
Haitian(i) 44 Men, Pilat te sezi lè l' vin konnen Jezi te gen tan mouri. Li voye rele kaptenn lan, li mande l' si Jezi te mouri depi lontan.
Hungarian(i) 44 Pilátus pedig csodálkozék, hogy immár meghalt volna; és magához hivatva a századost, megkérdé tõle, ha régen halt-é meg?
Indonesian(i) 44 Pilatus heran mendengar bahwa Yesus sudah meninggal. Jadi ia menyuruh orang memanggil kepala pasukan dan bertanya kepadanya apakah Yesus sudah lama meninggal.
Italian(i) 44 E Pilato si maravigliò ch’egli fosse già morto. E chiamato a sè il centurione, gli domandò se era gran tempo ch’egli era morto;
ItalianRiveduta(i) 44 Pilato si maravigliò ch’egli fosse già morto; e chiamato a sé il centurione, gli domandò se era morto da molto tempo;
Japanese(i) 44 ピラト、イエスは早や死にしかと訝り、百卒長を呼びて、その死にしより時經しや否やを問ひ、
Kabyle(i) 44 Mi gesla s Sidna Ɛisa yemmut, Bilaṭus yewhem. Yessawel i umeqqran n meyya iɛsekṛiwen, isteqsa-t ma yella aṭas aya segmi yemmut.
Korean(i) 44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐 ? 묻고
Latvian(i) 44 Bet Pilāts brīnījās, ka Viņš jau ir nomiris. Un viņš, simtnieku pieaicinājis, jautāja tam: Vai Viņš jau miris.
Lithuanian(i) 44 Pilotas nustebo, argi jau būtų miręs? Jis pasišaukė šimtininką ir paklausė, ar Jėzus jau miręs.
PBG(i) 44 A Piłat się dziwował, jeźliby już umarł; i zawoławszy setnika, pytał go, dawnoli umarł?
Portuguese(i) 44 Admirou-se Pilatos de que já tivesse morrido; e chamando o centurião, perguntou-lhe se, de fato, havia morrido.
ManxGaelic(i) 44 As ghow Pilate yindys my v'eh hannah marroo: as deie eh er y centurion huggey, as denee eh jeh, row eh er ve foddey marroo?
Romanian(i) 44 Pilat s'a mirat că murise aşa de curînd; a chemat pe sutaş, şi l -a întrebat dacă a murit de mult.
Ukrainian(i) 44 А Пилат здивувався, щоб Він міг уже вмерти. І, покликавши сотника, запитався його, чи давно вже Розп'ятий помер.
UkrainianNT(i) 44 Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер.
SBL Greek NT Apparatus

44 πάλαι NIV RP ] ἤδη WH Treg