Luke 9:17

Stephanus(i) 17 και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Tregelles(i) 17 καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες· καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
Nestle(i) 17 καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
SBLGNT(i) 17 καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
f35(i) 17 και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Vulgate(i) 17 et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim
Clementine_Vulgate(i) 17 Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.
WestSaxon990(i) 17 Þa æton hig ealle & wurdon gefyllede. & man nam þa gebrotu þe þar belifon twelf cypan fulle;
WestSaxon1175(i) 17 Ða æten hyo ealle. & wurðen ge-fylde. & man nam þa ge-brute þe þær wære & fylde twelf kypan fulle.
Wycliffe(i) 17 And alle men eeten, and weren fulfillid; and that that lefte to hem of brokun metis was takun vp, twelue cofyns.
Tyndale(i) 17 And they ate and were all satisfied. And ther was taken vp of that remayned to the twelve baskettes full of broken meate.
Coverdale(i) 17 And they ate, and were all satisfied. And there were taken vp of that remayned to them, twolue baskettes full of broken meate.
MSTC(i) 17 And they all ate, and were all satisfied. And there was taken up of that remained to them, twelve baskets full of broken meat.
Matthew(i) 17 And they eate, and were all satisfyed. And there was taken vp of that remained of them, twelue baskettes full of broken meate.
Great(i) 17 And they all dyd eat, & were satisfyed. And there was taken vp of that remayned to them, twelue baskettes full of broken meate.
Geneva(i) 17 So they did all eate, and were satisfied: and there was taken vp of that remained to them, twelue baskets full of broken meate.
Bishops(i) 17 And they dyd all eate, and were satisfied. And there was taken vp of that remayned to them, twelue baskettes full of broken meate
DouayRheims(i) 17 And they did all eat and were filled. And there were taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
KJV(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
KJV_Cambridge(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Mace(i) 17 and tho' they all eat sufficiently, there was a surplusage of twelve baskets full of fragments carried away.
Whiston(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken of broken meat that was left, twelve baskets.
Wesley(i) 17 And they all ate and were satisfied, and there were taken up of fragments that remained twelve baskets full.
Worsley(i) 17 And they did eat, and were all satisfied: and there was taken up what remained even of fragments twelve baskets.
Haweis(i) 17 And they did all eat, and were filled; and there were taken up of the fragments which were more than enough for them, twelve baskets.
Thomson(i) 17 And when they had all eaten, and were satisfied, there was taken up a surplusage of fragments which filled twelve panniers.
Webster(i) 17 And they ate, and were all satisfied: and there was taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
Living_Oracles(i) 17 And they all did eat and were satisfied; and took up twelve baskets full of fragments.
Etheridge(i) 17 And all did eat and were filled. And they took up fragments which abounded, twelve baskets.
Murdock(i) 17 And they all ate, and were satisfied: and they took up the fragments of remains, twelve baskets.
Sawyer(i) 17 And they eat and were all filled; and there was taken up what remained over to them, twelve traveling-baskets of fragments.
Diaglott(i) 17 And they ate, and were satisfied all; and was taken up that having been left to them of fragments, baskets twelve.
ABU(i) 17 And they ate, and were all filled. And there were taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Anderson(i) 17 And they all ate, and were satisfied; and there was taken up what remained to them of the broken pieces, twelve baskets.
Noyes(i) 17 And they ate, and were all filled; and what remained to them of fragments was taken up, twelve baskets.
YLT(i) 17 and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
JuliaSmith(i) 17 And they all ate, and were satisfied: and that over and above having remained to them was taken up, twelve baskets of fragments.
Darby(i) 17 And they all ate and were filled; and there was taken up of what had remained over and above to them in fragments twelve hand-baskets.
ERV(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
ASV(i) 17 And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And they ate, and were all filled; and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
Rotherham(i) 17 and they did all eat and were filled. And that which remained over to them, was taken up,––of broken pieces, twelve baskets.
Twentieth_Century(i) 17 Every one had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up--twelve baskets.
Godbey(i) 17 And they all ate and were filled: and that which remained to them of the fragments, were taken up, twelve baskets.
WNT(i) 17 So they ate and were fully satisfied, all of them; and what they had remaining over was gathered up, twelve baskets of fragments.
Worrell(i) 17 And they ate, and were all filled. And there was taken up that which remained to them of broken pieces, twelve baskets.
Moffatt(i) 17 And they all ate and had enough. What they had left over was picked up, twelve baskets full of fragments.
Goodspeed(i) 17 And they all ate and had enough, and the pieces left over that were gathered up filled twelve baskets.
Riverside(i) 17 They all ate and had abundance, and what was left over was picked up — twelve baskets of fragments.
MNT(i) 17 So they ate and were filled, all of them. And there was picked up that which remained over to them, of broken pieces, twelve basketfuls.
Lamsa(i) 17 And they all ate and were filled; and they took up fragments of what was left over, twelve baskets.
CLV(i) 17 And they ate, and all are satisfied. And twelve panniers of their superfluous fragments were picked up."
Williams(i) 17 And they all ate and had aplenty, and what they had left over was taken up, twelve baskets of broken pieces.
BBE(i) 17 And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
MKJV(i) 17 And they ate and were all filled. And there was taken up twelve hand baskets full of fragments of that left over to them.
LITV(i) 17 And they ate and were all satisfied. And twelve hand baskets of fragments of that left over to them were taken up.
ECB(i) 17 and they eat and all fill up: and they take twelve baskets of the fragments that superabound to them.
AUV(i) 17 They all ate until they were full, then gathered up twelve baskets [full] of the remaining broken pieces.
ACV(i) 17 And they ate, and were all filled. And there were taken up to them of the remaining fragments, twelve baskets.
Common(i) 17 They all ate and were satisfied, and they took up twelve baskets of broken pieces that were left over.
WEB(i) 17 They ate and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
NHEB(i) 17 They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
AKJV(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
KJC(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
KJ2000(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
UKJV(i) 17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
RKJNT(i) 17 And they ate, and were all filled: and they picked up twelve baskets of broken pieces that remained.
RYLT(i) 17 and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
EJ2000(i) 17 And they ate and were all filled, and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
CAB(i) 17 So they all ate and were satisfied, and twelve baskets of the remaining fragments were taken up by them.
WPNT(i) 17 So they all ate and were filled, and twelve baskets of the pieces they left were taken up.
JMNT(i) 17 And so they all ate and were filled to being satisfied. Then the surplus was picked up by them: twelve hand-baskets of fragments (results of the breaking into pieces).
NSB(i) 17 They ate and were all filled. Twelve baskets of left over pieces remained.
ISV(i) 17 All of them ate and were filled. When they collected the leftover pieces, there were twelve baskets.
LEB(i) 17 And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them—twelve baskets of broken pieces.
BGB(i) 17 Καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
BIB(i) 17 Καὶ (And) ἔφαγον (they ate) καὶ (and) ἐχορτάσθησαν (were satisfied) πάντες (all); καὶ (and) ἤρθη (was taken up) τὸ (that) περισσεῦσαν (having been a surplus) αὐτοῖς (to them) κλασμάτων (of fragments), κόφινοι (hand-baskets) δώδεκα (twelve).
BLB(i) 17 And they all ate and were satisfied; and that having been a surplus to them was taken up, twelve hand-baskets of fragments.
BSB(i) 17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
MSB(i) 17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
MLV(i) 17 And they ate and all were fed, and twelve baskets of broken pieces were lifted up, what was leftover by them.


VIN(i) 17 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
Luther1545(i) 17 Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen über blieb von Brocken, zwölf Körbe.
Luther1912(i) 17 Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen übrigblieb von Brocken, zwölf Körbe.
ELB1871(i) 17 Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.
ELB1905(i) 17 Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.
DSV(i) 17 En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
DarbyFR(i) 17 Et ils mangèrent tous et furent rassasiés; et de ce qui leur était resté de morceaux, on ramassa douze paniers.
Martin(i) 17 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu'il y avait eu de reste.
Segond(i) 17 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
SE(i) 17 Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
ReinaValera(i) 17 Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
JBS(i) 17 Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
Albanian(i) 17 Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta.
RST(i) 17 И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
Peshitta(i) 17 ܘܐܟܠܘ ܟܠܗܘܢ ܘܤܒܥܘ ܘܫܩܠܘ ܩܨܝܐ ܡܕܡ ܕܐܘܬܪܘ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܀
Arabic(i) 17 فأكلوا وشبعوا جميعا. ثم رفع ما فضل عنهم من الكسر اثنتا عشرة قفة
Amharic(i) 17 ሁሉም በልተው ጠገቡ፥ ከእነርሱም የተረፈውን ቍርስራሽ አሥራ ሁለት መሶብ ወሰዱ።
Armenian(i) 17 Կերան, բոլորն ալ կշտացան, եւ վերցնելով աւելցած բեկորները՝ տասներկու կողով լեցուցին:
ArmenianEastern(i) 17 Ամէնքը կերան եւ յագեցան. իսկ կտորտանքները վերցրին՝ տասներկու սակառ լիքը:
Breton(i) 17 Debriñ a rejont holl hag o devoa a-walc'h, hag e kasjont ganto daouzek panerad leun eus an nemorantoù.
Basque(i) 17 Ian ceçaten bada guciéc, eta ressasia citecen: eta goititu içan dirade soberatu içan çaizten çathietaric hamabi sasquitara.
Bulgarian(i) 17 И ядоха и всички се наситиха; и вдигнаха къшеите, които им останаха – дванадесет коша.
Croatian(i) 17 Jeli su i svi se nasitili. I od preteklih ulomaka nakupilo se dvanaest košara.
BKR(i) 17 I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů.
Danish(i) 17 Og de aade og bleve alle mætte; og der optoges af Stykkerne, som bleve tilovers fra dem, tolv Kurve.
CUV(i) 17 他 們 就 吃 , 並 且 都 吃 飽 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 籃 子 。
CUVS(i) 17 他 们 就 吃 , 并 且 都 吃 饱 了 ; 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 篮 子 。
Esperanto(i) 17 Kaj ili mangxis, kaj cxiuj satigxis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn.
Estonian(i) 17 Ja kõlk sõid ja kõikide kõhud said täis; ja neist ülejäänud palukesi korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit.
Finnish(i) 17 Ja he söivät kaikki ja ravittiin; ja koottiin tähteitä, jotka jäi, kaksitoistakymmentä koria muruja.
FinnishPR(i) 17 Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi; ja heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista vakallista palasia.
Georgian(i) 17 და ჭამეს და განძღეს ყოველნი; და აღიღეს, რომელ-იგი დაუშთა მათ ნამუსრევი, ათორმეტი გოდორი.
Haitian(i) 17 Tout moun manje vant plen. Lèfini, disip yo ranmase douz panyen plen moso ki te rete.
Hungarian(i) 17 Evének azért és megelégedének mindnyájan; és felszedék a mi darabok maradtak tõlük, tizenkét kosárral.
Indonesian(i) 17 Mereka semuanya makan sampai kenyang. Lalu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu sebanyak dua belas bakul.
Italian(i) 17 E tutti mangiarono, e furono saziati; e si levò de’ pezzi, ch’eran loro avanzati, dodici corbelli.
ItalianRiveduta(i) 17 E tutti mangiarono e furon sazi; e de’ pezzi loro avanzati si portaron via dodici ceste.
Japanese(i) 17 彼らは食ひて皆飽く。擘きたる餘を集めしに十二筐ほどありき。
Kabyle(i) 17 ?čan akk armi ṛwan, yerna ččuṛen tnac yiḍellaɛen s wayen i d-yugran.
Korean(i) 17 먹고 다 배불렀더라 그 남은 조각 열 두 바구니를 거두니라
Latvian(i) 17 Un visi ēda un paēda; un ar pārpalikušajām druskām viņi pielasīja divpadsmit grozus.
Lithuanian(i) 17 Visi valgė ir pasisotino. Ir dar buvo surinkta dvylika pintinių trupinių.
PBG(i) 17 I jedli, i nasyceni są wszyscy; i zebrano, co im zbyło z ułomków, dwanaście koszów.
Portuguese(i) 17 Todos, pois, comeram e se fartaram; e foram levantados, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços.
ManxGaelic(i) 17 As ren ad ooilley gee, as v'ad er nyn yannoo magh: as hrog ad jeh'n fooilliagh daag ad, lane daa vaskad jeig.
Norwegian(i) 17 Og de åt og blev mette alle sammen; og da de tok op de stykker som var blitt tilovers efter dem, blev det tolv kurver.
Romanian(i) 17 Au mîncat toţi, şi s'au săturat; şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămiturile rămase.
Ukrainian(i) 17 І всі їли й наситились! А з кусків позосталих зібрали дванадцять кошів...
UkrainianNT(i) 17 І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів.