Stephanus(i)
42 οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
43 και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν
Tregelles(i)
42 οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος, [καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου.]
43 καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.
Nestle(i)
42 οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος·
43 καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.
SBLGNT(i)
42 οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ ⸀μέρος·
43 καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.
f35(i)
42 οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσειου κηριου
43 και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν
Vulgate(i)
42 at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis
43 et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis
Clementine_Vulgate(i)
42 At illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis.
43 Et cum manducasset coram eis, sumens reliquias dedit eis.
WestSaxon990(i)
42 & hig brohton him dæl gebræddes fisces & beo-brëad
43 And þa he æt beforan him he nam þa lafa & him sealde
WestSaxon1175(i)
42 & hyo brohten him dæl ge-bræddes fisces & bei-brad
43 & he braecc. & þa æt beforen heom. he nam þa lafa & heom sealde.
Wycliffe(i)
42 And thei proferden hym a part of a fisch rostid, and an hony combe.
43 And whanne he hadde etun bifore hem, he took that that lefte, and yaf to hem;
Tyndale(i)
42 And they gave him a pece of a broyled fisshe and of an hony combe.
43 And he toke it and ate it before them.
Coverdale(i)
42 And they set before him a pece of a broyled fish, and an hony combe.
43 And he toke it, and ate it before the.
MSTC(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of a honeycomb.
43 And he took it, and ate it before them.
Matthew(i)
42 And they gaue him a pece of broiled fyshe, and of an hony combe.
43 And he toke it, and eate it before them.
Great(i)
42 And they offred hym a pece of a broyled fysshe, and of an hony combe.
43 And he toke it, and dyd eate before them.
Geneva(i)
42 And they gaue him a piece of a broyled fish, and of an honie combe,
43 And hee tooke it, and did eate before them.
Bishops(i)
42 And they offered him a peece of a broyled fishe, and of an hony combe
43 And he toke it, and dyd eate before them
DouayRheims(i)
42 And they offered him a piece of a broiled fish and a honeycomb.
43 And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them.
KJV(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
43 And he took it, and did eat before them.
KJV_Cambridge(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
43 And he took
it, and did eat before them.
Mace(i)
42 and they gave him a piece of broil'd fish, and of a honey-comb;
43 which he took, and did eat in their presence.
Whiston(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
43 And he took [it,] and did eat before them.
Wesley(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish and of an honeycomb.
43 And he took it, and ate before them.
Worsley(i)
42 And they gave Him part of a broiled fish and some honey-comb:
43 and He took, and did eat before them.
Haweis(i)
42 Then they gave him a part of a broiled fish, and a piece of honey-comb.
43 And receiving it, he did eat in their presence.
Thomson(i)
42 Thereupon they gave him a piece of broiled fish and part of a honey comb,
43 which he took and ate before them.
Webster(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and a honey-comb.
43 And he took it, and ate before them.
Living_Oracles(i)
42 And they gave him a piece of broiled fish, and of a honeycomb,
43 which he took and eat in their presence.
Etheridge(i)
42 And they gave to him a portion of broiled fish, and of the comb of honey;
43 and he took (and) did eat before their eyes.
Murdock(i)
42 And they gave him a piece of broiled fish, and of honeycomb.
43 And he took, and ate before them.
Sawyer(i)
42 And they gave him part of a broiled fish, and of a honeycomb;
43 and taking it, he eat before them.
Diaglott(i)
42 They and gave to him of a fish broiled a piece, and from a honey comb.
43 And having taken, in presence of them he eat.
ABU(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of a honeycomb.
43 And he took, and ate it before them.
Anderson(i)
42 And they gave him a piece of broiled fish, and of a honey comb.
43 And he took it, and did eat before them.
Noyes(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
43 And he took and ate it before them.
YLT(i)
42 and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
43 and having taken, he did eat before them,
JuliaSmith(i)
42 And they bestowed upon him part of a broiled fish, and of an honey comb.
43 And having taken, he ate before them.
Darby(i)
42 And they gave him part of a broiled fish and of a honeycomb;
43 and he took it and ate before them.
ERV(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
43 And he took it, and did eat before them.
ASV(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
43 And he took it, and ate before them.
JPS_ASV_Byz(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of a honeycomb.
43 And he took it, and ate before them.
Rotherham(i)
42 And they gave unto him a piece of boiled fish;
43 and, taking it before them, he did eat.
Godbey(i)
42 And they gave Him a piece of baked fish:
43 and taking it, He did eat in their presence.
WNT(i)
42 And they gave Him a piece of roasted fish,
43 and He took it and ate it in their presence.
Worrell(i)
42 And they gave Him a piece of a broiled fish;
43 and, taking it, He ate before them.
Moffatt(i)
42 And when they handed him a piece of broiled fish,
43 he took and ate it in their presence.
Goodspeed(i)
42 And they gave him a piece of broiled fish,
43 and he took it and ate it before their eyes.
Riverside(i)
42 They gave him a piece of broiled fish,
43 and he took it and ate before them.
MNT(i)
42 So they gave him a piece of broiled fish,
43 and he took it and ate it in their presence.
Lamsa(i)
42 They gave him a portion of a broiled fish, and of a honeycomb.
43 And he took it, and ate before their eyes.
CLV(i)
42 Now they hand Him part of a broiled fish,
43 and, taking it, He ate before them."
Williams(i)
42 Then they gave Him a piece of broiled fish,
43 and He took it and ate it before their eyes.
BBE(i)
42 And they gave him a bit of cooked fish.
43 And before their eyes he took a meal.
MKJV(i)
42 And they handed to Him a piece of a broiled fish and of a honeycomb.
43 And He took
it and ate before them.
LITV(i)
42 And they handed a broiled part of a fish to Him, and from a honeycomb.
43 And taking these before them, He ate.
ECB(i)
42 And they give him a portion of a broiled fish and of a honeycomb:
43 and he takes it, and eats in their sight.
AUV(i)
42 So, they gave Him a piece of broiled fish.
43 And He took it and ate it in front of them.
ACV(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish and from a bees honeycomb.
43 And having taken it, he ate before them.
Common(i)
42 They gave him a piece of broiled fish,
43 and he took it and ate in their presence.
WEB(i)
42 They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
43 He took them, and ate in front of them.
NHEB(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
43 And he took it and ate in front of them.
AKJV(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
43 And he took it, and did eat before them.
KJC(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of a honeycomb.
43 And he took it, and did eat before them.
KJ2000(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and a honeycomb.
43 And he took it, and did eat before them.
UKJV(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
43 And he took it, and did eat before them.
RKJNT(i)
42 And they gave him a piece of a broiled fish.
43 And he took it, and ate it before them.
TKJU(i)
42 And they gave Him a piece of a broiled fish, and from a honeycomb.
43 And He took it, and ate before them.
RYLT(i)
42 and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
43 and having taken, he did eat before them,
EJ2000(i)
42 So they gave him a piece of a broiled fish and of a honeycomb.
43 And he took
it and ate before them.
CAB(i)
42 So they gave Him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
43 And taking it, He ate
it in their presence.
WPNT(i)
42 So they gave Him a piece of broiled fish and some honeycomb.
43 And taking it He ate in their presence.
JMNT(i)
42 So they handed a piece of broiled (or: baked)
fish to Him.
43 Then, upon taking (or: receiving) [
it]
, He ate [
it]
in front of them and in their sight.
NSB(i)
42 They gave him a piece of a broiled fish.
43 He took it and ate it in front of them.
ISV(i)
42 They gave him a piece of broiled fish,
43 and he took it and ate it in their presence.
LEB(i)
42 So they gave him a piece of broiled fish,
43 and he took
it* and* ate
it* in front of them.
BGB(i)
42 οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος·
43 καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.
BIB(i)
42 οἱ (-) δὲ (And) ἐπέδωκαν (they gave) αὐτῷ (to Him) ἰχθύος (of a fish) ὀπτοῦ (broiled) μέρος (part).
43 καὶ (And) λαβὼν (having taken
it), ἐνώπιον (before) αὐτῶν (them) ἔφαγεν (He ate
it).
BLB(i)
42 And they gave to Him part of a broiled fish.
43 And having taken
it, He ate
it before them.
BSB(i)
42 So they gave Him a piece of broiled fish,
43 and He took it and ate it in front of them.
MSB(i)
42 So they gave Him a piece of broiled fish and some honeycomb,
43 and He took it and ate it in front of them.
MLV(i)
42 Now they gave part of a broiled fish to him and part of the honeycomb.
43 And he took and ate
it in their sight.
VIN(i)
42 They gave him a piece of broiled fish,
43 and he took it and ate it in their presence.
Luther1545(i)
42 Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseims.
43 Und er nahm's und aß vor ihnen.
Luther1912(i)
42 Und sie legten ihm vor ein Stück von gebratenem Fisch und Honigseim.
43 Und er nahm's und aß vor ihnen.
ELB1871(i)
42 Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch [und von einer Honigscheibe];
43 und er nahm und aß vor ihnen.
ELB1905(i)
42 Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe;
43 und er nahm und aß vor ihnen.
DSV(i)
42 En zij gaven Hem een stuk van een gebraden vis, en van honigraten.
43 En Hij nam het, en at het voor hun ogen.
DarbyFR(i)
42 Et ils lui donnèrent un morceau de poisson cuit et quelque peu d'un rayon de miel;
43 et l'ayant pris, il en mangea devant eux.
Martin(i)
42 Et ils lui présentèrent une pièce de poisson rôti, et d'un rayon de miel;
43 Et l'ayant pris, il mangea devant eux.
Segond(i)
42 Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel.
43 Il en prit, et il mangea devant eux.
SE(i)
42 Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
43 Lo cual él tomó, y comió delante de ellos.
ReinaValera(i)
42 Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
43 Y él tomó, y comió delante de ellos.
JBS(i)
42 Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
43 Lo cual él tomó, y comió delante de ellos.
Albanian(i)
42 Dhe ata i dhanë një pjesë peshku të pjekur dhe një huall mjalti.
43 Dhe ai i mori dhe hëngri para tyre.
RST(i)
42 Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
43 И, взяв, ел пред ними.
Peshitta(i)
42 ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܗܒܘ ܠܗ ܡܢܬܐ ܡܢ ܢܘܢܐ ܕܛܘܝܐ ܘܡܢ ܟܟܪܝܬܐ ܕܕܒܫܐ ܀
43 ܘܢܤܒ ܐܟܠ ܠܥܢܝܗܘܢ ܀
Arabic(i)
42 فناولوه جزءا من سمك مشوي وشيئا من شهد عسل.
43 فأخذ وأكل قدامهم
Amharic(i)
42 እነርሱም ከተጠበሰ ዓሣ አንድ ቁራጭ፥ ከማር ወለላም ሰጡት፤
43 ተቀብሎም በፊታቸው በላ።
Armenian(i)
42 Անոնք ալ կտոր մը խորոված ձուկ ու մեղրախորիսխ տուին իրեն:
43 Առաւ, կերաւ անոնց առջեւ,
ArmenianEastern(i)
42 Եւ նրանք տուին նրան խորոված ձկան մի կտոր եւ մեղրախորիսխ:
43 Եւ նա առաւ կերաւ նրանց առաջ, իսկ մնացածները տուեց նրանց ու ասաց.
Breton(i)
42 Hag e rojont dezhañ un tamm pesk rostet hag un derenn vel.
43 O vezañ o kemeret, e tebras dirazo.
Basque(i)
42 Orduan hec presenta cieçoten arrain erre çathibat, eta ezti orrace batetaric.
43 Eta harturic hayén aitzinean ian ceçan.
Bulgarian(i)
42 И Му дадоха парче печена риба (и парче медна пита).
43 И взе и яде пред тях.
Croatian(i)
42 Oni mu pruže komad pečene ribe.
43 On uzme i pred njima pojede.
BKR(i)
42 A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi.
43 A vzav to, pojedl před nimi,
Danish(i)
42 Men de gave ham et Stykke af en stegt Fisk og af en Honningkage.
43 Og han tog det og aad det for deres Øine.
CUV(i)
42 他 們 便 給 他 一 片 燒 魚 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 和 一 塊 蜜 房 。 )
43 他 接 過 來 , 在 他 們 面 前 吃 了 。
CUVS(i)
42 他 们 便 给 他 一 片 烧 鱼 。 ( 冇 古 卷 在 此 冇 : 和 一 块 蜜 房 。 )
43 他 接 过 来 , 在 他 们 面 前 吃 了 。
Esperanto(i)
42 Kaj ili donis al li pecon de rostita fisxo.
43 Kaj li prenis, kaj mangxis antaux ili.
Estonian(i)
42 Ja nad panid Tema ette pala küpsetatud kala.
43 Ja Tema võttis ja sõi nende ees.
Finnish(i)
42 Niin he panivat hänen eteensä kappaleen paistettua kalaa ja vähän kimalaisen hunajaa.
43 Ja hän otti sen ja söi heidän nähtensä.
FinnishPR(i)
42 Niin he antoivat hänelle palasen paistettua kalaa.
43 Ja hän otti ja söi heidän nähtensä.
Georgian(i)
42 ხოლო მათ მიუპყრეს მას თევზისა მწურისა ნახევარი და თაფლისაგან გოლი.
43 და ჭამა წინაშე მათსა და მოიღო ნეშტი იგი და მისცა მათ
Haitian(i)
42 Yo ofri l' yon moso pwason boukannen.
43 Li pran l', li manje l' devan je yo.
Hungarian(i)
42 Õk pedig adának néki egy darab sült halat, és valami lépesmézet,
43 Melyeket elvõn, és elõttök evék.
Indonesian(i)
42 Mereka memberikan kepada-Nya sepotong ikan goreng.
43 Yesus mengambil ikan itu, lalu makan di depan mereka.
Italian(i)
42 Ed essi gli diedero un pezzo di pesce arrostito, e di un fiale di miele.
43 Ed egli presolo, mangiò in lor presenza.
ItalianRiveduta(i)
42 Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito;
43 ed egli lo prese, e mangiò in loro presenza.
Kabyle(i)
42 Fkan-as-d aftat n lḥut ikenfen.
43 Iddem-it-id, yečča-t zdat-sen.
Latvian(i)
42 Un tie Viņam atnesa gabalu ceptas zivs un kāri medus.
43 Un kad Viņš to klātbūtnē bija ēdis, paņēmis atlikušo, viņš deva tiem.
Lithuanian(i)
42 Jie padavė Jam gabalą keptos žuvies ir korį medaus.
43 Jis paėmė ir valgė jų akyse.
PBG(i)
42 A oni mu podali sztukę ryby pieczonej i plastr miodu.
43 A on wziąwszy, jadł przed nimi.
Portuguese(i)
42 Então lhe deram um pedaço de peixe assado,
43 o qual ele tomou e comeu diante deles.
ManxGaelic(i)
42 As hug ad da peesh dy eeast roast as dy chere-volley.
43 As ghow eh, as d'ee eh kiongoyrt roo.
Norwegian(i)
42 Da gav de ham et stykke av en stekt fisk og noget av en honningkake,
43 og han tok det og åt for deres øine.
Romanian(i)
42 I-au dat o bucată de peşte fript şi un fagur de miere.
43 El le -a luat, şi a mîncat înaintea lor.
Ukrainian(i)
42 Вони ж подали Йому кусника риби печеної та стільника медового.
43 І, взявши, Він їв перед ними.
UkrainianNT(i)
42 Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку).
43 І взявши, їв перед ними.
SBL Greek NT Apparatus
42 μέρος WH NIV ] + καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου Treg RP