Luke 23:30

Stephanus(i) 30 τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημας
Tregelles(i) 30 τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν, Πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς, Καλύψατε ἡμᾶς·
Nestle(i) 30 τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν Πέσατε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς Καλύψατε ἡμᾶς·
SBLGNT(i) 30 τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν· Πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς· Καλύψατε ἡμᾶς·
f35(i) 30 τοτε αρξονται λεγειν τοις ορεσιν πεσετε εφ ημας και τοις βουνοις καλυψατε ημαv
Vulgate(i) 30 tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos
WestSaxon990(i) 30 þonne agynnað hig cweðan to þam muntum feallað ofer üs. & to beorgum ofer-wreoð üs.
WestSaxon1175(i) 30 þanne aginneð hyo cweðen to þam munten falled ofer us. & to bergen ofer-wreod us.
Wycliffe(i) 30 Thanne thei schulen bigynne to seie to mounteyns, Falle ye doun on vs, and to smale hillis, Keuere ye vs.
Tyndale(i) 30 Then shall they beginne to saye to the mountaynes fall on vs: and to the hilles cover vs.
Coverdale(i) 30 Then shal they begynne to saye vnto the mountaynes: Fall vpon vs. And to the hylles: Couer vs.
MSTC(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, 'Fall on us'; and to the hills, 'Cover us.'
Matthew(i) 30 Then shall they beginne to say to the mountaynes fal on vs: to the hilles, couer vs.
Great(i) 30 Then shall they begynne to saye to the mountaynes: fall on vs: and to the hylles, couer vs.
Geneva(i) 30 Then shall they begin to say to the mountaines, Fall on vs: and to the hilles, Couer vs.
Bishops(i) 30 Then shall they begin to say to the mountaynes, fall on vs, & to the hylles, couer vs
DouayRheims(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains: Fall upon us. And to the hills: Cover us.
KJV(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
KJV_Cambridge(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Mace(i) 30 then shall they cry to the mountains, fall on us; and to the hills, cover us.
Whiston(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us,
Wesley(i) 30 Then shall they say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Worsley(i) 30 Then shall they say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us:
Haweis(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover us!
Thomson(i) 30 Then will they begin to say to the mountains, Fall upon us: and to the hills, Cover us.
Webster(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Living_Oracles(i) 30 Then they shall cry to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us:
Etheridge(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us! and to the heights, Cover us!
Murdock(i) 30 Then will they begin to say to the mountains, Fall upon us! and to the hills, Cover us!
Sawyer(i) 30 Then shall they say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us;
Diaglott(i) 30 Then they will begin to say to the mountain: Fall you on us; and to the hills: Cover you us.
ABU(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains: Fall on us; and to the hills: Cover us.
Anderson(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Noyes(i) 30 Then will they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
YLT(i) 30 then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; —
JuliaSmith(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us.
Darby(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us:
ERV(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
ASV(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
JPS_ASV_Byz(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us.
Rotherham(i) 30 Then, will they begin to say––unto the mountains, Fall upon us! and unto the hills, Cover us!
Twentieth_Century(i) 30 At that time people will begin to say to the mountains 'Fall on us,' and to the hills 'Cover us.'
Godbey(i) 30 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Hide us.
WNT(i) 30 Then will they begin to say to the mountains, 'Fall on us;' and to the hills, 'Cover us.'
Worrell(i) 30 Then will they begin to say to the mountains, 'Fall on us;' and to the hills, 'Cover us;'
Moffatt(i) 30 Then will people say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us.'
Goodspeed(i) 30 Then people will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us up!'
Riverside(i) 30 Then they will begin and say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Hide us!'
MNT(i) 30 "Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
Lamsa(i) 30 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
CLV(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'"
Williams(i) 30 Then people will begin to say to the mountains, 'Fall upon us!' and to the hills, 'Cover us up!'
BBE(i) 30 And they will say to the mountains, Come down on us, and to the hills, Be a cover over us.
MKJV(i) 30 And they shall begin to say to the mountains, Fall on us! And to the hills, Cover us!
LITV(i) 30 "Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! And to the hills, Cover us!" Hosea 10:8
ECB(i) 30 Then they begin to word to the mountains, Fall on us; and to the hills, Veil us.
AUV(i) 30 Then they will begin to say to the mountains [Hosea 10:8], ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us [up].’
ACV(i) 30 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us.
Common(i) 30 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?"
WEB(i) 30 Then they will begin to tell the mountains, ‘Fall on us!’ and tell the hills, ‘Cover us.’
NHEB(i) 30 Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'
AKJV(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
KJC(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
KJ2000(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
UKJV(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
RKJNT(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall upon us; and to the hills, Cover us.
RYLT(i) 30 then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --
EJ2000(i) 30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
CAB(i) 30 Then they will begin 'to say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
WPNT(i) 30 Then they will begin ‘to say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!”’
JMNT(i) 30 "At that time, 'They will begin saying to the mountains, "Fall at once upon us!" and to the mounds (or: hills), "At once veil (cover; = hide) us!"' [note: quoting Hos. 10:8, referring to Israel's "high places" of idolatry]
NSB(i) 30 »Then they will say to the mountains fall on us and to the hills cover us.
ISV(i) 30 Then people will begin to say to the mountains, ‘Fall on us!’, and to the hills, ‘Cover us up!’
LEB(i) 30 Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
BGB(i) 30 τότε ‘Ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν “Πέσετε* ἐφ’ ἡμᾶς,” Καὶ τοῖς βουνοῖς “Καλύψατε ἡμᾶς·”’
BIB(i) 30 τότε (Then) ‘Ἄρξονται (They will begin) λέγειν (to say) τοῖς (to the) ὄρεσιν (mountains), “Πέσετε* (Fall) ἐφ’ (upon) ἡμᾶς (us),” Καὶ (and) τοῖς (to the) βουνοῖς (hills), “Καλύψατε (Cover) ἡμᾶς (us).”’
BLB(i) 30 Then ‘they will begin to say to the mountains, “Fall upon us,” and to the hills, “Cover us.”’
BSB(i) 30 At that time ‘they will say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!”’
MSB(i) 30 At that time ‘they will say to the mountains, “Fall on us!” and to the hills, “Cover us!”’
MLV(i) 30 Then they will begin to say to the mountains, Fall upon us, and to the hills, Hide us.
VIN(i) 30 "Then they will say to the mountains fall on us and to the hills cover us.
Luther1545(i) 30 Dann werden sie anfangen zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns!
Luther1912(i) 30 Dann werden sie anfangen, zu sagen zu den Bergen: Fallet über uns! und zu den Hügeln: Decket uns!
ELB1871(i) 30 Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!
ELB1905(i) 30 Dann werden sie anheben, zu den Bergen zu sagen: Fallet auf uns! und zu den Hügeln: Bedecket uns!
DSV(i) 30 Alsdan zullen zij beginnen te zeggen tot de bergen: Valt op ons; en tot de heuvelen: Bedekt ons.
DarbyFR(i) 30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous; et aux coteaux: Couvrez-vous;
Martin(i) 30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes : tombez sur nous; et aux côteaux : couvrez-nous.
Segond(i) 30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!
SE(i) 30 Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: Cubridnos.
ReinaValera(i) 30 Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos.
JBS(i) 30 Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: Cubridnos.
Albanian(i) 30 Atëherë do të fillojnë t'u thonë maleve: "Bini përmbi ne!", dhe kodrave: "Na mbuloni!".
RST(i) 30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!
Peshitta(i) 30 ܗܝܕܝܢ ܬܫܪܘܢ ܠܡܐܡܪ ܠܛܘܪܐ ܕܦܠܘ ܥܠܝܢ ܘܠܪܡܬܐ ܕܟܤܝܢܢ ܀
Arabic(i) 30 حينئذ يبتدئون يقولون للجبال اسقطي علينا وللآكام غطينا.
Amharic(i) 30 በዚያን ጊዜ ተራራዎችን። በላያችን ውደቁ፥ ኮረብቶችንም። ሰውሩን ይሉ ዘንድ ይጀምራሉ፤
Armenian(i) 30 Այն ատեն պիտի սկսին ըսել լեռներուն. “Ինկէ՛ք մեր վրայ”, ու բլուրներուն. “Ծածկեցէ՛ք մեզ”:
ArmenianEastern(i) 30 Այն ժամանակ մարդիկ պիտի սկսեն ասել լեռներին, թէ՝ ընկէ՛ք մեր վրայ, եւ բլուրներին, թէ՝ ծածկեցէ՛ք մեզ,
Breton(i) 30 Neuze en em lakaint da lavarout d'ar menezioù: Kouezhit warnomp! ha d'ar grec'hiennoù: Goloit ac'hanomp!
Basque(i) 30 Orduan hassiren dirade erraiten mendiey, Eror çaitezte gure gainera: eta mendisquey, estal gaitzaçue.
Bulgarian(i) 30 Тогава ще започнат да казват на планините: Паднете върху нас!, и на хълмовете: Покрийте ни!
Croatian(i) 30 Tad će početi govoriti gorama: 'Padnite na nas!' i bregovima: 'Pokrijte nas!'
BKR(i) 30 Tehdyť počnou říci k horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás!
Danish(i) 30 Da skulle de begynde at sige til Bjergene: fader over os! og til Høiene: skjuler os!
CUV(i) 30 那 時 , 人 要 向 大 山 說 : 倒 在 我 們 身 上 ! 向 小 山 說 : 遮 蓋 我 們 !
CUVS(i) 30 那 时 , 人 要 向 大 山 说 : 倒 在 我 们 身 上 ! 向 小 山 说 : 遮 盖 我 们 !
Esperanto(i) 30 Tiam oni komencos diri al la montoj:Falu sur nin; kaj al la montetoj:Kovru nin.
Estonian(i) 30 Siis hakatakse ütlema mägedele: Langege meie peale! ja mäekinkudele: Katke meid!
Finnish(i) 30 Silloin he rupeevat sanomaan vuorille: langetkaat meidän päällemme, ja kukkuloille: peittäkäät meitä.
FinnishPR(i) 30 Silloin ruvetaan sanomaan vuorille: 'Langetkaa meidän päällemme', ja kukkuloille: 'Peittäkää meidät'.
Georgian(i) 30 მაშინ იწყონ სიტყუად მთათა: დამეცენით ჩუენ ზედა! და ბორცუთა: დამფარენით ჩუენ!
Haitian(i) 30 Lè sa a, tout moun va di mòn yo: Tonbe sou nou! Y'a mande mòn yo: Kouvri nou!
Hungarian(i) 30 Akkor kezdik mondani a hegyeknek: Essetek mi reánk; és a halmoknak: Borítsatok el minket!
Indonesian(i) 30 Pada waktu itulah orang akan berkata kepada gunung-gunung, 'Timpalah kami!' Dan kepada bukit-bukit, 'Timbunilah kami!'
Italian(i) 30 Allora prenderanno a dire ai monti: Cadeteci addosso; ed a’ colli: Copriteci.
ItalianRiveduta(i) 30 Allora prenderanno a dire ai monti: Cadeteci addosso; ed ai colli: Copriteci.
Japanese(i) 30 その時ひとびと「山に向ひて我らの上に倒れよ、岡に向ひて我らを掩へ」と言ひ出でん。
Kabyle(i) 30 Imiren imdanen ad bdun ad qqaṛen : ay idurar ɣlit-ed fell-aɣ, a tiɣaltin ffremt-aɣ.
Korean(i) 30 그 때에 사람이 산들을 대하여 우리 위에 무너지라 하며 작은 산들을 대하여 우리를 덮으라 하리라
Latvian(i) 30 Tad sāks runāt kalniem: gāzieties pār mums, un uz pakalniem: apklājiet mūs!
Lithuanian(i) 30 Tada sakys kalnams: ‘Griūkite ant mūsų!’ ir kalvoms: ‘Pridenkite mus!’
PBG(i) 30 Tedy poczną mówić górom: Padnijcie na nas! a pagórkom: Przykryjcie nas!
Portuguese(i) 30 Então começarão a dizer aos montes: Caí sobre nós; e aos outeiros: Cobri-nos.
ManxGaelic(i) 30 Eisht nee ad toshiaght dy ghra rish ny sleityn, Tuitt-jee orrin; as rish ny cruink, Coodee-jee shin.
Norwegian(i) 30 Da skal de begynne å si til fjellene: Fall over oss! og til haugene: Skjul oss!
Romanian(i) 30 Atunci vor începe să zică munţilor:,Cădeţi peste noi!` Şi dealurilor:,Acoperiţi-ne!`
Ukrainian(i) 30 Тоді стануть казати горам: Поспадайте на нас, а узгір'ям: Покрийте нас!
UkrainianNT(i) 30 Тоді стануть говорити горам; упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте і нас.