Stephanus(i)
3 ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
Tregelles(i)
3 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Σὺ λέγεις.
Nestle(i)
3 ὁ δὲ Πειλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη Σὺ λέγεις.
SBLGNT(i)
3 ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· Σὺ λέγεις.
f35(i)
3 ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγειv
Vulgate(i)
3 Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis
Clementine_Vulgate(i)
3 { Pilatus autem interrogavit eum, dicens: Tu es rex Judæorum? At ille respondens ait: Tu dicis.}
WestSaxon990(i)
3 Ða ahsode pilatus hine eart þu iudea cining; Ða &swarude he þu hit segst;
WestSaxon1175(i)
3 Ða axode pilatus him ert þu iudea cyng; þa andswerede he. þu hyt sægst.
Wycliffe(i)
3 And Pilat axide hym, and seide, Art thou kyng of Jewis? And he answeride, and seide, Thou seist.
Tyndale(i)
3 And Pylate apposed him sayinge: arte thou the kynge of the iewes? He answered him and sayde: thou sayest it.
Coverdale(i)
3 But Pilate axed him, and sayde: Art thou the kynge of the Iewes? He answered him, and sayde: Thou sayest it.
MSTC(i)
3 And Pilate opposed him, saying, "Art thou the King of the Jews?" He answered him, and said, "Thou sayest it."
Matthew(i)
3 And Pylate apposed him saiynge: art thou the kynge of the Iewes? He aunswered him and sayde: thou sayest it.
Great(i)
3 And Pylate apposed him, sayinge: art thou the kynge of the Iewes? He answered hym, and sayde: thou sayest it.
Geneva(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Iewes? And hee answered him, and sayd, Thou sayest it.
Bishops(i)
3 And Pilate apposed hym, saying: Art thou the kyng of the Iewes? He aunswered hym, and sayde: Thou sayest it
DouayRheims(i)
3 And Pilate asked him, saying: Art thou the king of the Jews? But he answering, said: Thou sayest it.
KJV(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
KJV_Cambridge(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest
it.
Mace(i)
3 then Pilate ask'd him, art thou the king of the Jews? Jesus answer'd him, 'tis as you say.
Whiston(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the king of the Jews? and he answered him saying, Thou sayst [it,]
Wesley(i)
3 And Pilate asked him saying, Art thou the king of the Jews?
Worsley(i)
3 And Pilate asked Him, saying, Art thou the king of the Jews? And He answered him and said,
I am as thou sayest.
Haweis(i)
3 Then Pilate interrogated him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answering said to him, Thou sayest so.
Thomson(i)
3 Thereupon Pilate asked him, saying, Thou art the king of the Jews? And he, in reply, said to him, It is as thou sayest.
Webster(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
Living_Oracles(i)
3 Then Pilate, asking him, said, You are the King of the Jews? He answered,
You say right.
Etheridge(i)
3 But Pilatos asked him, and said to him, Art thou the king of the Jihudoyee? He saith to him, Thou hast said.
Murdock(i)
3 And Pilate interrogated him, and said to him: Art thou king of the Jews? He said to him: Thou hast said.
Sawyer(i)
3 And Pilate asked him, saying, Are you the king of the Jews? And he answered and said to him,
As you say.
Diaglott(i)
3 The and Pilate asked him, saying: Thou art the king of the Jews? He and answering to him said: Thou sayest.
ABU(i)
3 And Pilate asked him, saying: Art thou the King of the Jews? And he answering said to him:
Thou sayest it.
Anderson(i)
3 And Pilate asked him, saying: Are you the king of the Jews? He answered and said to him: You say it.
Noyes(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the king of the Jews? And he answering said to him, I am.
YLT(i)
3 And Pilate questioned him, saying, `Thou art the king of the Jews?' and he answering him, said, `Thou dost say
it .'
JuliaSmith(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou King of the Jews? And he having answered, said to him, Thou sayest.
Darby(i)
3 And Pilate demanded of him saying, Art *thou* the king of the Jews? And he answering him said, Thou sayest.
ERV(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
ASV(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said,
Thou sayest.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said,
Thou sayest.
Rotherham(i)
3 And, Pilate, questioned him, saying––Art, thou, the king of the Jews? And, he, answering him, said––Thou, sayest.
Godbey(i)
3 And Pilate asked Him, saying, Art thou the King of the Jews? And responding to him, He said,
Thou sayest it.
WNT(i)
3 Then Pilate asked Him, "You, then, are the King of the Jews?" "It is as you say," He replied.
Worrell(i)
3 And Pilate asked Him, saying, "Art Thou the King of the Jews?" And He, answering, said to him,
"You say it."
Moffatt(i)
3 Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He replied, "Certainly."
Goodspeed(i)
3 And Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered,
"Yes."
Riverside(i)
3 Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered him,
"I am."
MNT(i)
3 Then Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him saying,
"Certainly I am."
Lamsa(i)
3 Pilate asked him and said, Are you the king of the Jews? He said to him, You say that.
CLV(i)
3 Now Pilate inquired of Him, saying, "You are the king of the Jews?Now He, answering him averred, "You are saying so!"
Williams(i)
3 Then Pilate asked Him, "Are you the king of the Jews?" And He answered him,
"Yes, I am."
BBE(i)
3 And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.
MKJV(i)
3 And Pilate asked Him, saying, Are you the king of the Jews? And He answered him and said, You say
it.
LITV(i)
3 And Pilate questioned Him, saying, Are you the king of the Jews? And answering, him, He said, You say it .
ECB(i)
3 And Pilatos asks him, wording, Are you the Sovereign of the Yah Hudiym? And he answers him, saying, You worded.
AUV(i)
3 So, Pilate asked Him, “Are you the king of the Jews?” And Jesus answered him, “You have said so.”
ACV(i)
3 And Pilate questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And having answered him, he said, Thou say.
Common(i)
3 So Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "It is as you say."
WEB(i)
3 Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered him, “So you say.”
NHEB(i)
3 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "You say so."
AKJV(i)
3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
KJC(i)
3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
KJ2000(i)
3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said,
You say it.
UKJV(i)
3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
RKJNT(i)
3 And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answered him, You have said so.
TKJU(i)
3 And Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him, and said, "You say it."
RYLT(i)
3 And Pilate questioned him, saying, 'You are the king of the Jews?' and he answering him, said,
'You do say it.'
EJ2000(i)
3 Then Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest
it.
CAB(i)
3 Then Pilate questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, "You are saying
what is so."
WPNT(i)
3 So Pilate questioned Him, saying, “Are you the king of the Jews?” In reply He said to him, “You said it!”
JMNT(i)
3 So Pilate questioned Him, saying, "Are you, yourself, the king of the Judeans?" Now making a decided response to him, He affirmed, "You, yourself, are now saying [
it; so]
."
NSB(i)
3 Pilate asked him: »Are you King of the Jews?« He answered him: »You say it.«
ISV(i)
3 Then Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
He answered,
“You say so.”
LEB(i)
3 And Pilate asked him, saying, "Are you the king of the Jews?" And he answered him
and* said, "You say
so."
BGB(i)
3 Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων “Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;” Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη “Σὺ λέγεις.”
BIB(i)
3 Ὁ (-) δὲ (And) Πιλᾶτος (Pilate) ἠρώτησεν (questioned) αὐτὸν (Him), λέγων (saying), “Σὺ (You) εἶ (are) ὁ (the) Βασιλεὺς (King) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews)?” Ὁ (-) δὲ (And) ἀποκριθεὶς (answering) αὐτῷ (him), ἔφη (He was saying), “Σὺ (You) λέγεις (say).”
BLB(i)
3 And Pilate questioned Him, saying, “Are You the King of the Jews?” And answering him, He was saying, “You say.”
BSB(i)
3 So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
MSB(i)
3 So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
MLV(i)
3 But Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews?
Now he answered and said to him,
You say correctly.
VIN(i)
3 So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
Luther1545(i)
3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete ihm und sprach: Du sagest es.
Luther1912(i)
3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete und sprach: Du sagst es.
ELB1871(i)
3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
ELB1905(i)
3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
DSV(i)
3 En Pilatus vraagde Hem, zeggende: Zijt Gij de Koning der Joden? En Hij antwoordde hem en zeide: Gij zegt het.
DarbyFR(i)
3 Et Pilate l'interrogea, disant: Toi, tu es le roi des Juifs? Et répondant, il lui dit:
Martin(i)
3 Et Pilate l'interrogea, disant : ss-tu le Roi des Juifs ? Et Jésus répondant, lui dit : tu le dis.
Segond(i)
3 Pilate l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
SE(i)
3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, dijo: Tú lo dices.
ReinaValera(i)
3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndo él, dijo: Tú lo dices.
JBS(i)
3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, dijo: Tú
lo dices.
Albanian(i)
3 Atëherë Pilati e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Ti po thua''.
RST(i)
3 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
Peshitta(i)
3 ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܐܡܪܬ ܀
Arabic(i)
3 فسأله بيلاطس قائلا انت ملك اليهود. فاجابه وقال انت تقول.
Amharic(i)
3 ጲላጦስም። አንተ የአይሁድ ንጉሥ ነህን? ብሎ ጠየቀው። እርሱም መልሶ። አንተ አልህ አለው።
Armenian(i)
3 Պիղատոս հարցուց անոր. «Դո՞ւն ես Հրեաներուն թագաւորը»: Ան ալ պատասխանեց անոր. «Դո՛ւն կ՚ըսես»:
ArmenianEastern(i)
3 Իսկ Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Հրեաների թագաւորը դո՞ւ ես»: Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Դու ասացիր»:
Breton(i)
3 Pilat a reas outañ ar goulenn-mañ: Bez' out-te roue ar Yuzevien? Jezuz a respontas dezhañ: Te en lavar.
Basque(i)
3 Orduan Pilatec interroga ceçan hura, cioela, Hi aiz Iuduén Reguea? Eta harc ihardesten ceraucala, erran ceçan, Hic dioc.
Bulgarian(i)
3 А Пилат Го попита и каза: Ти ли си юдейският Цар? А Той в отговор му каза: Ти казваш.
Croatian(i)
3 Pilat ga upita: "Ti li si kralj židovski?" On mu odgovori: "Ti kažeš!"
BKR(i)
3 Pilát pak otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.
Danish(i)
3 Men Pilatus spurge ham og sagde: er du den Jødernes Konge? Men han svarede ham og sagde: du siger det.
CUV(i)
3 彼 拉 多 問 耶 穌 說 : 你 是 猶 太 人 的 王 麼 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 說 的 是 。
CUVS(i)
3 彼 拉 多 问 耶 稣 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 么 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 的 是 。
Esperanto(i)
3 Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras.
Estonian(i)
3 Siis Pilaatus küsis Temalt ning ütles: "Kas Sina oled Juutide Kuningas?" Ja Ta vastas temale, üteldes: "Jah, olen!"
Finnish(i)
3 Niin Pilatus kysyi häneltä, sanoen: oletkos Juudalaisten kuningas? Hän vastasi häntä ja sanoi: sinäpä sen sanot.
FinnishPR(i)
3 Niin Pilatus kysyi häneltä sanoen: "Oletko sinä juutalaisten kuningas?" Hän vastasi hänelle ja sanoi: "Sinäpä sen sanot".
Georgian(i)
3 და ჰკითხა მას პილატე და ჰრქუა: შენ ხარა მეუფე ჰურიათაჲ? ხოლო თავადმან ჰრქუა მას: შენ იტყჳ.
Haitian(i)
3 Pilat mande li: Eske ou se wa jwif yo? Jezi reponn li: Se ou ki di li.
Hungarian(i)
3 Pilátus pedig megkérdé õt, mondván: Te vagy-é a zsidók királya? És õ felelvén néki, monda: Te mondod!
Indonesian(i)
3 Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah Engkau raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Begitu katamu."
Italian(i)
3 E Pilato lo domandò, dicendo: Sei tu il Re de’ Giudei? Ed egli, rispondendogli, disse: Tu lo dici.
ItalianRiveduta(i)
3 E Pilato lo interrogò, dicendo: Sei tu il re dei Giudei? Ed egli, rispondendo, gli disse: Sì, lo sono.
Japanese(i)
3 ピラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』
Kabyle(i)
3 Bilaṭus isteqsa-t s imeslayen-agi : D kečč i d agellid n wat Isṛail ? Sidna Ɛisa yerra-yas : Tenniḍ-t-id.
Korean(i)
3 빌라도가 예수께 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다'
Latvian(i)
3 Un Pilāts jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja: Tu to saki.
Lithuanian(i)
3 Pilotas Jį paklausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”.
PBG(i)
3 I pytał go Piłat, mówiąc: Tyżeś jest on król żydowski? A on mu odpowiadając rzekł: Ty powiadasz.
Portuguese(i)
3 Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
ManxGaelic(i)
3 As denee Pilate jeh, ghra, Nee ree ny Hewnyn oo? As dreggyr eh, as dooyrt eh, T'ou uss dy ghra eh.
Norwegian(i)
3 Da spurte Pilatus ham: Er du jødenes konge? Han svarte ham: Du sier det.
Romanian(i)
3 Pilat L -a întrebat:,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?``,,Da``, i -a răspuns Isus,,,sînt.``
Ukrainian(i)
3 І Пилат запитав Його, кажучи: Чи Ти Цар Юдейський? А Він відказав йому в відповідь: Сам ти кажеш...
UkrainianNT(i)
3 Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш.
SBL Greek NT Apparatus
3 ἠρώτησεν WH Treg NIV ] ἐπηρώτησεν RP