Luke 23:3

Stephanus(i) 3 ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγεις
Tregelles(i) 3 ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Σὺ λέγεις.
Nestle(i) 3 ὁ δὲ Πειλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη Σὺ λέγεις.
SBLGNT(i) 3 ὁ δὲ Πιλᾶτος ⸀ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων· Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη· Σὺ λέγεις.
f35(i) 3 ο δε πιλατος επηρωτησεν αυτον λεγων συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων ο δε αποκριθεις αυτω εφη συ λεγειv
ACVI(i)
   3 G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G4091 N-NSM πιλατος Pilate G1905 V-AAI-3S επηρωτησεν Questioned G846 P-ASM αυτον Him G3004 V-PAP-NSM λεγων Saying G4771 P-2NS συ Thou G1488 V-PXI-2S ει Are G3588 T-NSM ο Tho G935 N-NSM βασιλευς King G3588 T-GPM των Of Thos G2453 A-GPM ιουδαιων Jewish G1161 CONJ δε And G3588 T-NSM ο Tho G611 V-AOP-NSM αποκριθεις Having Answered G846 P-DSM αυτω Him G5346 V-IXI-3S εφη He Said G4771 P-2NS συ Thou G3004 V-PAI-2S λεγεις Say
Vulgate(i) 3 Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis
Clementine_Vulgate(i) 3 { Pilatus autem interrogavit eum, dicens: Tu es rex Judæorum? At ille respondens ait: Tu dicis.}
WestSaxon990(i) 3 Ða ahsode pilatus hine eart þu iudea cining; Ða &swarude he þu hit segst;
WestSaxon1175(i) 3 Ða axode pilatus him ert þu iudea cyng; þa andswerede he. þu hyt sægst.
Wycliffe(i) 3 And Pilat axide hym, and seide, Art thou kyng of Jewis? And he answeride, and seide, Thou seist.
Tyndale(i) 3 And Pylate apposed him sayinge: arte thou the kynge of the iewes? He answered him and sayde: thou sayest it.
Coverdale(i) 3 But Pilate axed him, and sayde: Art thou the kynge of the Iewes? He answered him, and sayde: Thou sayest it.
MSTC(i) 3 And Pilate opposed him, saying, "Art thou the King of the Jews?" He answered him, and said, "Thou sayest it."
Matthew(i) 3 And Pylate apposed him saiynge: art thou the kynge of the Iewes? He aunswered him and sayde: thou sayest it.
Great(i) 3 And Pylate apposed him, sayinge: art thou the kynge of the Iewes? He answered hym, and sayde: thou sayest it.
Geneva(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Iewes? And hee answered him, and sayd, Thou sayest it.
Bishops(i) 3 And Pilate apposed hym, saying: Art thou the kyng of the Iewes? He aunswered hym, and sayde: Thou sayest it
DouayRheims(i) 3 And Pilate asked him, saying: Art thou the king of the Jews? But he answering, said: Thou sayest it.
KJV(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
KJV_Cambridge(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
Mace(i) 3 then Pilate ask'd him, art thou the king of the Jews? Jesus answer'd him, 'tis as you say.
Whiston(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the king of the Jews? and he answered him saying, Thou sayst [it,]
Wesley(i) 3 And Pilate asked him saying, Art thou the king of the Jews?
Worsley(i) 3 And Pilate asked Him, saying, Art thou the king of the Jews? And He answered him and said, I am as thou sayest.
Haweis(i) 3 Then Pilate interrogated him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answering said to him, Thou sayest so.
Thomson(i) 3 Thereupon Pilate asked him, saying, Thou art the king of the Jews? And he, in reply, said to him, It is as thou sayest.
Webster(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
Living_Oracles(i) 3 Then Pilate, asking him, said, You are the King of the Jews? He answered, You say right.
Etheridge(i) 3 But Pilatos asked him, and said to him, Art thou the king of the Jihudoyee? He saith to him, Thou hast said.
Murdock(i) 3 And Pilate interrogated him, and said to him: Art thou king of the Jews? He said to him: Thou hast said.
Sawyer(i) 3 And Pilate asked him, saying, Are you the king of the Jews? And he answered and said to him, As you say.
Diaglott(i) 3 The and Pilate asked him, saying: Thou art the king of the Jews? He and answering to him said: Thou sayest.
ABU(i) 3 And Pilate asked him, saying: Art thou the King of the Jews? And he answering said to him: Thou sayest it.
Anderson(i) 3 And Pilate asked him, saying: Are you the king of the Jews? He answered and said to him: You say it.
Noyes(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the king of the Jews? And he answering said to him, I am.
YLT(i) 3 And Pilate questioned him, saying, `Thou art the king of the Jews?' and he answering him, said, `Thou dost say it .'
JuliaSmith(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou King of the Jews? And he having answered, said to him, Thou sayest.
Darby(i) 3 And Pilate demanded of him saying, Art *thou* the king of the Jews? And he answering him said, Thou sayest.
ERV(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
ASV(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
Rotherham(i) 3 And, Pilate, questioned him, saying––Art, thou, the king of the Jews? And, he, answering him, said––Thou, sayest.
Godbey(i) 3 And Pilate asked Him, saying, Art thou the King of the Jews? And responding to him, He said, Thou sayest it.
WNT(i) 3 Then Pilate asked Him, "You, then, are the King of the Jews?" "It is as you say," He replied.
Worrell(i) 3 And Pilate asked Him, saying, "Art Thou the King of the Jews?" And He, answering, said to him, "You say it."
Moffatt(i) 3 Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He replied, "Certainly."
Goodspeed(i) 3 And Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "Yes."
Riverside(i) 3 Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" Jesus answered him, "I am."
MNT(i) 3 Then Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" And he answered him saying, "Certainly I am."
Lamsa(i) 3 Pilate asked him and said, Are you the king of the Jews? He said to him, You say that.
CLV(i) 3 Now Pilate inquired of Him, saying, "You are the king of the Jews?Now He, answering him averred, "You are saying so!"
Williams(i) 3 Then Pilate asked Him, "Are you the king of the Jews?" And He answered him, "Yes, I am."
BBE(i) 3 And Pilate said to him, Are you the King of the Jews? And he said in answer, You say so.
MKJV(i) 3 And Pilate asked Him, saying, Are you the king of the Jews? And He answered him and said, You say it.
LITV(i) 3 And Pilate questioned Him, saying, Are you the king of the Jews? And answering, him, He said, You say it .
ECB(i) 3 And Pilatos asks him, wording, Are you the Sovereign of the Yah Hudiym? And he answers him, saying, You worded.
AUV(i) 3 So, Pilate asked Him, “Are you the king of the Jews?” And Jesus answered him, “You have said so.”
ACV(i) 3 And Pilate questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And having answered him, he said, Thou say.
Common(i) 3 So Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "It is as you say."
WEB(i) 3 Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered him, “So you say.”
NHEB(i) 3 Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "You say so."
AKJV(i) 3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
KJC(i) 3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
KJ2000(i) 3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
UKJV(i) 3 And Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews? And he answered him and said, You say it.
RKJNT(i) 3 And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answered him, You have said so.
TKJU(i) 3 And Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him, and said, "You say it."
RYLT(i) 3 And Pilate questioned him, saying, 'You are the king of the Jews?' and he answering him, said, 'You do say it.'
EJ2000(i) 3 Then Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
CAB(i) 3 Then Pilate questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" He answered him and said, "You are saying what is so."
WPNT(i) 3 So Pilate questioned Him, saying, “Are you the king of the Jews?” In reply He said to him, “You said it!”
JMNT(i) 3 So Pilate questioned Him, saying, "Are you, yourself, the king of the Judeans?" Now making a decided response to him, He affirmed, "You, yourself, are now saying [it; so]."
NSB(i) 3 Pilate asked him: »Are you King of the Jews?« He answered him: »You say it.«
ISV(i) 3 Then Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?”
He answered, “You say so.”
LEB(i) 3 And Pilate asked him, saying, "Are you the king of the Jews?" And he answered him and* said, "You say so."
BGB(i) 3 Ὁ δὲ Πιλᾶτος ἠρώτησεν αὐτὸν λέγων “Σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων;” Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη “Σὺ λέγεις.”
BIB(i) 3 Ὁ (-) δὲ (And) Πιλᾶτος (Pilate) ἠρώτησεν (questioned) αὐτὸν (Him), λέγων (saying), “Σὺ (You) εἶ (are) ὁ (the) Βασιλεὺς (King) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews)?” Ὁ (-) δὲ (And) ἀποκριθεὶς (answering) αὐτῷ (him), ἔφη (He was saying), “Σὺ (You) λέγεις (say).”
BLB(i) 3 And Pilate questioned Him, saying, “Are You the King of the Jews?” And answering him, He was saying, “You say.”
BSB(i) 3 So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
MSB(i) 3 So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
MLV(i) 3 But Pilate asked him, saying, Are you the King of the Jews?
Now he answered and said to him, You say correctly.
VIN(i) 3 So Pilate asked Him, “Are You the King of the Jews?” “You have said so,” Jesus replied.
Luther1545(i) 3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete ihm und sprach: Du sagest es.
Luther1912(i) 3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete und sprach: Du sagst es.
ELB1871(i) 3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
ELB1905(i) 3 Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
DSV(i) 3 En Pilatus vraagde Hem, zeggende: Zijt Gij de Koning der Joden? En Hij antwoordde hem en zeide: Gij zegt het.
DarbyFR(i) 3 Et Pilate l'interrogea, disant: Toi, tu es le roi des Juifs? Et répondant, il lui dit:
Martin(i) 3 Et Pilate l'interrogea, disant : ss-tu le Roi des Juifs ? Et Jésus répondant, lui dit : tu le dis.
Segond(i) 3 Pilate l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.
SE(i) 3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, dijo: Tú lo dices.
ReinaValera(i) 3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndo él, dijo: Tú lo dices.
JBS(i) 3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiendo él, dijo: Tú lo dices.
Albanian(i) 3 Atëherë Pilati e pyeti duke thënë: ''A je ti mbreti i Judenjve?''. Dhe Jezusi iu përgjigj dhe tha: ''Ti po thua''.
RST(i) 3 Пилат спросил Его: Ты Царь Иудейский? Он сказал ему в ответ: ты говоришь.
Peshitta(i) 3 ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܫܐܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܐܡܪܬ ܀
Arabic(i) 3 فسأله بيلاطس قائلا انت ملك اليهود. فاجابه وقال انت تقول.
Amharic(i) 3 ጲላጦስም። አንተ የአይሁድ ንጉሥ ነህን? ብሎ ጠየቀው። እርሱም መልሶ። አንተ አልህ አለው።
Armenian(i) 3 Պիղատոս հարցուց անոր. «Դո՞ւն ես Հրեաներուն թագաւորը»: Ան ալ պատասխանեց անոր. «Դո՛ւն կ՚ըսես»:
ArmenianEastern(i) 3 Իսկ Պիղատոսը հարցրեց նրան եւ ասաց. «Հրեաների թագաւորը դո՞ւ ես»: Նա պատասխանեց նրան եւ ասաց. «Դու ասացիր»:
Breton(i) 3 Pilat a reas outañ ar goulenn-mañ: Bez' out-te roue ar Yuzevien? Jezuz a respontas dezhañ: Te en lavar.
Basque(i) 3 Orduan Pilatec interroga ceçan hura, cioela, Hi aiz Iuduén Reguea? Eta harc ihardesten ceraucala, erran ceçan, Hic dioc.
Bulgarian(i) 3 А Пилат Го попита и каза: Ти ли си юдейският Цар? А Той в отговор му каза: Ти казваш.
Croatian(i) 3 Pilat ga upita: "Ti li si kralj židovski?" On mu odgovori: "Ti kažeš!"
BKR(i) 3 Pilát pak otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš.
Danish(i) 3 Men Pilatus spurge ham og sagde: er du den Jødernes Konge? Men han svarede ham og sagde: du siger det.
CUV(i) 3 彼 拉 多 問 耶 穌 說 : 你 是 猶 太 人 的 王 麼 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 說 的 是 。
CUVS(i) 3 彼 拉 多 问 耶 稣 说 : 你 是 犹 太 人 的 王 么 ? 耶 稣 回 答 说 : 你 说 的 是 。
Esperanto(i) 3 Kaj Pilato demandis lin, dirante:CXu vi estas la Regxo de la Judoj? Kaj li responde al li diris:Vi diras.
Estonian(i) 3 Siis Pilaatus küsis Temalt ning ütles: "Kas Sina oled Juutide Kuningas?" Ja Ta vastas temale, üteldes: "Jah, olen!"
Finnish(i) 3 Niin Pilatus kysyi häneltä, sanoen: oletkos Juudalaisten kuningas? Hän vastasi häntä ja sanoi: sinäpä sen sanot.
FinnishPR(i) 3 Niin Pilatus kysyi häneltä sanoen: "Oletko sinä juutalaisten kuningas?" Hän vastasi hänelle ja sanoi: "Sinäpä sen sanot".
Georgian(i) 3 და ჰკითხა მას პილატე და ჰრქუა: შენ ხარა მეუფე ჰურიათაჲ? ხოლო თავადმან ჰრქუა მას: შენ იტყჳ.
Haitian(i) 3 Pilat mande li: Eske ou se wa jwif yo? Jezi reponn li: Se ou ki di li.
Hungarian(i) 3 Pilátus pedig megkérdé õt, mondván: Te vagy-é a zsidók királya? És õ felelvén néki, monda: Te mondod!
Indonesian(i) 3 Lalu Pilatus bertanya kepada Yesus, "Betulkah Engkau raja orang Yahudi?" Yesus menjawab, "Begitu katamu."
Italian(i) 3 E Pilato lo domandò, dicendo: Sei tu il Re de’ Giudei? Ed egli, rispondendogli, disse: Tu lo dici.
ItalianRiveduta(i) 3 E Pilato lo interrogò, dicendo: Sei tu il re dei Giudei? Ed egli, rispondendo, gli disse: Sì, lo sono.
Japanese(i) 3 ピラト、イエスに問ひて言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』答へて言ひ給ふ『なんぢの言ふが如し』
Kabyle(i) 3 Bilaṭus isteqsa-t s imeslayen-agi : D kečč i d agellid n wat Isṛail ? Sidna Ɛisa yerra-yas : Tenniḍ-t-id.
Korean(i) 3 빌라도가 예수께 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다'
Latvian(i) 3 Un Pilāts jautāja Viņam, sacīdams: Vai Tu esi jūdu ķēniņš? Bet Viņš atbildēja un sacīja: Tu to saki.
Lithuanian(i) 3 Pilotas Jį paklausė: “Ar Tu esi žydų karalius?” Jėzus atsakė: “Taip yra, kaip sakai”.
PBG(i) 3 I pytał go Piłat, mówiąc: Tyżeś jest on król żydowski? A on mu odpowiadając rzekł: Ty powiadasz.
Portuguese(i) 3 Pilatos, pois, perguntou-lhe: És tu o rei dos judeus? Respondeu-lhe Jesus: É como dizes.
ManxGaelic(i) 3 As denee Pilate jeh, ghra, Nee ree ny Hewnyn oo? As dreggyr eh, as dooyrt eh, T'ou uss dy ghra eh.
Norwegian(i) 3 Da spurte Pilatus ham: Er du jødenes konge? Han svarte ham: Du sier det.
Romanian(i) 3 Pilat L -a întrebat:,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?``,,Da``, i -a răspuns Isus,,,sînt.``
Ukrainian(i) 3 І Пилат запитав Його, кажучи: Чи Ти Цар Юдейський? А Він відказав йому в відповідь: Сам ти кажеш...
UkrainianNT(i) 3 Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш.
SBL Greek NT Apparatus

3 ἠρώτησεν WH Treg NIV ] ἐπηρώτησεν RP