Luke 23:11-12

ABP_Strongs(i)
  11 G1848 [5having treated 7with contempt G1161 1And G1473 6him G3588   G* 2Herod G4862 3with G3588   G4753 4his military], G1473   G2532 and G1702 having mocked him, G4016 having put around G1473 him G2066 [2attire G2986 1bright], G375 sent him back G1473   G3588   G* to Pilate.
  12 G1096 And they became G1161   G5384 friends, G3588   G5037 both G* Pilate G2532 and G3588   G* Herod, G1722 in G1473 this G3588   G2250 day G3326 with G240 one another; G4391 for beforehand G1063   G1722 [2at G2189 3enmity G1510.6 1 they were being] G4314 between G1438 themselves.
ABP_GRK(i)
  11 G1848 εξουθενήσας G1161 δε G1473 αυτόν G3588 ο G* Ηρώδης G4862 συν G3588 τοις G4753 στρατεύμασιν αυτού G1473   G2532 και G1702 εμπαίξας G4016 περιβαλών G1473 αυτόν G2066 εσθήτα G2986 λαμπράν G375 ανέπεμψεν αυτόν G1473   G3588 τω G* Πιλάτω
  12 G1096 εγένοντο δε G1161   G5384 φίλοι G3588 ο G5037 τε G* Πιλάτος G2532 και G3588 ο G* Ηρώδης G1722 εν G1473 αυτή G3588 τη G2250 ημέρα G3326 μετ΄ G240 αλλήλων G4391 προϋπήρχον γαρ G1063   G1722 εν G2189 έχθρα G1510.6 όντες G4314 προς G1438 εαυτούς
Stephanus(i) 11 εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω 12 εγενοντο δε φιλοι ο τε πιλατος και ο ηρωδης εν αυτη τη ημερα μετ αλληλων προυπηρχον γαρ εν εχθρα οντες προς εαυτους
LXX_WH(i)
    11 G1848 [G5660] V-AAP-NSM εξουθενησας G1161 CONJ δε G846 P-ASM αυτον G2532 CONJ | | " και " G3588 T-NSM | ο G2264 N-NSM ηρωδης G4862 PREP συν G3588 T-DPN τοις G4753 N-DPN στρατευμασιν G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1702 [G5660] V-AAP-NSM εμπαιξας G4016 [G5631] V-2AAP-NSM περιβαλων G2066 N-ASF εσθητα G2986 A-ASF λαμπραν G375 [G5656] V-AAI-3S ανεπεμψεν G846 P-ASM αυτον G3588 T-DSM τω G4091 N-DSM πιλατω
    12 G1096 [G5633] V-2ADI-3P εγενοντο G1161 CONJ δε G5384 A-NPM φιλοι G3588 T-NSM ο G5037 PRT τε G2264 N-NSM ηρωδης G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G4091 N-NSM πιλατος G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3326 PREP μετ G240 C-GPM αλληλων G4391 [G5707] V-IAI-3P προυπηρχον G1063 CONJ γαρ G1722 PREP εν G2189 N-DSF εχθρα G5607 [G5752] V-PXP-NPM οντες G4314 PREP προς G846 P-APM αυτους
Tischendorf(i)
  11 G1848 V-AAP-NSM ἐξουθενήσας G1161 CONJ δὲ G846 P-ASM αὐτὸν G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2264 N-NSM Ἡρώδης G4862 PREP σὺν G3588 T-DPN τοῖς G4753 N-DPN στρατεύμασιν G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G1702 V-AAP-NSM ἐμπαίξας G4016 V-2AAP-NSM περιβαλὼν G2066 N-ASF ἐσθῆτα G2986 A-ASF λαμπρὰν G375 V-AAI-3S ἀνέπεμψεν G846 P-ASM αὐτὸν G3588 T-DSM τῷ G4091 N-DSM Πειλάτῳ.
  12 G1096 V-2ADI-3P ἐγένοντο G1161 CONJ δὲ G5384 A-NPM φίλοι G3588 T-NSM G5037 PRT τε G2264 N-NSM Ἡρώδης G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G4091 N-NSM Πειλᾶτος G1722 PREP ἐν G846 P-DSF αὐτῇ G3588 T-DSF τῇ G2250 N-DSF ἡμέρᾳ G3326 PREP μετ' G240 C-GPM ἀλλήλων· G4391 V-IAI-3P προϋπῆρχον G1063 CONJ γὰρ G1722 PREP ἐν G2189 N-DSF ἔχθρᾳ G1510 V-PAP-NPM ὄντες G4314 PREP πρὸς G846 P-APM αὐτούς.
Tregelles(i) 11 ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρώδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας, περιβαλὼν [αὐτὸν] ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. 12 ἐγένοντο δὲ φίλοι ὅ τε Ἡρώδης καὶ ὁ Πιλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ᾽ ἀλλήλων· προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὐτούς.
TR(i)
  11 G1848 (G5660) V-AAP-NSM εξουθενησας G1161 CONJ δε G846 P-ASM αυτον G3588 T-NSM ο G2264 N-NSM ηρωδης G4862 PREP συν G3588 T-DPN τοις G4753 N-DPN στρατευμασιν G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1702 (G5660) V-AAP-NSM εμπαιξας G4016 (G5631) V-2AAP-NSM περιβαλων G846 P-ASM αυτον G2066 N-ASF εσθητα G2986 A-ASF λαμπραν G375 (G5656) V-AAI-3S ανεπεμψεν G846 P-ASM αυτον G3588 T-DSM τω G4091 N-DSM πιλατω
  12 G1096 (G5633) V-2ADI-3P εγενοντο G1161 CONJ δε G5384 A-NPM φιλοι G3588 T-NSM ο G5037 PRT τε G4091 N-NSM πιλατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2264 N-NSM ηρωδης G1722 PREP εν G846 P-DSF αυτη G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G3326 PREP μετ G240 C-GPM αλληλων G4391 (G5707) V-IAI-3P προυπηρχον G1063 CONJ γαρ G1722 PREP εν G2189 N-DSF εχθρα G1510 (G5752) V-PXP-NPM οντες G4314 PREP προς G1438 F-3APM εαυτους
Nestle(i) 11 ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας, περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πειλάτῳ. 12 ἐγένοντο δὲ φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πειλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων· προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὑτούς.
RP(i)
   11 G1848 [G5660]V-AAP-NSMεξουθενησαvG1161CONJδεG846P-ASMαυτονG3588T-NSMοG2264N-NSMηρωδηvG4862PREPσυνG3588T-DPNτοιvG4753N-DPNστρατευμασινG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG1702 [G5660]V-AAP-NSMεμπαιξαvG4016 [G5631]V-2AAP-NSMπεριβαλωνG846P-ASMαυτονG2066N-ASFεσθηταG2986A-ASFλαμπρανG375 [G5656]V-AAI-3SανεπεμψενG846P-ASMαυτονG3588T-DSMτωG4091N-DSMπιλατω
   12 G1096 [G5633]V-2ADI-3PεγενοντοG1161CONJδεG5384A-NPMφιλοιG3588T-NSMοG5037PRTτεG4091N-NSMπιλατοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2264N-NSMηρωδηvG1722PREPενG846P-DSFαυτηG3588T-DSFτηG2250N-DSFημεραG3326PREPμετG240C-GPMαλληλωνG4391 [G5707]V-IAI-3PπρουπηρχονG1063CONJγαρG1722PREPενG2189N-DSFεχθραG1510 [G5723]V-PAP-NPMοντεvG4314PREPπροvG1438F-3APMεαυτουv
SBLGNT(i) 11 ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ⸀καὶ ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας ⸀περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. 12 ἐγένοντο δὲ φίλοι ὅ τε ⸂Ἡρῴδης καὶ ὁ Πιλᾶτος⸃ ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων· προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς ⸀αὑτούς.
f35(i) 11 εξουθενησας δε αυτον ο ηρωδης συν τοις στρατευμασιν αυτου και εμπαιξας περιβαλων αυτον εσθητα λαμπραν ανεπεμψεν αυτον τω πιλατω 12 εγενοντο δε φιλοι ο τε πιλατος και ο ηρωδης εν αυτη τη ημερα μετ αλληλων προυπηρχον γαρ εν εχθρα οντες προς εαυτουv
IGNT(i)
  11 G1848 (G5660) εξουθενησας   G1161 δε And Having Set At Nought G846 αυτον   G3588 ο Him G2264 ηρωδης Herod G4862 συν   G3588 τοις With G4753 στρατευμασιν Troops G846 αυτου His, G2532 και And G1702 (G5660) εμπαιξας Having Mocked "him", G4016 (G5631) περιβαλων Having Put On G846 αυτον Him G2066 εσθητα Apparel G2986 λαμπραν Splendid G375 (G5656) ανεπεμψεν He Sent Back G846 αυτον   G3588 τω Him G4091 πιλατω To Pilate.
  12 G1096 (G5633) εγενοντο   G1161 δε And Became G5384 φιλοι   G3588 ο   G5037 τε Friends G4091 πιλατος Both Pilate G2532 και   G3588 ο And G2264 ηρωδης Herod G1722 εν On G846 αυτη   G3588 τη That Same G2250 ημερα Day G3326 μετ With G240 αλληλων One Another; G4391 (G5707) προυπηρχον   G1063 γαρ For Before They Were G1722 εν At G2189 εχθρα   G5607 (G5752) οντες Enmity G4314 προς Between G1438 εαυτους Themselves.
ACVI(i)
   11 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSM ο Tho G2264 N-NSM ηρωδης Herod G1848 V-AAP-NSM εξουθενησας Having Disdained G846 P-ASM αυτον Him G4862 PREP συν With G3588 T-DPN τοις Thes G4753 N-DPN στρατευμασιν Soldiers G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G1702 V-AAP-NSM εμπαιξας Having Mocked G4016 V-2AAP-NSM περιβαλων Having Arrayed G846 P-ASM αυτον Him G2986 A-ASF λαμπραν Bright G2066 N-ASF εσθητα Robe G375 V-AAI-3S ανεπεμψεν Sent Back G846 P-ASM αυτον Him G3588 T-DSM τω To Tho G4091 N-DSM πιλατω Pilate
   12 G1161 CONJ δε And G5037 PRT τε Both G3588 T-NSM ο Tho G4091 N-NSM πιλατος Pilate G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2264 N-NSM ηρωδης Herod G1096 V-2ADI-3P εγενοντο Became G5384 A-NPM φιλοι Friends G3326 PREP μετ With G240 C-GPM αλληλων Each Other G1722 PREP εν On G3588 T-DSF τη Tha G846 P-DSF αυτη Same G2250 N-DSF ημερα Day G1063 CONJ γαρ For G4391 V-IAI-3P προυπηρχον They Were Formerly G5607 V-PXP-NPM οντες Being G1722 PREP εν At G2189 N-DSF εχθρα Enmity G4314 PREP προς Toward G1438 F-3APM εαυτους Themselves
new(i)
  11 G1161 And G2264 Herod G4862 with G846 his G4753 soldiers G1848 0 treated G846 him G1848 [G5660] with contempt, G2532 and G1702 [G5660] mocked G4016 [G5631] him, and arrayed G846 him G2986 in a bright G2066 robe, G375 0 and sent G846 him G375 [G5656] again G4091 to Pilate.
  12 G1161 And G1722 in G3739 that G846 same G2250 day G5037 both G4091 Pilate G2532 and G2264 Herod G1096 [G5633] were made G5384 friends G3326 with G240 one another: G1063 for G4391 [G5707] before G5607 [G5752] they were G1722 at G2189 enmity G4314 towards G1438 themselves.
Vulgate(i) 11 sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum 12 et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem
Clementine_Vulgate(i) 11 Sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo: et illusit indutum veste alba, et remisit ad Pilatum. 12 Et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die: nam antea inimici erant ad invicem.
WestSaxon990(i) 11 þa ofer-hogode herodes hine mid [hys] hyrede & bysmrode hine gescrydne hwitum reafe. & hyne agen-sende to pilate; 12 And on þam dæge wurdun herodes & pilatus gefrynd. Soðlice hig wæron ær gefynd him betwynan;
WestSaxon1175(i) 11 Ða ofer-hugede herodes hine mid hys hyrde & bisemerede hine ge-scridne mid hwiten reafe. & hine agen-sente to pilaten. 12 And on þam daige wurðen herodes & pilatus ge-freond. Soðlice hyo wæren ær ge-feond heom be-tweonen.
Wycliffe(i) 11 But Eroude with his oost dispiside hym, and scornede hym, and clothide with a white cloth, and sente hym ayen to Pilat. 12 And Eroude and Pilat weren maad freendis fro that dai; for bifor thei weren enemyes togidre.
Tyndale(i) 11 And Herod wt his men of warre despysed him and mocked him and arayed him in whyte and sent him agayne to Pylate. 12 And the same daye Pylate and Herod were made frendes togeder. For before they were at variaunce.
Coverdale(i) 11 But Herode wt his men of warre despysed him, and mocked him, put a whyte garmet vpo him, and sent him agayne vnto Pilate. 12 Vpo ye same daye were Pilate and Herode made frendes together, for afore they had bene at variaunce.
MSTC(i) 11 And Herod, with his men of war, despised him, and mocked him; And arrayed him in white, and sent him again to Pilate. 12 And the same day, Pilate and Herod were made friends together. For before, they were at variance.
Matthew(i) 11 And Herode with his men of warre despysed him and mocked him, and arayed him in white, and sent him again to Pilate. 12 And the same daye Pylate and Herode were made frendes together. For before they were at variaunce.
Great(i) 11 And Herod wyth hys men of warre, despysed hym: and whan he had mocked hym, he arayed hym in whyte clothyng, and sent hym agayne to Pylate. 12 And the same daye Pylate and Herod were made frendes together. For before, they were a variaunce.
Geneva(i) 11 And Herod with his men of warre, despised him, and mocked him, and arayed him in white, and sent him againe to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were enemies one to another.
Bishops(i) 11 And Herode with his men of warre despised him: and when he had mocked hym, he arayed hym in whyte clothing, and sent hym agayne to Pilate 12 And the same day Pilate and Herode were made friendes together: For before they were at variaunce
DouayRheims(i) 11 And Herod with his army set him at nought and mocked him, putting on him a white garment: and sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate were made friends, that same day: for before they were enemies one to another.
KJV(i) 11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
KJV_Cambridge(i) 11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
KJV_Strongs(i)
  11 G1161 And G2264 Herod G4862 with G846 his G4753 men of war G1848 set G846 him G1848 at nought [G5660]   G2532 , and G1702 mocked [G5660]   G4016 him, and arrayed [G5631]   G846 him G2986 in a gorgeous G2066 robe G375 , and sent G846 him G375 again [G5656]   G4091 to Pilate.
  12 G1161 And G3739   G1722 the same G846   G2250 day G4091 Pilate G2532 and G2264 Herod G1096 were made [G5633]   G5384 friends G3326 together G5037   G240   G1063 : for G4391 before [G5707]   G5607 they were [G5752]   G1722 at G2189 enmity G4314 between G1438 themselves.
Mace(i) 11 then Herod and his retinue treated him with contempt, and in derision sent him back magnificently dress'd to Pilate. 12 and from that day the enmity that had been between Pilate and Herod ended in friendship.
Whiston(i) 11 And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked [him,] and arayed him in a shining robe, and sent him back to Pilate. 12 But the same day Pilate and Herod who had been at enmity, were made friends.
Wesley(i) 11 And Herod, having with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a splendid robe, sent him back to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
Worsley(i) 11 But Herod with his soldiers set Him at nought and insulted Him, and put on Him a gaudy robe, and sent Him back to Pilate. 12 And on that same day Pilate and Herod became friends with each other: for before they were at enmity one with the other.
Haweis(i) 11 Then Herod with his guards treated him with contempt, and in derision clothed him in a splendid robe, and sent him back to Pilate. 12 And Pilate and Herod the same day became friends together: for they had previously been at enmity with each other.
Thomson(i) 11 and Herod with his soldiers had treated him with contempt and mockery, having arrayed him with a splendid robe, he sent him back to Pilate. 12 And on that day Pilate and Herod became friends; for they had been before at enmity one with the other.
Webster(i) 11 And Herod with his troops set him at naught, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together; for before they were at enmity between themselves.
Webster_Strongs(i)
  11 G1161 And G2264 Herod G4862 with G846 his G4753 soldiers G1848 0 treated G846 him G1848 [G5660] with contempt G2532 , and G1702 [G5660] mocked G4016 [G5631] him, and arrayed G846 him G2986 in a gorgeous G2066 robe G375 0 , and sent G846 him G375 [G5656] again G4091 to Pilate.
  12 G1161 G3739 And G1722 G846 the same G2250 day G4091 Pilate G2532 and G2264 Herod G1096 [G5633] were made G5384 friends G3326 G5037 G240 together G1063 : for G4391 [G5707] before G5607 [G5752] they were G1722 at G2189 enmity G4314 between G1438 themselves.
Living_Oracles(i) 11 But Herod and his military train despised him: and having, in derision, arrayed him in a splendid robe, remanded him to Pilate. 12 On that day, Pilate and Herod became friends; for, before, they had been at enmity.
Etheridge(i) 11 Then Herodes and his soldiers treated him as a fool; [Shoteh hu.] and when he had derided him, he dressed him in a robe of crimson, and sent him to Pilatos. 12 And in that day Pilatos and Herodes were friends with each other; for before there had been enmity between them.
Murdock(i) 11 And Herod and his warriors contemned him. And when he had mocked him, he clothed him in a purple robe, and sent him to Pilate. 12 And on that day, Pilate and Herod became friends to each other; for there had previously been enmity between them.
Sawyer(i) 11 And Herod, with his soldiers, treated him with contempt, and mocked him, and put on him a splendid garment, and sent him back to Pilate. 12 And Pilate and Herod became friends to each other on that day; for they had before been enemies to each other.
Diaglott(i) 11 Having despised and him the Herod with the soldiers of himself, and having mocked, casting around him a robe splendid, sent again him to the Pilate. 12 Became and friends the, both Pilate and the Herod in this the day with each other; formerly for in hatred being with themselves.
ABU(i) 11 And Herod with his men of war set him at naught, and mocked him, and arraying him in a gorgeous robe sent him back to Pilate. 12 And Pilate and Herod on that day became friends with each other; for before they were at enmity between themselves.
Anderson(i) 11 But Herod and his guards treated him with contempt; and having mocked him, and put on him a gaudy robe, he sent him back to Pilate. 12 And on the same day, Pilate and Herod became friends to each other; for, before this, they had been at enmity the one toward the other.
Noyes(i) 11 And Herod also with his guard of soldiers set him at nought and mocked him, and having arrayed him in a gorgeous robe, sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate on that day became friends with each other; for they had before been at enmity.
YLT(i) 11 and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate, 12 and both Pilate and Herod became friends on that day with one another, for they were before at enmity between themselves.
JuliaSmith(i) 11 And Herod having set him at nought with his troops, and having mocked, putting about him shining clothing, sent him out to Pilate. 12 And also Pilate and Herod were friends in that day with one another: for they were before being in enmity with each other.
Darby(i) 11 And Herod with his troops having set him at nought and mocked him, having put a splendid robe upon him, sent him back to Pilate. 12 And Pilate and Herod became friends with one another the same day, for they had been at enmity before between themselves.
ERV(i) 11 And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
ASV(i) 11 And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate became friends with each other that very day; for before they were at enmity between themselves.
Rotherham(i) 11 And Herod with his soldiery, having set him at nought, and mocked him, threw about him a gorgeous robe, and sent him back unto Pilate. 12 And they became friends––both Herod and Pilate––on the self–same day, one with another; for they had previously been at enmity between themselves.
Twentieth_Century(i) 11 And Herod, with his soldiers, treated Jesus with scorn; he mocked him by throwing a gorgeous robe round him, and then sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate became friends that very day, for before that there had been ill-will between them.
Godbey(i) 11 But Herod along with his soldiers having indeed treated Him with contempt, and mocked Him, putting on Him a scarlet robe, sent Him back to Pilate. 12 And both Herod and Pilate on that day became friends with one another: for they were hitherto in enmity either to other.
WNT(i) 11 Then, laughing to scorn the claims of Jesus, Herod (and his soldiers with him) made sport of Him, dressed Him in a gorgeous costume, and sent Him back to Pilate. 12 And on that very day Herod and Pilate became friends again, for they had been for some time at enmity.
Worrell(i) 11 And Herod with his soldiers, having set Him at naught, and having mocked Him, having thrown over Him a gorgeous robe, sent Him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate became friends with each other on that day; for before they were at enmity between themselves.
Moffatt(i) 11 Then Herod and his troops scoffed at him and made fun of him, and after arraying him in a bright robe he remitted him to Pilate. 12 Herod and Pilate became friends that day — previously they had been at enmity.
Goodspeed(i) 11 And Herod and his guards made light of him and ridiculed him, and they put a gorgeous robe on him and sent him back to Pilate. 12 And Herod and Pilate became friends that day, for they had been at enmity before.
Riverside(i) 11 Herod along with his soldiers treated him with contempt and after making sport of him and putting a gorgeous robe on him, sent him back to Pilate. 12 So Herod and Pilate became friends with each other that day. Previously they had been at enmity.
MNT(i) 11 Then Herod and his soldiers set him at naught, and mocked him, and throwing about him a gorgeous robe, sent him back to Pilate. 12 Herod and Pilate became friends again from that very day; for before they had been at enmity between themselves.
Lamsa(i) 11 And Herod and his soldiers insulted him, and mocked him, and dressed him in a scarlet robe, and sent him to Pilate. 12 And that day Pilate and Herod became friends with each other; for there was a longstanding enmity between them.
CLV(i) 11 Now, scorning Him and scoffing at Him, Herod, together with his troops, clothing Him in splendid attire, sends Him back to Pilate." 12 Now both Herod and Pilate became friends with one another on that same day, for before this they were inherently at enmity between themselves."
Williams(i) 11 Then Herod and his bodyguard treated Him with contempt and made sport of Him and put a gorgeous robe on Him and sent Him back to Pilate. 12 So Herod and Pilate became personal friends that very day; they had been at enmity before.
BBE(i) 11 And Herod, with the men of his army, put shame on him and made sport of him, and dressing him in shining robes, he sent him back to Pilate. 12 And that day Herod and Pilate became friends with one another, for before they had been against one another.
MKJV(i) 11 And humiliating Him with his guardsmen, and mocking Him by putting luxurious clothing around Him, Herod sent Him again to Pilate. 12 And that same day Pilate and Herod became friends with one another, for before they were at enmity between themselves.
LITV(i) 11 And having humiliated Him with his soldiery, and mocking Him by putting around Him luxurious clothing, Herod sent Him back to Pilate. 12 And on that same day, both Pilate and Herod became friends with each other, for before they were at enmity between themselves.
ECB(i) 11 and Herod with his warriors belittle him and mock him and array him in radiant apparel and resend him to Pilatos. 12 And the same day Pilatos and Herod become friends with one another: for previously they were at enmity between themselves.
AUV(i) 11 Then Herod and his soldiers treated Jesus with contempt and mocked Him. They dressed Him in a luxurious robe and then sent Him back to Pilate. 12 So, Herod and Pilate became mutual friends that very day. (Now before this they had been enemies).
ACV(i) 11 But Herod having disdained him with his soldiers, and having mocked him, having arraying him in a bright robe, he sent him back to Pilate. 12 And both Pilate and Herod became friends with each other on the same day, for they were formerly being at enmity toward themselves.
Common(i) 11 And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him; then, dressing him in a gorgeous robe, he sent him back to Pilate. 12 That very day Pilate and Herod became friends with each other, for before this they had been at enmity with each other.
WEB(i) 11 Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate. 12 Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
NHEB(i) 11 Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate. 12 Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
AKJV(i) 11 And Herod with his men of war set him at nothing, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
KJC(i) 11 And Herod with his men of war treated him with contempt, and mocked him and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
KJ2000(i) 11 And Herod with his men of war despised him, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
UKJV(i) 11 And Herod with his men of war set him at nothing, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
RKJNT(i) 11 And Herod with his men of war treated him with contempt, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. 12 And that same day Pilate and Herod became friends: for before there had been enmity between them.
TKJU(i) 11 Also Herod with his men of war disdained Him as nothing, mocked Him, arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate. 12 Moreover the same day Pilate and Herod became friends with each other: For before they were at enmity between themselves.
CKJV_Strongs(i)
  11 G1161 And G2264 Herod G4862 with G846 his G4753 soldiers G1848 humiliated G846 him, G1848   G2532 and G1702 mocked G4016 him, and arrayed G846 him G2986 in a gorgeous G2066 robe, G375 and sent G846 him G375 again G4091 to Pilate.
  12 G1161 And G3739   G1722 the same G846   G2250 day G4091 Pilate G2532 and G2264 Herod G1096 were made G5384 friends G3326 together: G5037   G240   G1063 for G4391 before G5607 they were G1722 at G2189 enmity G4314 between G1438 themselves.
RYLT(i) 11 and Herod with his soldiers having set him at nought, and having mocked, having put around him gorgeous apparel, did send him back to Pilate, 12 and both Pilate and Herod became friends on that day with one another, for they were before at enmity between themselves.
EJ2000(i) 11 And Herod with his court despised him and mocked him and arrayed him in a gorgeous robe and sent him again to Pilate. 12 And the same day Pilate and Herod were made friends together, for before they were at enmity between themselves.
CAB(i) 11 Then Herod, with his men of war, having treated Him with contempt, and having mocked Him, arrayed Him in a gorgeous robe, and sent Him back to Pilate. 12 That very day Pilate and Herod became friends with each other, for previously they had been at enmity with each other.
WPNT(i) 11 Then Herod and his soldiers, after ridiculing and mocking Him, arrayed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate. 12 (That very day Pilate and Herod became friends with each other—previously having been at odds with each other.)
JMNT(i) 11 So Herod – together with his troops – while treating Him contemptuously as a nobody and then making fun of [Him], throwing a bright (or: brilliantly colored; shiny and resplendent; = magnificent) garment (or: robe) around [Him], [finally] sent Him back to Pilate. 12 Now both Herod and Pilate became friends with each other on that same day, for you see, before [this] they were being inherently at enmity toward each other.
NSB(i) 11 And Herod with his soldiers despised him with contempt, and mocked him. They arrayed him in magnificent apparel. Then they sent him back to Pilate. 12 Herod and Pilate became friends that day. Before that time they were at enmity.
ISV(i) 11 Even Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus and sent him back to Pilate. 12 So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies.
LEB(i) 11 And Herod with his soldiers also treated him with contempt, and after* mocking him* and* dressing him* in glistening clothing, he sent him back to Pilate. 12 And both Herod and Pilate became friends with one another on that same day, for they had previously been enemies of one another.*
BGB(i) 11 ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν ‹καὶ› ὁ Ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας, περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῷ Πιλάτῳ. 12 Ἐγένοντο δὲ φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πιλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων· προϋπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὑτούς.
BIB(i) 11 ἐξουθενήσας (Having set at naught) δὲ (then) αὐτὸν (Him), ‹καὶ› (also) ὁ (-) Ἡρῴδης (Herod) σὺν (with) τοῖς (the) στρατεύμασιν (troops) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) ἐμπαίξας (having mocked Him), περιβαλὼν (having put on Him) ἐσθῆτα (apparel) λαμπρὰν (splendid), ἀνέπεμψεν (sent back) αὐτὸν (him) τῷ (to) Πιλάτῳ (Pilate). 12 Ἐγένοντο (Became) δὲ (then) φίλοι (friends) ὅ (-) τε (both) Ἡρῴδης (Herod) καὶ (and) ὁ (-) Πιλᾶτος (Pilate) ἐν (on) αὐτῇ (that) τῇ (-) ἡμέρᾳ (day) μετ’ (with) ἀλλήλων (one another); προϋπῆρχον (previously it had been that) γὰρ (for) ἐν (at) ἔχθρᾳ (enmity) ὄντες (they were) πρὸς (between) αὑτούς (themselves).
BLB(i) 11 And Herod, with his troops, having set Him at naught and also having mocked Him, having put on Him splendid apparel, sent Him back to Pilate. 12 And both Herod and Pilate became friends with one another on that day; for previously it had been that they were at enmity between themselves.
BSB(i) 11 And even Herod and his soldiers ridiculed and mocked Him. Dressing Him in a fine robe, they sent Him back to Pilate. 12 That day Herod and Pilate became friends; before this time they had been enemies.
MSB(i) 11 And even Herod and his soldiers ridiculed and mocked Him. Dressing Him in a fine robe, they sent Him back to Pilate. 12 That day Pilate and Herod became friends; before this time they had been enemies.
MLV(i) 11 Now Herod, together with his soldiers, having scorned and having mocked him, and having dressed him in bright apparel, sent him back to Pilate.
12 Now Pilate and Herod became friends with one another in that same day; for they were formerly being in hostility toward themselves.
VIN(i) 11 And even Herod and his soldiers ridiculed and mocked Him. Dressing Him in a fine robe, they sent Him back to Pilate. 12 That day Herod and Pilate became friends; before this time they had been enemies.
Luther1545(i) 11 Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weiß Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. 12 Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind.
Luther1912(i) 11 Aber Herodes mit seinem Hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes Kleid an und sandte ihn wieder zu Pilatus. 12 Auf den Tag wurden Pilatus und Herodes Freunde miteinander; denn zuvor waren sie einander feind.
ELB1871(i) 11 Als aber Herodes mit seinen Kriegsleuten ihn geringschätzig behandelt und verspottet hatte, warf er ihm ein glänzendes Gewand um und sandte ihn zu Pilatus zurück. 12 Pilatus und Herodes aber wurden an selbigem Tage Freunde miteinander , denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft .
ELB1871_Strongs(i)
  11 G1161 Als aber G2264 Herodes G4862 mit G846 seinen G4753 Kriegsleuten G846 ihn G1848 geringschätzig behandelt G2532 und G1702 verspottet hatte, G4016 warf G846 er ihm G2986 ein glänzendes G2066 Gewand G4016 um G375 und sandte G846 ihn G4091 zu Pilatus G375 zurück.
  12 G3739   G4091 Pilatus G2532 und G2264 Herodes G1161 aber G1096 wurden G1722 an G846 selbigem G2250 Tage G5384 Freunde G3326 G5037 G240 miteinander G1063 , denn G4391 vorher G5607 waren G4314 G1438 sie gegeneinander G1722 in G2189 Feindschaft.
ELB1905(i) 11 Als aber Herodes mit seinen Kriegsleuten ihn geringschätzig behandelt und verspottet hatte, warf er ihm ein glänzendes Gewand um und sandte ihn zu Pilatus zurück. 12 Pilatus und Herodes aber wurden an selbigem Tage Freunde miteinander, denn vorher waren sie gegeneinander in Feindschaft.
ELB1905_Strongs(i)
  11 G1161 Als aber G2264 Herodes G4862 mit G846 seinen G4753 Kriegsleuten G846 ihn G1848 geringschätzig behandelt G2532 und G1702 verspottet hatte G4016 , warf G846 er ihm G2986 ein glänzendes G2066 Gewand G4016 um G375 und sandte G846 ihn G4091 zu Pilatus G375 zurück .
  12 G4091 Pilatus G2532 und G2264 Herodes G1161 aber G1096 wurden G1722 an G846 selbigem G2250 Tage G5384 Freunde G240 -G3326 -G5037 miteinander G1063 , denn G4391 vorher G5607 waren G1438 -G4314 sie gegeneinander G1722 in G2189 Feindschaft .
DSV(i) 11 En Herodes met zijn krijgslieden Hem veracht en bespot hebbende, deed Hem een blinkend kleed aan, en zond Hem weder tot Pilatus. 12 En op denzelfde dag werden Pilatus en Herodes vrienden met elkander; want zij waren te voren in vijandschap tegen den anderen.
DSV_Strongs(i)
  11 G1161 En G2264 Herodes G4862 met G846 zijn G4753 krijgslieden G846 Hem G1848 G5660 veracht G2532 en G1702 G5660 bespot hebbende G4016 G , deed G846 Hem G2986 een blinkend G2066 kleed G4016 G5631 aan G375 G , en zond G846 Hem G375 G5656 weder G4091 tot Pilatus.
  12 G1161 En G1722 op G846 denzelfde G2250 dag G1096 G5633 werden G4091 Pilatus G2532 G5037 en G2264 Herodes G5384 vrienden G3326 met G240 elkander G1063 ; want G5607 G5752 zij waren G4391 G5707 te voren G1722 in G2189 vijandschap G4314 tegen G1438 den anderen.
DarbyFR(i) 11 Et Hérode, avec ses troupes, l'ayant traité avec mépris et s'étant moqué de lui, le revêtit d'un vêtement éclatant et le renvoya à Pilate. 12 Et Pilate et Hérode devinrent amis entre eux ce même jour; car auparavant ils étaient en inimitié l'un avec l'autre.
Martin(i) 11 Mais Hérode avec ses gens l'ayant méprisé, et s'étant moqué de lui, après qu'il l'eut revêtu d'un vêtement blanc, le renvoya à Pilate. 12 Et en ce même jour Pilate et Hérode devinrent amis entre eux; car auparavant ils étaient ennemis.
Segond(i) 11 Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s'être moqué de lui et l'avoir revêtu d'un habit éclatant, il le renvoya à Pilate. 12 Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d'ennemis qu'ils étaient auparavant.
Segond_Strongs(i)
  11 G1161   G2264 Hérode G4862 , avec G846 ses G4753 gardes G846 , le G1848 traita avec mépris G5660   G2532  ; et G1702 , après s’être moqué G5660   G846 de lui et l G4016 ’avoir revêtu G5631   G2066 d’un habit G2986 éclatant G846 , il le G375 renvoya G5656   G4091 à Pilate.
  12 G3739   G1161   G2250 Ce jour G846 même G1722   G4091 , Pilate G2532 et G2264 Hérode G1096 devinrent G5633   G5384 amis G3326   G5037   G240   G1063 , G1722 d’ennemis G2189   G4314   G1438   G5607 qu’ils étaient G5752   G4391 auparavant G5707  .
SE(i) 11 Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y le volvió a enviar a Pilato. 12 Y fueron hechos amigos entre sí Pilato y Herodes en el mismo día; porque antes eran enemigos entre sí.
ReinaValera(i) 11 Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y volvióle á enviar á Pilato. 12 Y fueron hechos amigos entre sí Pilato y Herodes en el mismo día; porque antes eran enemigos entre sí.
JBS(i) 11 Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y le volvió a enviar a Pilato. 12 Y fueron hechos amigos entre sí Pilato y Herodes en el mismo día; porque antes eran enemigos entre sí.
Albanian(i) 11 Atëherë Herodi, me ushtarët e vet, mbasi e fyu dhe e talli, e veshi me një rrobe të shkëlqyeshme dhe ia riktheu Pilatit. 12 Atë ditë Herodi dhe Pilati u bënë miq me njëri-tjetrin, ndërsa më parë ishin armiq.
RST(i) 11 Но Ирод со своими воинами, уничижив Его и насмеявшись над Ним, одел Его в светлую одежду и отослал обратно к Пилату. 12 И сделались в тот день Пилат и Ирод друзьями между собою, ибо прежде были во вражде друг с другом.
Peshitta(i) 11 ܗܪܘܕܤ ܕܝܢ ܫܛܗ ܗܘ ܘܦܠܚܘܗܝ ܘܟܕ ܡܒܙܚ ܐܠܒܫܗ ܢܚܬܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܫܕܪܗ ܠܘܬ ܦܝܠܛܘܤ ܀ 12 ܘܒܗܘ ܝܘܡܐ ܗܘܘ ܪܚܡܐ ܦܝܠܛܘܤ ܘܗܪܘܕܤ ܥܡ ܚܕܕܐ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܗܘܬ ܓܝܪ ܡܢ ܩܕܝܡ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
Arabic(i) 11 فاحتقره هيرودس مع عسكره واستهزأ به والبسه لباسا لامعا ورده الى بيلاطس. 12 فصار بيلاطس وهيرودس صديقين مع بعضهما في ذلك اليوم لانهما كانا من قبل في عداوة بينهما
Amharic(i) 11 ሄሮድስም ከሠራዊቱ ጋር ናቀው ዘበተበትም፥ የጌጥ ልብስም አልብሶ ወደ ጲላጦስ መልሶ ሰደደው። 12 ሄሮድስና ጲላጦስም በዚያን ቀን እርስ በርሳቸው ወዳጆች ሆኑ፥ ቀድሞ በመካከላቸው ጥል ነበረና።
Armenian(i) 11 Հերովդէս ալ՝ իր զօրականներուն հետ՝ անարգեց զայն, ու ծաղրելէն ետք՝ հագցուց անոր փառահեղ տարազ մը եւ ետ ղրկեց Պիղատոսի: 12 Այդ օրը Պիղատոս ու Հերովդէս բարեկամ եղան իրարու հետ. որովհետեւ նախապէս թշնամութիւն կար իրենց միջեւ:
ArmenianEastern(i) 11 Հերոդէսն էլ, իր զօրականներով հանդերձ, արհամարհեց նրան եւ ծիծաղելով նրա վրայ՝ սպիտակ զգեստներ հագցնել տուեց նրան ու վերստին յանձնեց, որ տանեն նրան Պիղատոսի մօտ: 12 Եւ Պիղատոսն ու Հերովդէսը այդ օրերին բարեկամներ եղան, որովհետեւ առաջ իրար թշնամիներ էին:
Breton(i) 11 Met Herodez, gant tud e ward, a zisprizas anezhañ; hag evit ober goap anezhañ, e lakaas gwiskañ dezhañ ur sae splann, hag e tistroas anezhañ da Bilat. 12 En deiz-se, Herodez ha Pilat a zeuas da vezañ mignoned; rak a-raok e oant enebourien.
Basque(i) 11 Baina Herodesec bere gendearequin hura menospreciaturic, eta escarniaturic, abillamendu churi batez veztituric, harçara igor ceçan Pilatgana. 12 Eta egun hartan berean adiquisde citecen elkarren artean Pilate eta Herodes: ecen lehen etsay ciraden elkarren artean.
Bulgarian(i) 11 Но Ирод с войниците си, след като Го унизи и подигра, Го облече във великолепна дреха и Го изпрати обратно при Пилат. 12 В същия ден Пилат и Ирод се сприятелиха помежду си, защото преди враждуваха един против друг.
Croatian(i) 11 Herod ga zajedno sa svojom vojskom prezre i ismija: obuče ga u bijelu haljinu i posla natrag Pilatu. 12 Onoga se dana Herod i Pilat sprijateljiše, jer prije bijahu neprijatelji.
BKR(i) 11 A pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi. 12 I učiněni jsou přátelé Herodes s Pilátem v ten den. Nebo před tím nepřátelé byli vespolek.
Danish(i) 11 Men der Herodes med sine Krigsfolk havde forhaanet og bespottet ham, kastede han et hvidt Klædebon om ham og sendte ham til Pilatus igjen. 12 Paa den Dag bleve Pilatus og Herodes hinandens Venner; thi de var før i Fjendskab med hinanden.
CUV(i) 11 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 視 耶 穌 , 戲 弄 他 , 給 他 穿 上 華 麗 衣 服 , 把 他 送 回 彼 拉 多 那 裡 去 。 12 從 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 有 仇 , 在 那 一 天 就 成 了 朋 友 。
CUVS(i) 11 希 律 和 他 的 兵 丁 就 藐 视 耶 稣 , 戏 弄 他 , 给 他 穿 上 华 丽 衣 服 , 把 他 送 回 彼 拉 多 那 里 去 。 12 从 前 希 律 和 彼 拉 多 彼 此 冇 仇 , 在 那 一 天 就 成 了 朋 友 。
Esperanto(i) 11 Kaj Herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al Pilato. 12 Kaj Herodo kaj Pilato farigxis amikoj unu kun la alia en tiu sama tago; cxar antauxe ili havis inter si malamon.
Estonian(i) 11 Kui siis Heroodes oma sõjameestega teda oli halvaks pannud ja pilganud ning riietanud toreda riidega, saatis ta Tema tagasi Pilaatuse juure. 12 Ja sel päeval said Pilaatus ja Heroodes üksteisega sõbraks, sest enne nad olid olnud üksteise vihamehed.
Finnish(i) 11 Mutta Herodes huovinensa katsoi hänen ylön, ja pilkkasi häntä, pani hänen päällensä valkian vaatteen, ja lähetti jälleen Pilatuksen tykö. 12 Sinä päivänä tuli Pilatus ja Herodes ystäviksi keskenänsä; sillä he olivat ennen vihamiehet olleet keskenänsä.
FinnishPR(i) 11 Mutta Herodes joukkoineen kohteli häntä halveksivasti ja pilkkasi häntä; ja puetettuaan hänet loistavaan pukuun hän lähetti hänet takaisin Pilatuksen eteen. 12 Ja Herodes ja Pilatus tulivat sinä päivänä ystäviksi keskenään; he olivat näet ennen olleet toistensa vihamiehiä.
Georgian(i) 11 ხოლო ჰეროდე შეურაცხ-ყო იგი და ერმან მისმან, და განკიცხეს იგი და შეჰმოსეს მას სამოსელი ბრწყინვალე და მიუძღუანეს პილატეს. 12 და იქმნნეს მეგობარ პილატე და ჰეროდე ურთიერთას მას დღესა შინა, რამეთუ პირველ მტერ იყვნეს იგინი.
Haitian(i) 11 Ewòd menm ansanm ak tout gad li yo t'ap pase Jezi nan rizib. Yo mete l' nan yon wonn tenten. Yo mete yon bèl rad sou li; epi yo voye l' tounen bay Pilat. 12 Pilat ak Ewòd te lènmi anvan sa. Menm jou sa a yo vin zanmi.
Hungarian(i) 11 Héródes pedig az õ katonáival egybe semminek állítván és kicsúfolván õt, minekutána felöltöztette fényes ruhába, visszaküldé Pilátushoz. 12 És az napon lõnek barátok egymással Pilátus és Héródes; mert az elõtt ellenségeskedésben valának egymással.
Indonesian(i) 11 Herodes dan anggota-anggota tentaranya mempermainkan dan menghina Yesus, lalu memakaikan Dia pakaian kebesaran, kemudian mengirim Dia kembali kepada Pilatus. 12 Pada hari itu juga Herodes dan Pilatus, yang dahulunya bermusuhan, bersahabat kembali.
Italian(i) 11 Ma Erode, co’ suoi soldati, dopo averlo sprezzato, e schernito, lo vestì d’una veste bianca, e lo rimandò a Pilato. 12 Ed Erode e Pilato divennero amici insieme in quel giorno; perciocchè per l’addietro erano stati in inimicizia fra loro.
ItalianRiveduta(i) 11 Ed Erode co’ suoi soldati, dopo averlo vilipeso e schernito, lo vestì di un manto splendido, e lo rimandò a Pilato. 12 E in quel giorno, Erode e Pilato divennero amici, perché per l’addietro arano stati in inimicizia fra loro.
Japanese(i) 11 ヘロデその兵卒と共にイエスを侮り、かつ嘲弄し、華美なる衣を著せて、ピラトに返す。 12 ヘロデとピラトと前には仇たりしが、此の日たがひに親しくなれり。
Kabyle(i) 11 Hiṛudus d lɛeskeṛ-is ḥeqṛen-t, stehzayen fell as, selsen-as yiwen ubeṛnus ifazen, imiren rran-t i Bilaṭus. 12 Seg wass-nni, Bilaṭus d Hiṛudus uɣalen d imdukkal nutni yellan zik d iɛdawen.
Korean(i) 11 헤롯이 그 군병들과 함께 예수를 업신여기며 희롱하고 빛난 옷을 입혀 빌라도에게 도로 보내니 12 헤롯과 빌라도가 전에는 원수이었으나 당일에 서로 친구가 되니라
Latvian(i) 11 Tad Herods ar saviem kareivjiem, viņu nonicinājis, izsmiekla dēļ apģērba Viņu baltās drēbēs un aizsūtīja atpakaļ pie Pilāta. 12 Un tanī dienā Herods un Pilāts kļuva draugi, jo iepriekš viņi bija ienaidnieki savā starpā.
Lithuanian(i) 11 Tada Erodas su savo kariais Jėzų paniekino ir išjuokė. Po to aprengė Jį šviesiu drabužiu ir pasiuntė atgal Pilotui. 12 Tą dieną Erodas ir Pilotas tapo draugais, o seniau jie pykosi.
PBG(i) 11 Ale wzgardziwszy nim Herod z żołnierstwem swem i naśmiawszy się z niego, oblekł go w szatę białą i odesłał go zaś do Piłata. 12 I stali się sobie przyjaciołmi Piłat z Herodem onegoż to dnia; bo sobie byli przedtem nieprzyjaciołmi.
Portuguese(i) 11 Herodes, porém, com os seus soldados, desprezou-o e, escarnecendo dele, vestiu-o com uma roupa resplandecente e tornou a enviá-lo a Pilatos. 12 Nesse mesmo dia Pilatos e Herodes tornaram-se amigos; pois antes andavam em inimizade um com o outro.
ManxGaelic(i) 11 As ren Herod as e gheiney-caggee beg y hoiaghey jeh, as chraid ad mysh, as choamree ad eh lesh coamrey moyrnagh, as hug ad eh reesht gys Pilate. 12 As y laa cheddin va coardail er ny yannoo eddyr Pilate as Herod; son roie v'ad ayns noidys ry-cheilley.
Norwegian(i) 11 Men Herodes med sine krigsfolk hånte og spottet ham; derefter kastet han et skinnende klædebon om ham og sendte ham således tilbake til Pilatus. 12 Den dag blev Pilatus og Herodes venner; før hadde de ligget i fiendskap med hverandre.
Romanian(i) 11 Irod, cu ostaşii lui de pază, se purtau cu El cu dispreţ; şi, dupăce şi -a bătut joc de El, şi L -a îmbrăcat cu o haină strălucitoare, L -a trimes înapoi la Pilat. 12 În ziua aceea, Irod şi Pilat s'au împrietenit unul cu altul, căci erau învrăjbiţi între ei mai înainte.
Ukrainian(i) 11 Тоді Ірод із військом своїм ізневажив Його й насміявся, зодягнувши Його в яснобілу одіж, і відіслав до Пилата Його. 12 І того дня стали Ірод із Пилатом за приятелів між собою, бо давніш ворожнеча між ними була.
UkrainianNT(i) 11 Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, сягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові. 12 Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня; жили бо перше, ворогуючи між собою.
SBL Greek NT Apparatus

11 καὶ NIV ] – WH Treg RP • περιβαλὼν WH NIV ] αὐτὸν Treg RP
12 Ἡρῴδης καὶ ὁ Πιλᾶτος WH Treg NIV ] Πιλάτος καὶ ὁ Ἡρῴδης RP • αὑτούς WH ] αὐτούς Treg NIV; ἑαυτούς RP