Luke 22:33

Stephanus(i) 33 ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
Tregelles(i) 33 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
Nestle(i) 33 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
SBLGNT(i) 33 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.
f35(i) 33 ο δε ειπεν αυτω κυριε μετα σου ετοιμος ειμι και εις φυλακην και εις θανατον πορευεσθαι
Vulgate(i) 33 qui dixit ei Domine tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire
WestSaxon990(i) 33 Ða cwæð he drihten. ic eom gearu to farenne mid þe. ge on cwertern ge on deað;
WestSaxon1175(i) 33 Ða cwæð he drihten ic eom gære to farene mid þe ge on cwarterne ge on deað.
Wycliffe(i) 33 Which seide to hym, Lord, Y am redi to go in to prisoun and in to deeth with thee.
Tyndale(i) 33 And he sayd vnto him. Lorde I am redy to go with the in to preson and to deth.
Coverdale(i) 33 But he sayde vnto him: LORDE, I am ready to go with the into preson, and in to death.
MSTC(i) 33 And he said unto him, "Lord, I am ready to go with thee into prison, and to death."
Matthew(i) 33 And he said vnto him: Lorde I am redye to go with the into prison, and to death.
Great(i) 33 And he sayde vnto hym: Lorde, I am ready to go wyth the into preson, and to deeth.
Geneva(i) 33 And he said vnto him, Lord, I am ready to goe with thee into prison, and to death.
Bishops(i) 33 And he sayde vnto him: Lord I am redy to go with thee into pryson, and to death
DouayRheims(i) 33 Who said to him: Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.
KJV(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
KJV_Cambridge(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
Mace(i) 33 Peter answer'd, Lord, I am ready to accompany you both to prison, and to death.
Whiston(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee both to prison, and to death.
Wesley(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
Worsley(i) 33 And he said unto Him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
Haweis(i) 33 Then he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, to prison, and to death!
Thomson(i) 33 Upon this Peter said to him, "Master, I am ready to go with thee to prison and to death."
Webster(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both into prison, and to death.
Living_Oracles(i) 33 He answered, Master, I am ready to accompany you, both to prison, and to death.
Etheridge(i) 33 But Shemun said to him, My Lord, with thee I am prepared, and for the house of the bound, and for death.
Murdock(i) 33 And Simon said to him: My Lord, with thee I am ready, both for prison and for death.
Sawyer(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.
Diaglott(i) 33 He and said to him: O lord, with thee ready I am both to prison and to death to go.
ABU(i) 33 And he said to him: Lord, I am ready to go with thee, both to prison and to death.
Anderson(i) 33 And he said to him: Lord, I am ready to go with thee, both to prison and to death.
Noyes(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
YLT(i) 33 And he said to him, `Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;'
JuliaSmith(i) 33 And he said to him, Lord, with thee am I ready to go, and to prison, and to death.
Darby(i) 33 And he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
ERV(i) 33 And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
ASV(i) 33 And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
JPS_ASV_Byz(i) 33 And he said unto him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
Rotherham(i) 33 But, he, said unto him––Lord! with thee, am I, ready, both into prison and unto death, to be going.
Godbey(i) 33 but he said to Him, Lord, I am ready to go with thee to prison and to death.
WNT(i) 33 "Master," replied Peter, "with you I am ready to go both to prison and to death."
Worrell(i) 33 And he said to Him, "Lord, I am ready to go with Thee, both to prison and to death."
Moffatt(i) 33 "Lord," he said, "I am ready to go with you to prison and to death."
Goodspeed(i) 33 Peter said to him, "Master, I am ready to go to prison and to death with you!"
Riverside(i) 33 Peter said to him, "Master, I am ready to go with you to prison and to death."
MNT(i) 33 "Lord," Simon said to him, "I am ready to go with you, both to prison and to death."
Lamsa(i) 33 Simon said to him, My Lord, I am ready with you, even for the prison and for death.
CLV(i) 33 Now he said to Him, "Lord, with Thee I am ready to go to jail as well as to death!"
Williams(i) 33 But Peter said to Him, "Lord, I am ready to go even to prison and to death with you!"
BBE(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with you to prison and to death.
MKJV(i) 33 And he said to Him, Lord, I am ready to go with You, both into prison and into death.
LITV(i) 33 And he said to Him, Lord, I am ready to go both to prison and to death with You.
ECB(i) 33 And he says to him, Adonay, I am prepared to go with you, both into the guardhouse, and to death.
AUV(i) 33 And Peter replied, “Lord, I am ready to go to prison and to death with you.”
ACV(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both to prison and to death.
Common(i) 33 But he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
WEB(i) 33 He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
NHEB(i) 33 He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
AKJV(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
KJC(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
KJ2000(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
UKJV(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
RKJNT(i) 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both into prison, and to death.
TKJU(i) 33 And he said to Him, "Lord, I am ready to go with You, both into prison, and to death."
RYLT(i) 33 And he said to him, 'Sir, with you I am ready both to prison and to death to go;'
EJ2000(i) 33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.
CAB(i) 33 But he said to Him, "Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death."
WPNT(i) 33 But he said to Him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
JMNT(i) 33 So then he said to Him, "Lord (Master), I am ready and prepared to proceed going on with You, both into jail (or: prison) and even into death."
NSB(i) 33 He said: »Lord, I am ready to go with you both to prison and to death.«
ISV(i) 33 Peter told him, “Lord, I am ready to go even to prison and to die with you!”
LEB(i) 33 But he said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"
BGB(i) 33 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ “Κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι.”
BIB(i) 33 Ὁ (-) δὲ (And) εἶπεν (he said) αὐτῷ (to Him), “Κύριε (Lord), μετὰ (with) σοῦ (You) ἕτοιμός (ready) εἰμι (I am) καὶ (both) εἰς (to) φυλακὴν (prison) καὶ (and) εἰς (to) θάνατον (death) πορεύεσθαι (to go).”
BLB(i) 33 And he said to Him, “Lord, I am ready to go with You both to prison and to death.”
BSB(i) 33 “Lord,” said Peter, “I am ready to go with You even to prison and to death.”
MSB(i) 33 “Lord,” said Peter, “I am ready to go with You even to prison and to death.”
MLV(i) 33 But he said to him, Lord, I am ready to travel with you both to prison and to death.
VIN(i) 33 But he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
Luther1545(i) 33 Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
Luther1912(i) 33 Er sprach aber zu ihm: HERR, ich bin bereit, mit dir ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
ELB1871(i) 33 Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
ELB1905(i) 33 Er aber sprach zu ihm: Herr, mit dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis und in den Tod zu gehen.
DSV(i) 33 En hij zeide tot Hem: Heere, ik ben bereid, met U ook in de gevangenis en in den dood te gaan.
DarbyFR(i) 33 -Et il lui dit: Seigneur, avec toi, je suis prêt à aller et en prison et à la mort.
Martin(i) 33 Et Pierre lui dit : Seigneur, je suis tout prêt d'aller avec toi, soit en prison soit à la mort.
Segond(i) 33 Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.
SE(i) 33 Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.
ReinaValera(i) 33 Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
JBS(i) 33 Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.
Albanian(i) 33 Por ai tha: ''Zot, unë jam gati të shkoj bashkë me ty edhe në burg edhe në vdekje''.
RST(i) 33 Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
Peshitta(i) 33 ܫܡܥܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܡܪܝ ܥܡܟ ܡܛܝܒ ܐܢܐ ܘܠܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܘܠܡܘܬܐ ܀
Arabic(i) 33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
Amharic(i) 33 እርሱም። ጌታ ሆይ፥ ወደ ወኅኒም ወደ ሞትም ከአንተ ጋር ለመሄድ የተዘጋጀሁ ነኝ አለው።
Armenian(i) 33 Իսկ ինք ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, ես պատրաստ եմ քեզի հետ թէ՛ բանտ երթալու, թէ՛ մեռնելու»:
ArmenianEastern(i) 33 Եւ Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, պատրաստ եմ քեզ հետ գնալ ե՛ւ բանտ, ե՛ւ դէպի մահ»:
Breton(i) 33 Pêr a lavaras dezhañ: Aotrou, me a zo prest da vont ganit, ha d'ar prizon ha d'ar marv.
Basque(i) 33 Eta harc erran cieçón, Iauna, prest nauc hirequin eta presoindeguira eta heriora ioaitera:
Bulgarian(i) 33 Петър Му каза: Господи, готов съм да отида с Теб и в тъмница, и на смърт.
Croatian(i) 33 Petar mu reče: "Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt."
BKR(i) 33 A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti.
Danish(i) 33 Men han sagde til ham: Herre! jeg er rede at gaae med dig, baade i Fængsel og i Døden.
CUV(i) 33 彼 得 說 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 監 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 !
CUVS(i) 33 彼 得 说 : 主 阿 , 我 就 是 同 你 下 监 , 同 你 受 死 , 也 是 甘 心 !
Esperanto(i) 33 Kaj li diris al li:Sinjoro, vin mi estas preta akompani ecx al malliberejo kaj al morto.
Estonian(i) 33 Aga tema ütles Talle: "Issand, ma olen valmis Sinuga minema niihästi vangi kui surma!"
Finnish(i) 33 Niin hän sanoi hänelle: Herra, minä olen valmis sinun kanssas sekä vankiuteen että kuolemaan menemään.
FinnishPR(i) 33 Niin Simon sanoi hänelle: "Herra, sinun kanssasi minä olen valmis menemään sekä vankeuteen että kuolemaan".
Georgian(i) 33 ხოლო მან თქუა: უფალო, მე შენ თანა მზა ვარ საპყრობილედ და სიკუდილად მისლვად.
Haitian(i) 33 Pyè di li: Mèt, mwen pare pou m' al nan prizon avè ou, pou m' mouri menm avè ou.
Hungarian(i) 33 Õ pedig monda néki: Uram, te veled kész vagyok mind tömlöczre, mind halálra menni!
Indonesian(i) 33 Petrus menjawab, "Tuhan, saya bersedia masuk penjara dan mati bersama-sama Tuhan!"
Italian(i) 33 Ma egli disse: Signore, io son presto ad andar teco, e in prigione, ed alla morte.
ItalianRiveduta(i) 33 Ma egli gli disse: Signore, con te son pronto ad andare e in prigione e alla morte.
Japanese(i) 33 シモン言ふ『主よ、我は汝とともに獄にまでも、死にまでも往かんと覺悟せり』
Kabyle(i) 33 Buṭrus yenna-yas : Aql-i heggaɣ iman-iw ad kecmeɣ yid-ek ɣer lḥebs, ad dduɣ yid-ek ula ɣer lmut.
Korean(i) 33 저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
Latvian(i) 33 Tas Viņam sacīja: Kungs, es esmu gatavs iet ar Tevi cietumā un nāvē!
Lithuanian(i) 33 Petras atsiliepė: “Viešpatie, aš pasiruošęs kartu su Tavimi eiti ir į kalėjimą, ir į mirtį!”
PBG(i) 33 A on mu rzekł: Panie! gotówem z tobą iść i do więzienia i na śmierć.
Portuguese(i) 33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
ManxGaelic(i) 33 As dooyrt eh rish, Hiarn, ta mish aarloo dy gholl mayrt chammah gys pryssoon, as gys baase.
Norwegian(i) 33 Men han sa til ham: Herre! med dig er jeg rede til å gå både i fengsel og i død.
Romanian(i) 33 ,,Doamne``, I -a zis Petru,,,cu Tine sînt gata să merg chiar şi în temniţă şi la moarte.``
Ukrainian(i) 33 А той відказав Йому: Господи, я з Тобою готовий іти до в'язниці й на смерть!
UkrainianNT(i) 33 Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти.