Luke 22:34

Stephanus(i) 34 ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνησει σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με
Tregelles(i) 34 ὁ δὲ εἶπεν, Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι.
Nestle(i) 34 ὁ δὲ εἶπεν Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι.
RP(i) 34 ο 3588 {T-NSM} δε 1161 {CONJ} ειπεν 3004 5627 {V-2AAI-3S} λεγω 3004 5719 {V-PAI-1S} σοι 4771 {P-2DS} πετρε 4074 {N-VSM} ου 3756 {PRT-N} μη 3361 {PRT-N} φωνηση 5455 5661 {V-AAS-3S} σημερον 4594 {ADV} αλεκτωρ 220 {N-NSM} πριν 4250 {ADV} η 2228 {PRT} τρις 5151 {ADV} απαρνηση 533 5695 {V-FDI-2S} μη 3361 {PRT-N} ειδεναι 1492 5760 {V-RAN} με 1473 {P-1AS}
SBLGNT(i) 34 ὁ δὲ εἶπεν· Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ ⸀φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ⸀ἕως τρίς ⸂με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι⸃.
f35(i) 34 ο δε ειπεν λεγω σοι πετρε ου μη φωνηση σημερον αλεκτωρ πριν η τρις απαρνηση μη ειδεναι με
ACVI(i)
   34 G1161 CONJ δε AND G3588 T-NSM ο THO G2036 V-2AAI-3S ειπεν SAID G3004 V-PAI-1S λεγω I SAY G4671 P-2DS σοι TO THEE G4074 N-VSM πετρε PETER G220 N-NSM αλεκτωρ COCK G5455 V-AAS-3S φωνηση WILL SOUND G3756 PRT-N ου NO G3361 PRT-N μη NOT G4594 ADV σημερον TODAY G4250 ADV πριν BEFORE G2228 PRT η THAN G5151 ADV τρις THRICE G533 V-FDI-2S απαρνηση THOU WILL DENY G3361 PRT-N μη NOT G1492 V-RAN ειδεναι TO KNOW G3165 P-1AS με ME
Vulgate(i) 34 et ille dixit dico tibi Petre non cantabit hodie gallus donec ter abneges nosse me
Clementine_Vulgate(i) 34 { At ille dixit: Dico tibi, Petre, non cantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me. Et dixit eis:}
WestSaxon990(i) 34 Ða cwæþ he. ic secge þe petrus. ne cræwþ se häna to-dæg ær þu me æt-sæcst;
WestSaxon1175(i) 34 Þa cwæð he. Ic segge þe petrus; ne cræwð se cöc to-daig ær þu me æt-secst þreowe.
Wycliffe(i) 34 And he seide, Y seie to thee, Petir, the cok schal not crowe to dai, til thou thries forsake that thou knowist me.
Tyndale(i) 34 And he sayde: I tell the Peter the cocke shall not crowe this daye tyll thou have thryse denyed yt thou knewest me.
Coverdale(i) 34 Neuertheles he sayde: Peter, I saye vnto the: The cock shal not crowe this daye, tyll thou haue thryse denyed, yt thou knewest me.
MSTC(i) 34 And he said, "I tell thee Peter, the cock shall not crow this day, till thou have thrice denied that thou knowest me."
Matthew(i) 34 And he saide: I tell the Peter, the cocke shal crowe this daye, tyl thou haue thrise denied that thou knowest me.
Great(i) 34 And he sayd: I tell the Peter, the cocke shall not crowe thys daye, tyll thou haue thryse denyed that thou knewest me.
Geneva(i) 34 But he said, I tell thee, Peter, the cocke shall not crowe this day, before thou hast thrise denied that thou knewest me.
Bishops(i) 34 And he sayde: I tell thee Peter, the Cocke shal not crowe this day, tyll thou hast thryse denyed that thou knewest me
DouayRheims(i) 34 And he said: I say to thee, Peter, the cock shall not crow this day, till thou thrice deniest that thou knowest me. And he said to them:
KJV(i) 34

And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

KJV_Cambridge(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Mace(i) 34 but Jesus said, before the cock proclaims the day, you will thrice deny that ever you knew me.
Whiston(i) 34 And he said, I say to thee, Peter, the cock shall not crow to day untill thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Wesley(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, it shall not be the time of cockcrowing this day, before thou wilt thrice deny that thou knowest me.
Worsley(i) 34 But He replied, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before thou hast thrice denied that thou knowest me.
Haweis(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before thou shalt thrice deny having known me.
Thomson(i) 34 Whereupon he said, I tell thee, Peter, a cock will not crow this day before thou wilt thrice deny that thou knowest me.
Webster(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock will not crow this day, before thou wilt thrice deny that thou knowest me.
Living_Oracles(i) 34 Jesus replied, I tell you, Peter, the cock shall not crow today, before you have thrice denied that you know me.
Etheridge(i) 34 Jeshu saith to him, I tell thee, Shemun, that the cock will not crow to-day, till three times thou hast denied that thou knowest me.
Murdock(i) 34 Jesus said to him: 1 tell thee, Simon, the cock will not crow this day, until thou hast three times denied that thou knowest me.
Sawyer(i) 34 And he said, I tell you, Peter, a cock shall not crow today, before you shall deny thrice that you know me.
Diaglott(i) 34 He but said: I say to thee, O Peter, not not will crow to-day a cock, before thrice thou wilt deny not to have known me.
ABU(i) 34 And he said: I say to thee, Peter, a cock will not crow this day, till thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Anderson(i) 34 He replied: I tell you, Peter, the cock shall not crow this day before you have three times denied that you know me.
Noyes(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, a cock will not crow this day, till thou hast thrice denied that thou knowest me.
YLT(i) 34 and he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.'
JuliaSmith(i) 34 And he said, I say to thee, Peter, the cock shall not utter a sound this day, before thou shalt thrice deny knowing me.
Darby(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, [the] cock shall not crow to-day before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
ERV(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny that thou knowest me.
ASV(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, until thou shalt thrice deny that thou knowest me.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Rotherham(i) 34 And, he, said: I tell thee, Peter—A cock will not crow this day, until, thrice, thou deny that thou knowest me.
Twentieth_Century(i) 34 "I tell you, Peter," replied Jesus, "the cock will not crow to-day till you have disowned all knowledge of me three times."
Godbey(i) 34 And He said; I say unto thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
WNT(i) 34 "I tell you, Peter," said Jesus, "that the cock will not crow to-day till you have three times denied that you know me."
Worrell(i) 34 And He said, "I tell you, Peter, a cock will not crow to-day, until you thrice deny that you know Me."
Moffatt(i) 34 Jesus said, "I tell you, Peter, the cock will not crow to-day before you have three times denied that you know me."
Goodspeed(i) 34 But he said, "I tell you, Peter, the cock will not crow today before you deny three times that you know me!"
Riverside(i) 34 Jesus said, "I tell you, Peter, the cock will not crow to-day before you three times deny that you know me."
MNT(i) 34 "I tell you, Peter," he answered. "the cock will not crow this day until you will three times deny that you know me."
Lamsa(i) 34 Jesus said to him, I say to you, Simon, the cock will not crow today, until you have denied three times that you know me.
CLV(i) 34 Yet He said, "I am saying to you, Peter, under no circumstances will a cock be crowing today till thrice you will be abjuring acquaintance with Me."
Williams(i) 34 But He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow today before you deny three times that you know me!"
BBE(i) 34 And he said, I say to you, Peter, before the cock's second cry today, you will say three times that you have no knowledge of me.
MKJV(i) 34 And He said, I say to you, Peter, the cock shall not crow this day before you shall deny knowing Me three times.
LITV(i) 34 And He said, Peter, I say to you, a cock will not crow today before you will deny knowing Me three times.
ECB(i) 34 And he says, I word to you, Petros, the rooster never no way voices out this day ere you thrice deny that you know me.
AUV(i) 34 And Jesus said, “I tell you, Peter, you will deny [even] knowing me three times before the rooster crows today.”
ACV(i) 34 And he said, I say to thee, Peter, a cock will, no, not sound today, before thou will thrice deny that thou know me.
Common(i) 34 He said, "I tell you, Peter, the rooster will not crow this day before you deny three times that you know me."
WEB(i) 34 He said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”
NHEB(i) 34 He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
AKJV(i) 34 And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before that you shall thrice deny that you know me.
KJC(i) 34 And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before that you shall three times deny that you know me.
KJ2000(i) 34 And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before you shall three times deny that you know me.
UKJV(i) 34 And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before that you shall three times deny that you know me.
RKJNT(i) 34 And he said, I tell you, Peter, the cock shall not crow this day, before you have thrice denied that you know me.
EJ2000(i) 34 And he said, I tell thee, Peter, thou shalt deny three times that thou knowest me before the cock shall crow this day.
CAB(i) 34 Then He said, "I say to you, Peter, the rooster will by no means crow this day before you will deny three times that you know Me."
WPNT(i) 34 So He said, “I say to you, Peter, no rooster can crow today before you deny three times that you know me!”
JMNT(i) 34 Yet He said, "I am now saying to you, Peter, a rooster (cock) will not proceed crowing today, until you will three times proceed in denying to have seen or known Me."
NSB(i) 34 Jesus said: »I tell you Peter, the cock shall not crow this day, until you deny that you know me three times.«
ISV(i) 34 But Jesus said, "I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you deny three times that you know me."
LEB(i) 34 And he said, "I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me!"
BGB(i) 34 Ὁ δὲ εἶπεν “Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ 〈μὴ〉 εἰδέναι.”
BIB(i) 34 Ὁ (-) δὲ (And) εἶπεν (He said), “Λέγω (I tell) σοι (you) Πέτρε (Peter), οὐ (not) φωνήσει (will crow) σήμερον (today) ἀλέκτωρ (the rooster), ἕως (until) τρίς (three times) με (Me) ἀπαρνήσῃ (you will deny) 〈μὴ〉 (not) εἰδέναι (knowing).”
BLB(i) 34 And He said, “I tell you Peter, the rooster will not crow today until you will deny three times knowing Me.”
BSB(i) 34 But Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”
MLV(i) 34 But he said, I tell you Peter, The rooster may never crow today, before you will be denying to know me three-times.
VIN(i) 34 But Jesus said, "I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you deny three times that you know me."
Luther1545(i) 34 Er aber sprach: Petrus, ich sage dir, der Hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest.
Luther1912(i) 34 Er aber sprach: Petrus, ich sage dir: Der Hahn wird heute nicht krähen, ehe denn du dreimal verleugnet hast, daß du mich kennest.
ELB1871(i) 34 Er aber sprach: Ich sage dir, Petrus, der Hahn wird heute nicht krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, daß du mich kennest.
ELB1905(i) 34 Er aber sprach: Ich sage dir, Petrus, der Hahn wird heute nicht krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, daß du mich kennest.
DSV(i) 34 Maar Hij zeide: Ik zeg u, Petrus, de haan zal heden niet kraaien, eer gij driemaal zult verloochend hebben, dat gij Mij kent.
DarbyFR(i) 34 -Et il dit: Pierre, je te dis: le coq ne chantera point aujourd'hui, que premièrement tu n'aies nié trois fois de me connaître.
Martin(i) 34 Mais Jésus lui dit : Pierre, je te dis que le coq ne chantera point aujourd'hui, que premièrement tu ne renies par trois fois de m'avoir connu.
Segond(i) 34 Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.
SE(i) 34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
ReinaValera(i) 34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
JBS(i) 34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que niegues tres veces que me conoces.
Albanian(i) 34 Por Jezusi tha: ''Pjetër, unë të them se sot gjeli nuk do të këndojë, para se ti të kesh mohuar tri herë se më njeh''.
RST(i) 34 Но Он сказал: говорю тебе, Петр, не пропоет петух сегодня, как ты трижды отречешься, что не знаешь Меня.
Peshitta(i) 34 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟ ܫܡܥܘܢ ܕܠܐ ܢܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ ܝܘܡܢܐ ܥܕܡܐ ܕܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܬܟܦܘܪ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܬ ܠܝ ܀
Arabic(i) 34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني
Amharic(i) 34 እርሱ ግን። ጴጥሮስ ሆይ፥ እልሃለሁ፥ እንዳታውቀኝ ሦስት ጊዜ እስክትክደኝ ድረስ ዛሬ ዶሮ አይጮኽም አለው።
Armenian(i) 34 Ան ալ ըսաւ. «Պետրո՛ս, կը յայտարարեմ քեզի. “Այսօր աքաղաղը պիտի չկանչէ, մինչեւ որ դուն երե՛ք անգամ ուրանաս՝ թէ զիս կը ճանչնաս”»:
ArmenianEastern(i) 34 Եւ նա նրան ասաց. «Ասում եմ քեզ, Պետրո՛ս, այսօր դեռ աքաղաղը կանչած չպիտի լինի, մինչեւ որ դու երեք անգամ ուրանաս՝ ասելով, թէ ինձ չես ճանաչում»:
Breton(i) 34 Met Jezuz a lavaras dezhañ: Pêr, me en lavar dit, ar c'hilhog ne gano ket hiziv, na'z po nac'het teir gwech d'anavezout ac'hanon.
Basque(i) 34 Baina Iesusec erran ceçan, Hiri diossat Pierris, eztic ioren egun oillarrac, hiruretan ni neçaguála vka deçaqueán baino lehen.
Bulgarian(i) 34 А Той каза: Казвам ти, Петре, петелът няма да пропее днес, докато ти три пъти не се отречеш, че Ме познаваш.
Croatian(i) 34 A Isus će mu: "Kažem ti, Petre, neće se danas oglasiti pijetao dok triput ne zatajiš da me poznaš."
BKR(i) 34 On pak dí: Pravím tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne.
Danish(i) 34 Men han sagde: Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kjender mig.
CUV(i) 34 耶 穌 說 : 彼 得 , 我 告 訴 你 , 今 日 雞 還 沒 有 叫 , 你 要 三 次 說 不 認 得 我 。
CUVS(i) 34 耶 稣 说 : 彼 得 , 我 告 诉 你 , 今 日 鸡 还 没 冇 叫 , 你 要 叁 次 说 不 认 得 我 。
Esperanto(i) 34 Kaj li diris:Mi diras al vi, Petro, koko ne krios hodiaux, antaux ol vi trifoje malkonfesos, ke vi min konas.
Estonian(i) 34 Kuid Ta ütles: "Ma ütlen sulle, Peetrus: kukk ei laula täna mitte enne, kui sina oled kolm korda salanud, et sa Mind tunned!"
Finnish(i) 34 Mutta hän sanoi: Pietari, minä sanon sinulle, ei laula tänäpänä kukko ennen kuin sinä kolmasti kiellät tuntevas minua.
FinnishPR(i) 34 Mutta hän sanoi: "Minä sanon sinulle, Pietari: ei laula tänään kukko, ennenkuin sinä kolmesti kiellät tuntevasi minua."
Georgian(i) 34 ხოლო თავადმან თქუა: გეტყჳ შენ, პეტრე: არღა ეყივლოს ქათამსა დღეს, ვიდრემდე სამ-გზის უვარ-მყო, ვითარმედ არა მიცი მე.
Haitian(i) 34 Jezi reponn li: Pyè, tande sa m'ap di ou: kòk p'ap gen tan chante jòdi a, w'ap di ou pa konnen m' pandan twa fwa.
Hungarian(i) 34 És õ monda: Mondom néked Péter: Ma nem szól addig a kakas, míg te háromszor meg nem tagadod, hogy ismersz engem.
Indonesian(i) 34 "Percayalah, Petrus," kata Yesus, "sebelum ayam berkokok hari ini, engkau tiga kali mengingkari Aku."
Italian(i) 34 Ma Gesù disse: Pietro, io ti dico che il gallo non canterà oggi, prima che tu non abbi negato tre volte di conoscermi.
ItalianRiveduta(i) 34 E Gesù: Pietro, io ti dico che oggi il gallo non canterà, prima che tu abbia negato tre volte di conoscermi.
Japanese(i) 34 イエス言ひ給ふ『ペテロよ、我なんぢに告ぐ、今日なんぢ三度われを知らずと否むまでは、鷄鳴かざるべし』
Kabyle(i) 34 Sidna Ɛisa yenna-yas : A k-d-iniɣ a Buṭrus, ass-a uqbel ad iskkuɛ uyaziḍ ad iyi-tnekṛeḍ tlata iberdan, aț-ținiḍ ur iyi-tessineḍ ara!
Korean(i) 34 가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라
Latvian(i) 34 Bet Viņš sacīja: Es tev saku, Pēter, šodien vēl gailis nebūs nodziedājis, iekams tu trīsreiz būsi noliedzis, ka mani pazīsti. Un Viņš tiem sacīja:
Lithuanian(i) 34 Bet Jėzus atsakė: “Sakau tau, Petrai: dar šiandien, gaidžiui nepragydus, tu tris kartus išsiginsi, kad mane pažįsti”.
PBG(i) 34 A on rzekł: Powiadam ci, Piotrze! nie zapieje dziś kur, aż się pierwej trzykroć zaprzesz, że mię nie znasz.
Portuguese(i) 34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
ManxGaelic(i) 34 As dooyrt eh, Ta mee ginsh dhyt, Pheddyr roish gerrym y chellee jiu dy jean uss gobbal three keayrtyn dy nhione dhyt mee.
Norwegian(i) 34 Da sa han: Jeg sier dig, Peter: Hanen skal ikke gale idag før du tre ganger har nektet at du kjenner mig.
Romanian(i) 34 Şi Isus i -a zis:,,Petre, îţi spun că nu va cînta astăzi cocoşul, pînă te vei lepăda de trei ori că nu Mă cunoşti.``
Ukrainian(i) 34 Він же прорік: Говорю тобі, Петре, півень не заспіває сьогодні, як ти тричі зречешся, що не знаєш Мене...
UkrainianNT(i) 34 Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запів сьогодні півень, перш ніж тричі відречеш ся, що не знаєш мене.
SBL Greek NT Apparatus

34 φωνήσει WH Treg NIV ] μή φωνήσῃ RP • ἕως WH Treg NIV ] πρὶν ἢ RP • με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι WH Treg NIV ] ἀπαρνήσῃ μή εἰδέναι με RP