Luke 21:21

Stephanus(i) 21 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην
LXX_WH(i)
    21 G5119 ADV τοτε G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια G5343 [G5720] V-PAM-3P φευγετωσαν G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3735 N-APN ορη G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G846 P-GSF αυτης G1633 [G5720] V-PAM-3P εκχωρειτωσαν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5561 N-DPF χωραις G3361 PRT-N μη G1525 [G5737] V-PNM-3P εισερχεσθωσαν G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην
Tischendorf(i)
  21 G5119 ADV τότε G3588 T-NPM οἱ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G2449 N-DSF Ἰουδαίᾳ G5343 V-PAM-3P φευγέτωσαν G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G3735 N-APN ὄρη, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1722 PREP ἐν G3319 A-DSN μέσῳ G846 P-GSF αὐτῆς G1633 V-PAM-3P ἐκχωρείτωσαν, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G1722 PREP ἐν G3588 T-DPF ταῖς G5561 N-DPF χώραις G3361 PRT-N μὴ G1525 V-PNM-3P εἰσερχέσθωσαν G1519 PREP εἰς G846 P-ASF αὐτήν,
Tregelles(i) 21 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν.
TR(i)
  21 G5119 ADV τοτε G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια G5343 (G5720) V-PAM-3P φευγετωσαν G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3735 N-APN ορη G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G846 P-GSF αυτης G1633 (G5720) V-PAM-3P εκχωρειτωσαν G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G5561 N-DPF χωραις G3361 PRT-N μη G1525 (G5737) V-PNM-3P εισερχεσθωσαν G1519 PREP εις G846 P-ASF αυτην
Nestle(i) 21 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,
SBLGNT(i) 21 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,
f35(i) 21 τοτε οι εν τη ιουδαια φευγετωσαν εις τα ορη και οι εν μεσω αυτης εκχωρειτωσαν και οι εν ταις χωραις μη εισερχεσθωσαν εις αυτην
IGNT(i)
  21 G5119 τοτε Then G3588 οι Those G1722 εν   G3588 τη In G2449 ιουδαια Judea G5343 (G5720) φευγετωσαν Let Them Flee G1519 εις To G3588 τα The G3735 ορη Mountains; G2532 και And G3588 οι Those G1722 εν In G3319 μεσω   G846 αυτης Her Midst G1633 (G5720) εκχωρειτωσαν Let Them Depart Out, G2532 και And G3588 οι Those G1722 εν In G3588 ταις The G5561 χωραις Countries G3361 μη Not G1525 (G5737) εισερχεσθωσαν Let Them Enter G1519 εις Into G846 αυτην Her;
ACVI(i)
   21 G5119 ADV τοτε Then G3588 T-NPM οι Thos G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G2449 N-DSF ιουδαια Judea G5343 V-PAM-3P φευγετωσαν Let Them Flee G1519 PREP εις To G3588 T-APN τα Thes G3735 N-APN ορη Mountains G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1722 PREP εν In G3319 A-DSN μεσω Midst G846 P-GSF αυτης Of It G1633 V-PAM-3P εκχωρειτωσαν Let Them Depart Out G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G5561 N-DPF χωραις Rural Areas G3361 PRT-N μη Not G1525 V-PNM-3P εισερχεσθωσαν Let Them Enter G1519 PREP εις Into G846 P-ASF αυτην It
Vulgate(i) 21 tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Clementine_Vulgate(i) 21 { tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes, et qui in medio ejus, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam,}
WestSaxon990(i) 21 þonne fleoð on muntas þa ðe on iudea synt & nyðer ne astigað þa ðe on hyre middele synt. & into hyre ne magon þa ðe þar-ute synt
WestSaxon1175(i) 21 þanne fleod on muntes þa þe on iudea synde. & niðer ne astigeð þa þe on hire midlene synd. & in-to here [Note: H. hire, alt. to here. ] hus ne mugen þa þe þær-ute synden.
Wycliffe(i) 21 Thanne thei that ben in Judee, fle to the mountans; and thei that ben in the mydil of it, gon awei; and thei that ben in the cuntreis, entre not in to it.
Tyndale(i) 21 Then let them which are in Iewrye flye to the mountaynes. And let them which are in the middes of it departe oute. And let not them that are in other countreis enter ther in.
Coverdale(i) 21 Then let them which be in Iewry, flye vnto the mountaynes: and let soch as be in the myddest therof, departe out: and let soch as be in the countrees, not come therin.
MSTC(i) 21 Then let them which are in Jewry fly to the mountains. And let them which are in the midst of it, depart out. And let not them that are in other countries, come therein.
Matthew(i) 21 Then let them which are in Iwrye fly the to mountaines. And let them which are in the middes of it depart out. And let not them that are in other countries, enter therin.
Great(i) 21 Then let them which are in Iewrye, flye to the mountaynes. And let them whych are in the myddes of it, departe out. And let not them that are in other countreyes, enter therin.
Geneva(i) 21 Then let them which are in Iudea, flee to the mountaines: and let them which are in the middes thereof, depart out: and let not them that are in the countrey, enter therein.
Bishops(i) 21 Then let them which are in Iurie, flee to the mountaynes, and let them which are in the myddes of it, depart out: and let not them that are in other countreys enter therin
DouayRheims(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains: and those who are in the midst thereof depart out: and those who are in the countries not enter into it.
KJV(i) 21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
KJV_Cambridge(i) 21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Mace(i) 21 then let those, who are in Judea, fly to the mountains: let those, who are in the city, march out, and those, who are without not venture in.
Whiston(i) 21 Then let them who are in Judea, flee to the mountains; and let them who are in the midst of it, [not] depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
Wesley(i) 21 Then let them that are in Judea flee to the mountains, and let them that are in the midst of it, depart out, and let not them that are in the countries, enter thereinto.
Worsley(i) 21 and those that are in the midst of it, depart; and let not them that are in the countries enter into it.
Haweis(i) 21 Then let those who are in Judea fly unto the mountains; and let those who are in the midst of her get far away: and they who are in the countries, let them not enter into her.
Thomson(i) 21 Then let them who are in Judea flee to the mountains, and let them who are in the midst of this [city] withdraw; and let not them who are in the regions enter it.
Webster(i) 21 Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart from it; and let not them that are in the countries enter into it.
Living_Oracles(i) 21 Then let those in Judea flee to the mountains; let those in the city make their escape, and let not those in the country enter the city:
Etheridge(i) 21 Then let them who are in Jihud escape to the mountain, and they who are within her escape, and let not them who are in the country places enter into her.
Murdock(i) 21 Then let them who shall be in Judaea, flee to the mountain district; and let them, who are in the midst of it, flee away; and those in the fields, not enter it.
Sawyer(i) 21 Then let those in Judea flee to the mountains; and those in the midst of it depart out of it; and let those in country places not enter into it.
Diaglott(i) 21 Then those in the Judea, let them flee to the mountains; and those in midst of her, let them go out; and those in the country places, not let them enter into her.
ABU(i) 21 Then let those in Judaea flee into the mountains; and let those in the midst of it depart out; and let those in the fields not enter into it.
Anderson(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it, withdraw from it. Let those who are in the count try, not come within it.
Noyes(i) 21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are within the city go out of it, and let not those in the open country enter it.
YLT(i) 21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
JuliaSmith(i) 21 Then let those in Judea flee to the mountain; and those in the midst of her withdraw; and let those in the countries not go into her.
Darby(i) 21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
ERV(i) 21 Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
ASV(i) 21 Then let them that are in Judζa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
JPS_ASV_Byz(i) 21 Then let them that are in Judea flee unto the mountains, and let them that are in the midst of her depart out, and let not them that are in the country enter therein.
Rotherham(i) 21 Then they who are in Judaea, let them flee into the mountains, and they who are in her midst, let them go forth,––and they who are in the fields, let them not enter into her;
Twentieth_Century(i) 21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
Godbey(i) 21 Then let those in Judea fly to the mountains; and let those in the midst of it depart out; and let not those in the country come into it.
WNT(i) 21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
Worrell(i) 21 Then let those in Judaea flee into the mountains; and let those in the midst of it depart; and let not those in the country enter therein;
Moffatt(i) 21 Then let those who are in Judaea fly to the hills, let those who are in the city escape, and let not those who are in the country come in to the city;
Goodspeed(i) 21 Then those who are in Judea must fly to the hills, those who are in the city must get out of it, and those who are in the country must not go into it,
Riverside(i) 21 Then those who are in Judaea are to flee to the mountains, and those in the midst of it are to depart, and those in the country places must not come into the city;
MNT(i) 21 "Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the country enter not in.
Lamsa(i) 21 Then let those who are in Judaea flee to the mountain; and let those who are within it flee; and let those who are in the fields not enter into it.
CLV(i) 21 Then let those in Judea flee into the mountains, and let those in her midst be coming out into the country, and let not those in the country be entering into her,
Williams(i) 21 Then let those in Judea begin to fly to the mountains, and those within the city begin to get out of it,
BBE(i) 21 Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains; and those who are in the middle of the town go out; and let not those who are in the country come in.
MKJV(i) 21 And let those in Judea flee to the mountains. And those in its midst, let them go out. And those in the open spaces, let them not go into her.
LITV(i) 21 Then let those in Judea flee into the mountains; and those in its midst, let them go out. And those in the open spaces, let them not go into her.
ECB(i) 21 Then they in Yah Hudah, flee to the mountains; and they in her midst, depart; and they in the regions, enter not.
AUV(i) 21 Then those [of you] in Judea are to run away into the [nearby] mountains. And those who are inside of the city are to leave it [immediately]. And those who are in the countryside should not enter the city.
ACV(i) 21 Then let those in Judea flee to the mountains, and let those in the midst of it depart out, and let not those in the rural areas enter into it.
Common(i) 21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city depart, and let not those who are out in the country enter it.
WEB(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
NHEB(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter it.
AKJV(i) 21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the middle of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
KJC(i) 21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter in itto.
KJ2000(i) 21 Then let them who are in Judea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart out; and let not them that are in the country enter into it.
UKJV(i) 21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter therein.
RKJNT(i) 21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains; and let those who are inside the city depart; and let not those who are in the country enter into it.
TKJU(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; and let those who are in the midst of it depart out; and do not let those who are in the countries enter into it.
RYLT(i) 21 then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
EJ2000(i) 21 Then let those who are in Judaea flee to the mountains, and let those who are in the midst of it depart out, and let not those that are in the country enter thereinto.
CAB(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those who are in the midst of her depart, and let not those who are in the fields enter into her.
WPNT(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains; let those who are in the city get out, and let those who are in the country not enter her.
JMNT(i) 21 "At that point, let the people in Judea progressively flee into the hill country and mountains; then let the people within the midst of her [i.e., Jerusalem] proceed departing out of that place, and don't let (or: let not) the folks in the country or the district continue coming (or: going) into her,
NSB(i) 21 »Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her leave. And let no one from the country enter.
ISV(i) 21 Then those in Judea must flee to the mountains, those inside the city must leave it, and those in the countryside must not go into it,
LEB(i) 21 Then those in Judea must flee to the mountains, and those inside it* must depart, and those in the fields must not enter into it,
BGB(i) 21 τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν,
BIB(i) 21 τότε (Then) οἱ (those) ἐν (in) τῇ (-) Ἰουδαίᾳ (Judea), φευγέτωσαν (let them flee) εἰς (to) τὰ (the) ὄρη (mountains); καὶ (and) οἱ (those) ἐν (in) μέσῳ (midst) αὐτῆς (of her), ἐκχωρείτωσαν (let them depart out); καὶ (and) οἱ (those) ἐν (in) ταῖς (the) χώραις (countries), μὴ (not) εἰσερχέσθωσαν (let them enter) εἰς (into) αὐτήν (her);
BLB(i) 21 Then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not enter into her.
BSB(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
MSB(i) 21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
MLV(i) 21 Then those who are in Judea, let them flee to the mountains, and those who are in the midst of her, let them vacate, and those who are in the region, do not let them enter in it.
VIN(i) 21 Then let those in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country stay out of the city.
Luther1545(i) 21 Alsdann wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge; und wer mitten drinnen ist, der weiche heraus; und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
Luther1912(i) 21 Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
ELB1871(i) 21 Daß alsdann, die in Judäa sind, auf die Berge fliehen, und die in ihrer Mitte sind, daraus entweichen, und die auf dem Lande sind, nicht in sie hineingehen.
ELB1905(i) 21 Daß alsdann, die in Judäa sind, auf die Berge fliehen, und die in ihrer di. Jerusalems Mitte sind, daraus entweichen, und die auf dem Lande O. in den Landschaften sind, nicht in sie hineingehen.
DSV(i) 21 Alsdan die in Judea zijn, dat zij vlieden naar de bergen; en die in het midden van dezelve zijn, dat zij daaruit trekken; en die op de velden zijn, dat zij in dezelve niet komen.
DarbyFR(i) 21 Alors, que ceux qui sont en Judée s'enfuient dans les montagnes; et que ceux qui sont au milieu de Jérusalem s'en retirent; et que ceux qui sont dans les campagnes n'entrent pas en elle.
Martin(i) 21 Alors que ceux qui sont en Judée, s'enfuient aux montagnes; et que ceux qui sont dans Jérusalem, s'en retirent; et que ceux qui sont aux champs, n'entrent point en elle.
Segond(i) 21 Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en sortent, et que ceux qui seront dans les champs n'entrent pas dans la ville.
SE(i) 21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
ReinaValera(i) 21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
JBS(i) 21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
Albanian(i) 21 Atëherë ata që janë në Jude, të ikin në male; dhe ata që janë në qytet të largohen; dhe ata që janë në fushë të mos hyjnë në të.
RST(i) 21 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто вгороде, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него,
Peshitta(i) 21 ܗܝܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܝܗܘܕ ܐܢܘܢ ܢܥܪܩܘܢ ܠܛܘܪܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܒܓܘܗ ܐܢܘܢ ܢܥܪܩܘܢ ܘܕܒܩܘܪܝܐ ܠܐ ܢܥܠܘܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 21 حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها.
Amharic(i) 21 የዚያን ጊዜ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራራዎች ይሽሹ፥ በመካከልዋም ያሉ ከእርስዋ ፈቀቅ ይበሉ፥ በገጠር ያሉም ወደ እርስዋ አይግቡ፤
Armenian(i) 21 Այն ատեն Հրէաստանի մէջ եղողները լեռնե՛րը թող փախչին, եւ անոր մէջ եղողները թող հեռանան, ու անոնք որ արտերն են՝ թող չմտնեն անոր մէջ.
ArmenianEastern(i) 21 Այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, թող փախչեն լեռները, եւ նրանք, որ Երուսաղէմի մէջ են, թող խոյս տան, իսկ նրանք, որ գաւառներում են, թող քաղաք չմտնեն,
Breton(i) 21 Neuze ar re a vo e Judea, ra dec'hint war ar menezioù; ar re a vo e-kreiz Jeruzalem, ra en em dec'hint er-maez anezhi; hag ar re a vo er parkeier, ra chomint hep mont e kêr.
Basque(i) 21 Orduan Iudean diradenéc ihes albeileguite mendietarát: eta haren artecoac retira albeilitez: eta campoetan diradenac ezalbeilitez hartan sar.
Bulgarian(i) 21 Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините и които са сред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.
Croatian(i) 21 Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
BKR(i) 21 A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Danish(i) 21 De, som da ere i Judæa, flye til Bjergene; og de, som ere midt i Staden, vige derudfra; og de, som ere paa Landet, komme ikke ind i den!
CUV(i) 21 那 時 , 在 猶 太 的 應 當 逃 到 山 上 ; 在 城 裡 的 應 當 出 來 ; 在 鄉 下 的 不 要 進 城 ;
CUVS(i) 21 那 时 , 在 犹 太 的 应 当 逃 到 山 上 ; 在 城 里 的 应 当 出 来 ; 在 乡 下 的 不 要 进 城 ;
Esperanto(i) 21 Tiam, kiuj estas en Judujo, tiuj forkuru al la montoj; kaj kiuj estas en gxia mezo, tiuj elmigru; kaj kiuj estas sur la kamparo, tiuj ne eniru tien.
Estonian(i) 21 Siis põgenegu need, kes on Juudamaal, mägedele ja need, kes on linnas, mingu välja, ja kes on maal, ärgu mingu linna.
Finnish(i) 21 Silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkaan vuorille, ja jotka hänen keskellänsä ovat, ne lähtekään sieltä ulos, ja jotka maalla ovat, älkään häneen menkö sisälle.
FinnishPR(i) 21 Silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille, ja jotka ovat kaupungissa, lähtekööt sieltä pois, ja jotka maalla ovat, älkööt sinne menkö.
Georgian(i) 21 მაშინ ყოველნი იყვნენ ჰურიასტანს, ივლტოდედ მთად; და რომელნი იყვნენ შორის მისა, განივლტოდედ; და რომელნი ველსა იყვნენ, ნუ შევლენედ მუნ.
Haitian(i) 21 Wi, lè sa a tout moun ki nan peyi Jide, se sove al nan mòn; moun ki nan mitan lavil Jerizalèm, se kouri met deyò. Moun ki nan jaden p'ap bezwen antre lavil.
Hungarian(i) 21 Akkor a kik Júdeában [lesznek,] fussanak a hegyekre; és a kik annak közepette, menjenek ki abból; és a kik a mezõben, ne menjenek be abba.
Indonesian(i) 21 Pada waktu itu haruslah orang yang berada di Yudea lari ke pegunungan. Mereka yang berada di dalam kota harus meninggalkan kota, dan mereka yang di luar kota jangan masuk ke dalam kota.
Italian(i) 21 Allora coloro che saranno nella Giudea fuggano a’ monti; e coloro che saranno dentro d’essa dipartansi; e coloro che saranno su per li campi non entrino in essa.
ItalianRiveduta(i) 21 Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
Japanese(i) 21 その時ユダヤに居る者どもは山に遁れよ、都の中にをる者どもは出でよ、田舍にをる者どもは都に入るな、
Kabyle(i) 21 Ass-nni ilaq wid ara yilin di temdint n Lquds ad ffɣen, wid ara yilin di lexla ur keččmen ara ɣer temdint, wid ara yilin di tmurt n Yahuda ad rewlen ɣer idurar.
Korean(i) 21 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다
Latvian(i) 21 Tad tie, kas Jūdejā, lai bēg kalnos, kas pilsētā, lai iet ārā, un kas tās apkārtnē, lai neieiet tanī!
Lithuanian(i) 21 Tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus, kas mieste­teišeina iš jo, kas apylinkėse­tenegrįžta.
PBG(i) 21 Tedy ci, co są w Judzkiej ziemi, niech uciekają na góry, a ci, co są w pośrodku jej, niech wychodzą, a ci, co są w polach, niechaj nie wchodzą do niej.
Portuguese(i) 21 Então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
ManxGaelic(i) 21 Eisht lhig dauesyn ta ayns Judea, chea gys ny sleityn; as lhig dauesyn ta cheu-sthie jee, cosney ass-jee; as ny lhig dauesyn ta mooie er y cheer cheet stiagh aynjee.
Norwegian(i) 21 Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
Romanian(i) 21 Atunci, cei din Iudea să fugă la munţi, cei din mijlocul Ierusalimului să iasă afară din el, şi cei de prin ogoare să nu intre în el.
Ukrainian(i) 21 Тоді ті, хто в Юдеї, нехай у гори втікають; хто ж у середині міста, нехай вийдуть; хто ж в околицях, хай не вертаються в нього!
UkrainianNT(i) 21 Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в середині в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.