Luke 21:21
LXX_WH(i)
21
G5119
ADV
τοτε
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2449
N-DSF
ιουδαια
G5343 [G5720]
V-PAM-3P
φευγετωσαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G3735
N-APN
ορη
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSN
μεσω
G846
P-GSF
αυτης
G1633 [G5720]
V-PAM-3P
εκχωρειτωσαν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G5561
N-DPF
χωραις
G3361
PRT-N
μη
G1525 [G5737]
V-PNM-3P
εισερχεσθωσαν
G1519
PREP
εις
G846
P-ASF
αυτην
Tischendorf(i)
21
G5119
ADV
τότε
G3588
T-NPM
οἱ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G2449
N-DSF
Ἰουδαίᾳ
G5343
V-PAM-3P
φευγέτωσαν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-APN
τὰ
G3735
N-APN
ὄρη,
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G1722
PREP
ἐν
G3319
A-DSN
μέσῳ
G846
P-GSF
αὐτῆς
G1633
V-PAM-3P
ἐκχωρείτωσαν,
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPF
ταῖς
G5561
N-DPF
χώραις
G3361
PRT-N
μὴ
G1525
V-PNM-3P
εἰσερχέσθωσαν
G1519
PREP
εἰς
G846
P-ASF
αὐτήν,
TR(i)
21
G5119
ADV
τοτε
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2449
N-DSF
ιουδαια
G5343 (G5720)
V-PAM-3P
φευγετωσαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-APN
τα
G3735
N-APN
ορη
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSN
μεσω
G846
P-GSF
αυτης
G1633 (G5720)
V-PAM-3P
εκχωρειτωσαν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G5561
N-DPF
χωραις
G3361
PRT-N
μη
G1525 (G5737)
V-PNM-3P
εισερχεσθωσαν
G1519
PREP
εις
G846
P-ASF
αυτην
RP(i)
21
G5119ADVτοτεG3588T-NPMοιG1722PREPενG3588T-DSFτηG2449N-DSFιουδαιαG5343 [G5720]V-PAM-3PφευγετωσανG1519PREPειvG3588T-APNταG3735N-APNορηG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1722PREPενG3319A-DSNμεσωG846P-GSFαυτηvG1633 [G5720]V-PAM-3PεκχωρειτωσανG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1722PREPενG3588T-DPFταιvG5561N-DPFχωραιvG3361PRT-NμηG1525 [G5737]V-PNM-3PεισερχεσθωσανG1519PREPειvG846P-ASFαυτην
IGNT(i)
21
G5119
τοτε
Then
G3588
οι
Those
G1722
εν
G3588
τη
In
G2449
ιουδαια
Judea
G5343 (G5720)
φευγετωσαν
Let Them Flee
G1519
εις
To
G3588
τα
The
G3735
ορη
Mountains;
G2532
και
And
G3588
οι
Those
G1722
εν
In
G3319
μεσω
G846
αυτης
Her Midst
G1633 (G5720)
εκχωρειτωσαν
Let Them Depart Out,
G2532
και
And
G3588
οι
Those
G1722
εν
In
G3588
ταις
The
G5561
χωραις
Countries
G3361
μη
Not
G1525 (G5737)
εισερχεσθωσαν
Let Them Enter
G1519
εις
Into
G846
αυτην
Her;
ACVI(i)
21
G5119
ADV
τοτε
Then
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G2449
N-DSF
ιουδαια
Judea
G5343
V-PAM-3P
φευγετωσαν
Let Them Flee
G1519
PREP
εις
To
G3588
T-APN
τα
Thes
G3735
N-APN
ορη
Mountains
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1722
PREP
εν
In
G3319
A-DSN
μεσω
Midst
G846
P-GSF
αυτης
Of It
G1633
V-PAM-3P
εκχωρειτωσαν
Let Them Depart Out
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPF
ταις
Thas
G5561
N-DPF
χωραις
Rural Areas
G3361
PRT-N
μη
Not
G1525
V-PNM-3P
εισερχεσθωσαν
Let Them Enter
G1519
PREP
εις
Into
G846
P-ASF
αυτην
It
new(i)
21
G5119
{ Then
G5343 0
let them
G1722
who are in
G2449
Judaea
G5343 [G5720]
flee
G1519
to
G3588
the
G3735
mountains;
G2532
and
G1633 0
let
G3588
them who are
G1722
in
G3319
the midst
G846
of it
G1633 [G5720]
depart from it;
G2532
and
G1525 0
let
G3361
not
G3588
them that are
G1722
in
G3588
the
G5561
regions
G1525 [G5737]
enter
G1519
into
G846
it.}
Clementine_Vulgate(i)
21 { tunc qui in Judæa sunt, fugiant ad montes, et qui in medio ejus, discedant: et qui in regionibus, non intrent in eam,}
WestSaxon990(i)
21 þonne fleoð on muntas þa ðe on iudea synt & nyðer ne astigað þa ðe on hyre middele synt. & into hyre ne magon þa ðe þar-ute synt
WestSaxon1175(i)
21 þanne fleod on muntes þa þe on iudea synde. & niðer ne astigeð þa þe on hire midlene synd. & in-to here [Note: H. hire, alt. to here. ] hus ne mugen þa þe þær-ute synden.
DouayRheims(i)
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains: and those who are in the midst thereof depart out: and those who are in the countries not enter into it.
KJV_Cambridge(i)
21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
KJV_Strongs(i)
21
G5119
Then
G5343
let them
G1722
which are in
G2449
Judaea
G5343
flee
[G5720]
G1519
to
G3735
the mountains
G2532
; and
G1633
let them
G1722
which are in
G3319
the midst
G846
of it
G1633
depart out
[G5720]
G2532
; and
G1525
let
G3361
not
G1722
them that are in
G5561
the countries
G1525
enter
[G5737]
G1519
thereinto
G846
.
Webster_Strongs(i)
21
G5119
{ Then
G5343 0
let them
G1722
who are in
G2449
Judaea
G5343 [G5720]
flee
G1519
to
G3735
the mountains
G2532
; and
G1633 0
let them
G1722
who are in
G3319
the midst
G846
of it
G1633 [G5720]
depart from it
G2532
; and
G1525 0
let
G3361
not
G1722
them that are in
G5561
the countries
G1525 [G5737]
enter
G1519
into
G846
it.}
Living_Oracles(i)
21 Then let those in Judea flee to the mountains; let those in the city make their escape, and let not those in the country enter the city:
JuliaSmith(i)
21 Then let those in Judea flee to the mountain; and those in the midst of her withdraw; and let those in the countries not go into her.
JPS_ASV_Byz(i)
21 Then let them that are in Judea flee unto the mountains, and let them that are in the midst of her depart out, and let not them that are in the country enter therein.
Twentieth_Century(i)
21 Then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains, those who are in Jerusalem must leave at once, and those who are in the country places must not go into it.
JMNT(i)
21 "At that point, let the people in Judea progressively flee into the hill country and mountains; then let the people within the midst of her [i.e., Jerusalem] proceed departing out of that place, and don't let (or: let not) the folks in the country or the district continue coming (or: going) into her,
BIB(i)
21 τότε (Then) οἱ (those) ἐν (in) τῇ (-) Ἰουδαίᾳ (Judea), φευγέτωσαν (let them flee) εἰς (to) τὰ (the) ὄρη (mountains); καὶ (and) οἱ (those) ἐν (in) μέσῳ (midst) αὐτῆς (of her), ἐκχωρείτωσαν (let them depart out); καὶ (and) οἱ (those) ἐν (in) ταῖς (the) χώραις (countries), μὴ (not) εἰσερχέσθωσαν (let them enter) εἰς (into) αὐτήν (her);
Luther1545(i)
21 Alsdann wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge; und wer mitten drinnen ist, der weiche heraus; und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
Luther1912(i)
21 Alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf das Gebirge, und wer drinnen ist, der weiche heraus, und wer auf dem Lande ist, der komme nicht hinein.
DSV_Strongs(i)
21
G5119
Alsdan
G1722
die in
G2449
Judea
G5343 G5720
zijn, dat zij vlieden
G1519
naar
G3735
de bergen
G2532
; en
G1722
die in
G3319
het midden
G846
van dezelve
G1633 G5720
zijn, dat zij daaruit trekken
G2532
; en
G1722
die op
G5561
de velden
G1519
zijn, dat zij in
G846
dezelve
G3361
niet
G1525 G5737
komen.
Segond_Strongs(i)
21
G5119
Alors
G1722
, que ceux qui seront en
G2449
Judée
G5343
fuient
G5720
G1519
dans
G3735
les montagnes
G2532
,
G1722
que ceux qui seront au
G3319
milieu
G846
de Jérusalem
G1633
en sortent
G5720
G2532
, et
G1722
que ceux qui seront dans
G5561
les champs
G1525
n’entrent
G5737
G3361
pas
G1519
dans
G846
la ville.
ReinaValera(i)
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
ArmenianEastern(i)
21 Այն ժամանակ նրանք, որ Հրէաստանում են, թող փախչեն լեռները, եւ նրանք, որ Երուսաղէմի մէջ են, թող խոյս տան, իսկ նրանք, որ գաւառներում են, թող քաղաք չմտնեն,
Indonesian(i)
21 Pada waktu itu haruslah orang yang berada di Yudea lari ke pegunungan. Mereka yang berada di dalam kota harus meninggalkan kota, dan mereka yang di luar kota jangan masuk ke dalam kota.
ItalianRiveduta(i)
21 Allora quelli che sono in Giudea, fuggano ai monti; e quelli che sono nella città, se ne partano; e quelli che sono per la campagna, non entrino in lei.
Lithuanian(i)
21 Tada, kas bus Judėjoje, tebėga į kalnus, kas miesteteišeina iš jo, kas apylinkėsetenegrįžta.
Portuguese(i)
21 Então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
ManxGaelic(i)
21 Eisht lhig dauesyn ta ayns Judea, chea gys ny sleityn; as lhig dauesyn ta cheu-sthie jee, cosney ass-jee; as ny lhig dauesyn ta mooie er y cheer cheet stiagh aynjee.
UkrainianNT(i)
21 Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в середині в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него.