Luke 1:10

Stephanus(i) 10 και παν το πληθος του λαου ην προσευχομενον εξω τη ωρα του θυμιαματος
Tregelles(i) 10 καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος.
Nestle(i) 10 καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος.
RP(i) 10 και 2532 {CONJ} παν 3956 {A-NSN} το 3588 {T-NSN} πληθος 4128 {N-NSN} ην 1510 5707 {V-IAI-3S} του 3588 {T-GSM} λαου 2992 {N-GSM} προσευχομενον 4336 5740 {V-PNP-NSN} εξω 1854 {ADV} τη 3588 {T-DSF} ωρα 5610 {N-DSF} του 3588 {T-GSN} θυμιαματος 2368 {N-GSN}
SBLGNT(i) 10 καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος·
f35(i) 10 και παν το πληψος του λαου ην προσευχομενον εξω τη ωρα του ψυμιαματοv
Vulgate(i) 10 et omnis multitudo erat populi orans foris hora incensi
WestSaxon990(i) 10 eall werod þæs folces wæs üte gebiddende on þære offrunga tïman;
Wycliffe(i) 10 And al the multitude of the puple was with outforth, and preiede in the our of encensyng.
Tyndale(i) 10 And wet into ye teple of ye Lorde and the whoale multitude of ye people were with out in prayer whill the incense was aburnynge.
Coverdale(i) 10 And he wente in to the temple of the LORDE, and the whole multitude of the people was without in prayer, whyle the incense was aburnynge.
MSTC(i) 10 and the whole multitude of the people were without, in their prayers, while the incense was a burning.
Matthew(i) 10 And wente into the tempell of the Lorde and the whole multytude of the people were without in prayer while incense was a burninge.
Great(i) 10 And he went into the temple of the Lorde, & the whoale multitude of the people were without in prayer, whill the incense was a burninge.
Geneva(i) 10 And the whole multitude of the people were without in prayer, while the incense was burning.
Bishops(i) 10 And the whole multitude of the people were without in prayer, whyle the incence was burnyng
DouayRheims(i) 10 And all the multitude of the people was praying without, at the hour of incense.
KJV(i) 10

And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

KJV_Cambridge(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
Mace(i) 10 and all the congregation of the people stood praying without, at the time of offering incense,
Whiston(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without, at the hour of incense.
Wesley(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
Worsley(i) 10 and all the people were praying without at the time of offering incense.
Haweis(i) 10 And all the multitude of people was praying without, at the time of the burning the incense.
Thomson(i) 10 while the whole multitude of the people were praying without, at the time of the incense offering.
Webster(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
Living_Oracles(i) 10 And while the incense was burning, the whole congregation were praying without.
Etheridge(i) 10 And all the congregation of the people were praying without at the time of incense.
Murdock(i) 10 and the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
Sawyer(i) 10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of incense.
Diaglott(i) 10 and whole the multitude was of the people praying without to the hour of the incense burning.
ABU(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without, at the hour of incense.
Anderson(i) 10 And all the multitude of the people were praying without, at the time of incense.
Noyes(i) 10 And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
YLT(i) 10 and all the multitude of the people were praying without, at the hour of the perfume.
JuliaSmith(i) 10 And all the multitude of people were praying without at the hour of incense.
Darby(i) 10 And all the multitude of the people were praying without at the hour of incense.
ERV(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
ASV(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without at the hour of incense.
Rotherham(i) 10 and, all the throng of the people, was praying outside, at the hour of the incense offering.
Godbey(i) 10 and all the multitude of the people were praying without at the hour of incense;
WNT(i) 10 and the whole multitude of the people were outside praying, at the hour of incense.
Worrell(i) 10 and all the multitude of the people were praying without at the hour of the incense-offering.
Moffatt(i) 10 the mass of the people all remaining in prayer outside at the hour of incense.
Goodspeed(i) 10 while all the throng of people was outside, praying at the hour of the incense offering.
Riverside(i) 10 All the congregation of people was in prayer outside, at the hour of incense.
MNT(i) 10 And the whole multitude of the people were without, praying at the hour of incense.
Lamsa(i) 10 And all the congregation of the people prayed outside, at the time of incense.
CLV(i) 10 And the entire multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
Williams(i) 10 while all the throng of people were praying outside at the hour of the incense burning.
BBE(i) 10 And all the people were offering prayers outside, at the time of the burning of perfumes.
MKJV(i) 10 And all the multitude of the people were praying outside at the time of incense.
LITV(i) 10 And all the multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
ECB(i) 10 and outside, the whole multitude of the people is praying at the hour of incense.
AUV(i) 10 There was a whole crowd of people praying outside because it was the time for burning the incense offering.
ACV(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
Common(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
WEB(i) 10 The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
NHEB(i) 10 And the whole crowd of people were praying outside at the hour of incense.
AKJV(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
KJC(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense.
KJ2000(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense.
UKJV(i) 10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
RKJNT(i) 10 And the whole multitude of people were praying outside at the time of incense offering.
EJ2000(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense.
CAB(i) 10 And all the multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
WPNT(i) 10 and the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
JMNT(i) 10 Also, during the hour of the incense offering (the result of the burning of incense), all the full capacity, of the people normally praying, was outside.
NSB(i) 10 The whole crowd of people prayed outside at the hour of incense.
ISV(i) 10 And the entire congregation of people was praying outside at the time when the incense was burned.
LEB(i) 10 And the whole crowd of the people were praying outside at the hour of the incense offering.
BGB(i) 10 καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος.
BIB(i) 10 καὶ (And) πᾶν (all) τὸ (the) πλῆθος (multitude) ἦν (were) τοῦ (of the) λαοῦ (people) προσευχόμενον (praying) ἔξω (outside) τῇ (at the) ὥρᾳ (hour) τοῦ (of the) θυμιάματος (incense).
BLB(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of the incense.
BSB(i) 10 And at the hour of the incense offering, the entire congregation was praying outside.
MLV(i) 10 And the whole multitude of the people were praying outside in the hour of incense.
VIN(i) 10 And, as it was the Hour of Incense, the people were all praying outside.
Luther1545(i) 10 Und die ganze Menge des Volks war draußen und betete unter der Stunde des Räucherns.
Luther1912(i) 10 Und die ganze Menge des Volks war draußen und betete unter der Stunde des Räucherns.
ELB1871(i) 10 Und die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur Stunde des Räucherns.
ELB1905(i) 10 Und die ganze Menge des Volkes war betend draußen zur Stunde des Räucherns.
DSV(i) 10 En al de menigte des volks was buiten, biddende, ten ure des reukoffers.
DarbyFR(i) 10 Et toute la multitude du peuple priait dehors, à l'heure du parfum.
Martin(i) 10 Et toute la multitude du peuple était dehors en prières, à l'heure qu'on offrait le parfum.
Segond(i) 10 Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.
SE(i) 10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
ReinaValera(i) 10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando á la hora del incienso.
JBS(i) 10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
Albanian(i) 10 Ndërkaq mbarë turma e popullit rrinte jashtë e lutej, në orën e temjanit.
RST(i) 10 а все множество народа молилось вне во время каждения, –
Peshitta(i) 10 ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܕܥܡܐ ܡܨܠܐ ܗܘܐ ܠܒܪ ܒܥܕܢܐ ܕܒܤܡܐ ܀
Arabic(i) 10 وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
Amharic(i) 10 በዕጣንም ጊዜ ሕዝቡ ሁሉ በውጭ ቆመው ይጸልዩ ነበር።
Armenian(i) 10 Ժողովուրդին ամբողջ բազմութիւնը դուրսը աղօթքի կայնած էր՝ խունկի ժամուն:
ArmenianEastern(i) 10 Եւ խնկարկութեան ժամին ժողովրդի ամբողջ բազմութիւնը դրսում աղօթքի էր կանգնած:
Breton(i) 10 An holl bobl a oa er-maez o pediñ, d'an eur ma teved an ezañs.
Basque(i) 10 Eta populu guciac campoan othoitz eguiten çuen encensamendua eguiten cen orduan.
Bulgarian(i) 10 А в часа на каденето цялото множество от народа се молеше навън.
Croatian(i) 10 Za vrijeme kađenice sve je ono mnoštvo naroda vani molilo.
BKR(i) 10 A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.
Danish(i) 10 Og al Folkets Mangfoldighed bad udenfor under Røgningen.
CUV(i) 10 燒 香 的 時 候 , 眾 百 姓 在 外 面 禱 告 。
CUVS(i) 10 烧 香 的 时 候 , 众 百 姓 在 外 面 祷 告 。
Esperanto(i) 10 Kaj la tuta amaso de la popolo pregxis ekstere dum la horo de la incensado.
Estonian(i) 10 Ja kõik rahvahulk oli väljas palvetamas suitsutuse tunnil.
Finnish(i) 10 Ja kaikki kansan paljous rukoili ulkona suitsutuksen aikana.
FinnishPR(i) 10 Ja kaikki kansa oli suitsuttamisen aikana ulkopuolella rukoilemassa.
Georgian(i) 10 და ყოველი სიმრავლე ერისაჲ ილოცვიდა გარეშე ჟამსა მას საკუმეველისა კუმევისასა.
Haitian(i) 10 Tout mas pèp la t'ap lapriyè deyò, antan Zakari menm te anndan ap ofri lansan an.
Hungarian(i) 10 És a népnek egész sokasága imádkozék kívül a jó illatozás idején;
Indonesian(i) 10 Sementara upacara pembakaran kemenyan diadakan, orang banyak berdoa di luar.
Italian(i) 10 E tutta la moltitudine del popolo era di fuori, orando, nell’ora del profumo.
ItalianRiveduta(i) 10 e tutta la moltitudine del popolo stava di fuori in preghiera nell’ora del profumo.
Japanese(i) 10 香を燒くとき、民の群みな外にありて祈りゐたり。
Kabyle(i) 10 Mi gella isseṛɣay lebxuṛ di lǧameɛ, lɣaci meṛṛa yeqqimen di beṛṛa deɛɛun ɣer Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
Latvian(i) 10 Un visi daudzie ļaudis ārā lūdza Dievu kvēpināšanas stundā.
PBG(i) 10 A wszystko mnóstwo ludu było na dworze, modląc się w godzinę kadzenia.
Portuguese(i) 10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
ManxGaelic(i) 10 As va'n slane chaglym jeh'n pobble cheu-mooie ec padjer rish traa yn oural-millish.
Norwegian(i) 10 og hele folkemengden stod utenfor og bad i røkofferets stund.
Romanian(i) 10 În ceasul tămîierii, toată mulţimea norodului se ruga afară.
Ukrainian(i) 10 Під час же кадіння вся безліч народу молилась знадвору.
UkrainianNT(i) 10 А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження.