Stephanus(i)
38 λεγοντες ευλογημενος ο ερχομενος βασιλευς εν ονοματι κυριου ειρηνη εν ουρανω και δοξα εν υψιστοις
Tregelles(i)
38 λέγοντες, Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος βασιλεὺς ἐν ὀνόματι κυρίου· ἐν οὐρανῷ εἰρήνη, καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις.
Nestle(i)
38 λέγοντες Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ὁ Βασιλεὺς ἐν ὀνόματι Κυρίου· ἐν οὐρανῷ εἰρήνη καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις.
SBLGNT(i)
38 λέγοντες· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ⸀βασιλεὺς ἐν ὀνόματι κυρίου· ⸂ἐν οὐρανῷ εἰρήνη⸃ καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις.
f35(i)
38 λεγοντες ευλογημενος ο ερχομενος βασιλευς εν ονοματι κυριου ειρηνη εν ουρανω και δοξα εν υψιστοιv
Vulgate(i)
38 dicentes benedictus qui venit rex in nomine Domini pax in caelo et gloria in excelsis
WestSaxon990(i)
38 & cwædon; Gebletsud sy se cyning þe com on drihtnes naman. syb sy on heofenum. & wuldor on heahnessum;
WestSaxon1175(i)
38 & cwæðen. Ge-bletsod syo se kyng þe com on drihtenes name. syb sy on heofene & wuldor on heahnysse.
Wycliffe(i)
38 and seiden, Blessid be the king, that cometh in the name of the Lord; pees in heuene, and glorie in hiye thingis.
Tyndale(i)
38 sayinge: Blessed be the kynge that cometh in the name of the Lorde: peace in heave and glory in the hyest.
Coverdale(i)
38 and sayde: Blessed be he, that cometh a kynge in the name of the LORDE. Peace be in heauen, and prayse in the height.
MSTC(i)
38 saying, "Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: Peace in heaven, and glory in the highest."
Matthew(i)
38 saying: Blessed be the kyng that cometh in the name of the Lorde: peace in heauen, and glorye in the hyest.
Great(i)
38 sayinge: blessed be the kynge that commeth in the name of the Lorde: peace in heauen, and glory in the hyest:
Geneva(i)
38 Saying, Blessed be the King that commeth in the Name of the Lord: peace in heauen, and glory in the highest places.
Bishops(i)
38 Saying: Blessed be the kyng that cometh in the name of the Lorde, peace in heauen, and glory in the hyest
DouayRheims(i)
38 Saying: Blessed be the king who cometh in the name of the Lord! Peace in heaven and glory on high!
KJV(i)
38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
KJV_Cambridge(i)
38 Saying, Blessed
be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Mace(i)
38 "blessed be he, said they, whom the Lord hath sent to be our king. prosperity from heaven, and glory from the most high."
Whiston(i)
38 Saying, Blessed [be] he that cometh in the name of the Lord: Blessed be the King. Peace in heaven, and glory in the highest.
Wesley(i)
38 Saying, Blessed be the king that cometh in the name of the Lord: Peace in heaven, and glory in the highest.
Worsley(i)
38 saying, Blessed
be the king that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest!
Haweis(i)
38 saying, Blessed is the King, who cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Thomson(i)
38 saying, Blessed be the king who is coming in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!
Webster(i)
38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: Peace in heaven, and glory in the highest.
Living_Oracles(i)
38 saying, Blessed be the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!
Etheridge(i)
38 and they said, Blessed be the King who cometh in the name of the Lord! Peace in the heavens, and glory in the highest!
Murdock(i)
38 And they said: Blessed be the king, that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory on high.
Sawyer(i)
38 saying, Blessed is the king who comes in the name of the Lord; peace be in heaven, and glory in the highest
[heavens].
Diaglott(i)
38 saying: Worthy of blessing the coming king in name of Lord; peace in heaven, and glory in highest.
ABU(i)
38 saying: Blessed be the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!
Anderson(i)
38 saying: Blessed is the king that comes in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.
Noyes(i)
38 saying, Blessed be the King in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heavens!
YLT(i)
38 saying, `blessed
is he who is coming, a king in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.'
JuliaSmith(i)
38 Saying, Praised the king coming in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest ones.
Darby(i)
38 saying, Blessed the King that comes in the name of [the] Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
ERV(i)
38 saying, Blessed [is] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
ASV(i)
38 saying,
Blessed [is] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
JPS_ASV_Byz(i)
38 saying, Blessed
is the King that cometh in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.
Rotherham(i)
38 saying––Blessed is he that cometh. . . The king! In the name of the Lord! In heaven, peace! And glory in the highest!
Twentieth_Century(i)
38 "Blessed is He who comes--Our King--in the name of the Lord! Peace in Heaven, And glory on high."
Godbey(i)
38 saying, Blessed is the King coming in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
WNT(i)
38 "BLESSED IS the King," they cried, "WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD: in Heaven peace, and glory in the highest realms."
Worrell(i)
38 saying, "Blessed
is the King Who is coming in the name of the Lord! Peace in Heaven, and glory in the highest!"
Moffatt(i)
38 saying, "Blessed be the king who comes in the Lord's name! Peace in heaven and glory in the High places!"
Goodspeed(i)
38 and to say, "Blessed is the king who comes in the Lord's name, Peace be in heaven and glory on high!"
Riverside(i)
38 saying: "Blessed be he who comes as king, in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the heights above!"
MNT(i)
38 They cried, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in the Highest"
Lamsa(i)
38 Saying, Blessed is the king who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.
CLV(i)
38 saying, "Blessed be the King coming in the name of the Lord! In heaven peace, and glory among the highest!"
Williams(i)
38 and said: "Blessed is the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and praise on high!"
BBE(i)
38 Saying, A blessing on the King who comes in the name of the Lord; peace in heaven and glory in the highest.
MKJV(i)
38 saying, Blessed
is the King coming in the name of the Lord! Peace in Heaven and glory in
the highest!
LITV(i)
38 saying, "Blessed is the One coming in the name of the Lord," the King. Peace in Heaven, and glory in the highest! Psa. 118:26
ECB(i)
38 wording, Eulogized - the Sovereign who comes in the name of Yah Veh: shalom in the heavens and glory in the highests.
Psalm 118:25, 26
AUV(i)
38 They were saying, ‘May the King who comes in the name
[i.e., by the authority] of the Lord, be blessed. May there be peace in heaven and praise
[to God] in the highest
[i.e., may this praise reach to the highest heaven].’
ACV(i)
38 Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!
Common(i)
38 saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!"
WEB(i)
38 saying, “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!”
NHEB(i)
38 saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven, and glory in the highest."
AKJV(i)
38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
KJC(i)
38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
KJ2000(i)
38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
UKJV(i)
38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
RKJNT(i)
38 Saying, Blessed is the King who comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
RYLT(i)
38 saying, 'blessed
is he who is coming, a king in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in the highest.'
EJ2000(i)
38 saying, Blessed
be the King that comes in the name of the Lord; peace in heaven, and glory in
the highest.
CAB(i)
38 saying: " 'Blessed is the King who comes in the name of the LORD!' Peace in heaven and glory in the highest! "
WPNT(i)
38 saying: “Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
JMNT(i)
38 repeatedly and one after another saying, "Having been spoken well of and blessed [
is]
the One presently and progressively coming in [
the authority of]
and in union with the Name of [
the]
Lord [= Yahweh]:
the King! [
Ps. 118:26]
Peace and shalom within the midst of heaven (or: in [the] atmosphere),
and a manifestation which calls forth praise (or: glory and a good reputation)
in union with the highest places, and in [
the authority of the]
highest Ones!"
NSB(i)
38 They said: »Blessed is the King that comes in the name of Jehovah! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!« (Psalms 118:26; 134:3)
ISV(i)
38 They said,
“How blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven!”
LEB(i)
38 saying,
"Blessed
is the king, the one who comes in the name of the Lord!
* Peace in heaven and glory in the highest!"
BGB(i)
38 λέγοντες “Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ὁ Βασιλεὺς ἐν ὀνόματι Κυρίου·” “Ἐν οὐρανῷ εἰρήνη καὶ δόξα ἐν ὑψίστοις.”
BIB(i)
38 λέγοντες (saying): “Εὐλογημένος (Blessed is) ὁ (the) ἐρχόμενος (coming) ὁ (-) Βασιλεὺς (King) ἐν (in) ὀνόματι (
the name) Κυρίου (of
the Lord).” “Ἐν (In) οὐρανῷ (heaven) εἰρήνη (peace), καὶ (and) δόξα (glory) ἐν (in) ὑψίστοις (
the highest).”
BLB(i)
38 saying: “Blessed is the King who comes in
the name of
the Lord!” “Peace in heaven and glory in
the highest!”
BSB(i)
38 “Blessed is the King who comes in the name of the Lord!” “Peace in heaven and glory in the highest!”
MSB(i)
38 “Blessed is the King who comes in the name of the Lord!” “Peace in heaven and glory in the highest!”
MLV(i)
38 saying, The King who is coming in the name of the Lord has been blessed; peace in heaven and glory in the highest.
VIN(i)
38 Blessed is the King that comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!
Luther1545(i)
38 und sprachen: Gelobet sei, der da kommt, ein König, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe!
Luther1912(i)
38 und sprachen: Gelobt sei, der da kommt, ein König, in dem Namen des HERRN! Friede sei im Himmel und Ehre in der Höhe!
ELB1871(i)
38 indem sie sagten: "Gepriesen sei der König, der da kommt im Namen des Herrn! " Friede im Himmel und Herrlichkeit in der Höhe!
ELB1905(i)
38 indem sie sagten: »Gepriesen sei der König, der da kommt im Namen des Herrn!« [Ps 118,26] Friede im Himmel und Herrlichkeit in der Höhe! Eig. in den höchsten Örtern
DSV(i)
38 Zeggende: Gezegend is de Koning, Die daar komt in den Naam des Heeren! Vrede zij in den hemel, en heerlijkheid in de hoogste plaatsen!
DarbyFR(i)
38 disant: Béni soit le roi qui vient au nom du *Seigneur! Paix au ciel, et gloire dans les lieux très-hauts!
Martin(i)
38 Disant : béni soit le Roi qui vient au Nom du Seigneur; que la paix soit dans le ciel, et la gloire dans les lieux très-hauts.
Segond(i)
38 Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts!
SE(i)
38 diciendo: Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo, y gloria en lo altísimo!
ReinaValera(i)
38 Diciendo: Bendito el rey que viene en el nombre del Señor: paz en el cielo, y gloria en lo altísimo!
JBS(i)
38 diciendo: ¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en
el cielo, y gloria en
lo altísimo!
Albanian(i)
38 duke thënë: ''Bekuar qoftë Mbreti që po vjen në emër të Zotit; paqe në qiell dhe lavdi në vendet shumë të larta''.
RST(i)
38 говоря: благословен Царь, грядущий во имя Господне! мир на небесах и слава в вышних!
Peshitta(i)
38 ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܒܪܝܟ ܗܘ ܡܠܟܐ ܕܐܬܐ ܒܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܫܠܡܐ ܒܫܡܝܐ ܘܫܘܒܚܐ ܒܡܪܘܡܐ ܀
Arabic(i)
38 قائلين مبارك الملك الآتي باسم الرب. سلام في السماء ومجد في الاعالي.
Amharic(i)
38 በጌታ ስም የሚመጣ ንጉሥ የተባረከ ነው፤ በሰማይ ሰላም በአርያምም ክብር አሉ።
Armenian(i)
38 Եւ կ՚ըսէին. «Օրհնեա՜լ է այդ թագաւորը, որ կու գայ Տէրոջ անունով. երկինքի մէջ խաղաղութի՜ւն, ու փա՜ռք՝ ամենաբարձր վայրերուն մէջ»:
ArmenianEastern(i)
38 Եւ ասում էին. «Օրհնեա՜լ է այդ թագաւորը, որ գալիս է Տիրոջ անունով. խաղաղութի՜ւն երկնքում եւ փա՜ռք բարձունքներում»:
Breton(i)
38 Hag e lavarent: Benniget ra vo ar Roue a zeu en anv an Aotrou! Peoc'h en neñv, ha gloar el lec'hioù uhel meurbet!
Basque(i)
38 Erraiten çutela, Benedicatu dela Iaunaren icenean ethorten den Reguea: baquea dela ceruän eta gloria leku gorenetan.
Bulgarian(i)
38 Благословен Царят, който иде в Господното Име! Мир на небето и слава във висините!
Croatian(i)
38 "Blagoslovljen Kralj, Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Na nebu mir! Slava na visinama!"
BKR(i)
38 Řkouce: Požehnaný král, jenž se béře ve jménu Páně. Pokoj na nebi, a sláva na výsostech.
Danish(i)
38 velsignet den, som kommer en Konge i Herrens Navn! Fred i Himmelen, og Ære i det Høieste!
CUV(i)
38 說 : 奉 主 名 來 的 王 是 應 當 稱 頌 的 ! 在 天 上 有 和 平 ; 在 至 高 之 處 有 榮 光 。
CUVS(i)
38 说 : 奉 主 名 来 的 王 是 应 当 称 颂 的 ! 在 天 上 冇 和 平 ; 在 至 高 之 处 冇 荣 光 。
Esperanto(i)
38 dirante:Estu benata la Regxo, kiu venas en la nomo de la Eternulo; paco en la cxielo kaj gloro en la supera alto.
Estonian(i)
38 ning ütlesid: "Kiidetud olgu Kuningas, Kes tuleb Issanda nimel, rahu taevas ja au kõrges!"
Finnish(i)
38 Sanoen: siunattu olkoon se, joka tulee, kuningas Herran nimeen! rauha taivaassa ja kunnia korkeuksissa!
FinnishPR(i)
38 sanoen: "Siunattu olkoon hän, joka tulee, Kuningas Herran nimessä; rauha taivaassa ja kunnia korkeuksissa!"
Georgian(i)
38 და იტყოდეს: კურთხეულ არს მომავალი მეუფე სახელითა უფლისაჲთა! მშვდობაჲ ცათა ზედა და დიდებაჲ მაღალთა შინა!
Haitian(i)
38 Yo t'ap di: benediksyon pou Wa ki vini nan non Mèt la! Kè poze pou tout moun nan syèl la! Lwanj pou Bondye!
Hungarian(i)
38 Mondván: Áldott a Király, ki jõ az Úrnak nevében! Békesség a mennyben, és dicsõség a magasságban!
Indonesian(i)
38 Mereka berseru, "Diberkatilah Raja yang datang atas nama Tuhan! Sejahtera di surga, dan terpujilah Allah!"
Italian(i)
38 dicendo: Benedetto sia il Re che viene nel nome del Signore; pace in cielo, e gloria ne’ luoghi altissimi!
ItalianRiveduta(i)
38 dicendo: Benedetto il Re che viene nel nome del Signore; pace in cielo e gloria ne’ luoghi altissimi!
Kabyle(i)
38 Qqaṛen : Yețțubarek ugellid i d-yusan s yisem n Sidi Ṛebbi! Lehna deg igenwan, tamanegt i Sidi Ṛebbi deg imukan ɛlayen.
Korean(i)
38 가로되 `찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여 ! 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다' 하니
Latvian(i)
38 Sacīdami: Svētīgs, Ķēniņš, kas nāk Kunga vārdā! Miers debesīs un gods augstībā!
Lithuanian(i)
38 Jie šaukė: “ ‘Palaimintas karalius, kuris ateina Viešpaties vardu!’ Ramybė danguje, šlovė aukštybėse!”
PBG(i)
38 Mówiąc: Błogosławiony król, który idzie w imieniu Pańskiem; pokój na niebie, a chwała na wysokościach.
Portuguese(i)
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
ManxGaelic(i)
38 Gra, Bannit dy row yn Ree ta cheet ayns ennym y Chiarn: shee ayns niau, as gloyr ayns yn yrjid.
Norwegian(i)
38 Velsignet være kongen som kommer i Herrens navn! Fred i himmelen, og ære i det høieste!
Romanian(i)
38 Ei ziceau:,,Binecuvîntat este Împăratul care vine în Numele Domnului! Pace în cer, şi slavă în locurile prea înalte!``
Ukrainian(i)
38 кажучи: Благословенний Цар, що йде у Господнє Ім'я! Мир на небесах, і слава на висоті!
UkrainianNT(i)
38 говорячи: Благословен грядущий пар в імя Господнє; впокій на небі, і слава на вишинах!
SBL Greek NT Apparatus
38 βασιλεὺς WH NIV ] ὁ βασιλεὺς Treg RP • ἐν οὐρανῷ εἰρήνη WH Treg NIV ] εἰρήνη ἐν οὐρανῷ RP