Luke 19:14
LXX_WH(i)
14
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G4177
N-NPM
πολιται
G846
P-GSM
αυτου
G3404 [G5707]
V-IAI-3P
εμισουν
G846
P-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G649 [G5656]
V-AAI-3P
απεστειλαν
G4242
N-ASF
πρεσβειαν
G3694
ADV
οπισω
G846
P-GSM
αυτου
G3004 [G5723]
V-PAP-NPM
λεγοντες
G3756
PRT-N
ου
G2309 [G5719]
V-PAI-1P
θελομεν
G5126
D-ASM
τουτον
G936 [G5658]
V-AAN
βασιλευσαι
G1909
PREP
εφ
G2248
P-1AP
ημας
Tischendorf(i)
14
G3588
T-NPM
οἱ
G1161
CONJ
δὲ
G4177
N-NPM
πολῖται
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3404
V-IAI-3P
ἐμίσουν
G846
P-ASM
αὐτόν,
G2532
CONJ
καὶ
G649
V-AAI-3P
ἀπέστειλαν
G4242
N-ASF
πρεσβείαν
G3694
ADV
ὀπίσω
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3004
V-PAP-NPM
λέγοντες·
G3756
PRT-N
οὐ
G2309
V-PAI-1P
θέλομεν
G3778
D-ASM
τοῦτον
G936
V-AAN
βασιλεῦσαι
G1909
PREP
ἐφ'
G2248
P-1AP
ἡμᾶς.
TR(i)
14
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G4177
N-NPM
πολιται
G846
P-GSM
αυτου
G3404 (G5707)
V-IAI-3P
εμισουν
G846
P-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
G649 (G5656)
V-AAI-3P
απεστειλαν
G4242
N-ASF
πρεσβειαν
G3694
ADV
οπισω
G846
P-GSM
αυτου
G3004 (G5723)
V-PAP-NPM
λεγοντες
G3756
PRT-N
ου
G2309 (G5719)
V-PAI-1P
θελομεν
G5126
D-ASM
τουτον
G936 (G5658)
V-AAN
βασιλευσαι
G1909
PREP
εφ
G2248
P-1AP
ημας
RP(i)
14
G3588T-NPMοιG1161CONJδεG4177N-NPMπολιταιG846P-GSMαυτουG3404 [G5707]V-IAI-3PεμισουνG846P-ASMαυτονG2532CONJκαιG649 [G5656]V-AAI-3PαπεστειλανG4242N-ASFπρεσβειανG3694ADVοπισωG846P-GSMαυτουG3004 [G5723]V-PAP-NPMλεγοντεvG3756PRT-NουG2309 [G5719]V-PAI-1PθελομενG3778D-ASMτουτονG936 [G5658]V-AANβασιλευσαιG1909PREPεφG1473P-1APημαv
IGNT(i)
14
G3588
οι
G1161
δε
G4177
πολιται
G846
αυτου
But His Citizens
G3404 (G5707)
εμισουν
Hated
G846
αυτον
Him
G2532
και
And
G649 (G5656)
απεστειλαν
Sent
G4242
πρεσβειαν
An Embassy
G3694
οπισω
After
G846
αυτου
Him,
G3004 (G5723)
λεγοντες
G3756
ου
Saying,
G2309 (G5719)
θελομεν
We Are Unwilling "for"
G5126
τουτον
This "man"
G936 (G5658)
βασιλευσαι
To Reign
G1909
εφ
Over
G2248
ημας
Us.
ACVI(i)
14
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NPM
οι
Thos
G4177
N-NPM
πολιται
Citizens
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G3404
V-IAI-3P
εμισουν
Hated
G846
P-ASM
αυτον
Him
G2532
CONJ
και
And
G649
V-AAI-3P
απεστειλαν
Sent
G4242
N-ASF
πρεσβειαν
Embassy
G3694
ADV
οπισω
Behind
G846
P-GSM
αυτου
Him
G3004
V-PAP-NPM
λεγοντες
Saying
G2309
V-PAI-1P
θελομεν
We Want
G3756
PRT-N
ου
Not
G5126
D-ASM
τουτον
This
G936
V-AAN
βασιλευσαι
To Reign
G1909
PREP
εφ
Over
G2248
P-1AP
ημας
Us
Clementine_Vulgate(i)
14 { Cives autem ejus oderant eum: et miserunt legationem post illum, dicentes: Nolumus hunc regnare super nos.}
WestSaxon990(i)
14 Ða hatedon hine his leöde & sendon ærend-racan æfter him & cwædon; We nyllað þt þes ofer üs rixie;
WestSaxon1175(i)
14 Ða hatedon hine his leoden. & sænden arendraken æfter hym. & cwæðen. We nelleð þæt þes ofer us rixie.
DouayRheims(i)
14 But his citizens hated him and they sent an embassage after him, saying: We will not have this man to reign over us.
KJV_Cambridge(i)
14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
Living_Oracles(i)
14 Now his citizens hated him; and sending an embassy after him, protested, We will not have this man for our king.
JuliaSmith(i)
14 And his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We wish not this to reign over us.
JPS_ASV_Byz(i)
14 But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
Twentieth_Century(i)
14 But his subjects hated him and sent envoys after him to say 'We will not have this man as our King.'
JMNT(i)
14 "Now (or: However) his fellow citizens began hating (or: continued with ill-will against) him, and so they sent off a delegation (a body of ambassadors) after him [note: presumably to the one who was to make him a king], as a group [to be] saying, 'We continue not wanting or intending this man to reign as king upon (or: over) us.'
Luther1545(i)
14 Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft nach ihm und ließen ihm sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche.
Luther1912(i)
14 Seine Bürger aber waren ihm feind und schickten Botschaft ihm nach und ließen sagen: Wir wollen nicht, daß dieser über uns herrsche.
ReinaValera(i)
14 Empero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras de él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.
ArmenianEastern(i)
14 Բայց նրա համաքաղաքացիները ատում էին նրան. պատգամաւորներ ուղարկեցին նրա յետեւից եւ ասացին. «Մենք չենք կամենում, որ դա մեր վրայ թագաւորի»:
Indonesian(i)
14 Tetapi penduduk negerinya itu benci kepadanya. Jadi, sesudah ia berangkat, mereka mengirim utusan untuk mengatakan, 'Kami tidak mau orang ini menjadi raja kami.'
ItalianRiveduta(i)
14 Ma i suoi concittadini l’odiavano, e gli mandaron dietro un’ambasciata per dire: Non vogliamo che costui regni su noi.
Lithuanian(i)
14 Piliečiai nekentė jo ir nusiuntė iš paskos pasiuntinius pareikšti: ‘Mes nenorime, kad šitas mums viešpatautų’.
Portuguese(i)
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
ManxGaelic(i)
14 Agh dirree yn theay shen magh n'oi as hug ad chaghteraght geiyrt er, gra, Cha naill-lhieu yn dooinney shoh dy reill harrin.
UkrainianNT(i)
14 Мішане ж його ненавиділи його, й післали посли слїдом за ним, кажучи: Не хочемо сього, щоб царював над вами.