Luke 14:24

Stephanus(i) 24 λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου
Tregelles(i) 24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.
Nestle(i) 24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.
RP(i)
   24 G3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG1063CONJγαρG4771P-2DPυμινG3754CONJοτιG3762A-NSM-NουδειvG3588T-GPMτωνG435N-GPMανδρωνG1565D-GPMεκεινωνG3588T-GPMτωνG2564 [G5772]V-RPP-GPMκεκλημενωνG1089 [G5695]V-FDI-3SγευσεταιG1473P-1GSμουG3588T-GSNτουG1173N-GSNδειπνουG4183A-NPM| πολλοιG1063CONJγαρG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2822A-NPMκλητοιG3641A-NPMολιγοιG1161CONJδεG1588A-NPMεκλεκτοιG4183A-NPM| <πολλοιG1063CONJγαρG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG2822A-NPMκλητοιG3641A-NPMολιγοιG1161CONJδεG1588A-NPMεκλεκτοι>
SBLGNT(i) 24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ ⸀δείπνου.
f35(i) 24 λεγω γαρ υμιν οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων γευσεται μου του δειπνου
ACVI(i)
   24 G1063 CONJ γαρ For G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G3762 A-NSM ουδεις None G1565 D-GPM εκεινων Of Those G3588 T-GPM των Thos G435 N-GPM ανδρων Men G3588 T-GPM των Thos G2564 V-RPP-GPM κεκλημενων Who Were Invited G1089 V-FDI-3S γευσεται Will Taste G3588 T-GSN του Of The G1173 N-GSN δειπνου Supper G3450 P-1GS μου Of Me G1063 CONJ γαρ For G4183 A-NPM πολλοι Many G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2822 A-NPM κλητοι Called G1161 CONJ δε But G3641 A-NPM ολιγοι Few G1588 A-NPM εκλεκτοι Chosen
Vulgate(i) 24 dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam
WestSaxon990(i) 24 Soðlice ic eow secge þt nan þara manna þe geclypode synt ne onbyrigeað minre feorme;
WestSaxon1175(i) 24 Soðlice ic eow segge þt nan þare manna þe ge-clepede synde. ne on-byriad mire (sic) ferme.
Wycliffe(i) 24 For Y seie to you, that noon of tho men that ben clepid, schal taaste my soper.
Tyndale(i) 24 For I saye vnto you that none of those men which were bidde shall tast of my supper.
Coverdale(i) 24 But I saye vnto you: that none of these men which were bydden, shal taist of my supper.
MSTC(i) 24 For I say unto you, that none of those men which were bidden, shall taste of my supper.'"
Matthew(i) 24 For I saye vnto you that none of those men which were bydden, shall tast of my supper.
Great(i) 24 For I saye vnto you, that none of those men which were bydden, shall tast of my supper.
Geneva(i) 24 For I say vnto you, that none of those men which were bidden, shall taste of my supper.
Bishops(i) 24 For I say vnto you, that none of those men which were bydden, shall taste of my supper
DouayRheims(i) 24 But I say unto you that none of those men that were invited shall taste of my supper.
KJV(i) 24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
KJV_Cambridge(i) 24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
Mace(i) 24 for I tell you that not one of those, who were invited, shall taste of my supper.
Whiston(i) 24 For I say unto you, that not one of the men who were invited, shall taste of my supper.
Wesley(i) 24 For I say to you, that none of those men who were invited, shall taste of my supper.
Worsley(i) 24 for I tell you, that none of those men who were invited, shall taste of my supper.
Haweis(i) 24 For I say unto you, That not one man of those who were invited shall taste of my supper.
Thomson(i) 24 For I say to you, None of the men who have been invited shall taste of my supper.
Webster(i) 24 For I say to you, that none of those men who were invited, shall taste my supper.
Living_Oracles(i) 24 for I declare to you, that none of those who were invited, shall taste of my supper.
Etheridge(i) 24 for I tell you, that not one of those men who were called shall taste of my supper.
Murdock(i) 24 For I declare to you, that not one of those men that were invited, shall taste of my supper.
Sawyer(i) 24 for I tell you that none of those men that were invited shall taste of my supper.
Diaglott(i) 24 I say for to you, that no one of the men those the having been invited shall taste of me the supper.
ABU(i) 24 for I say to you, that none of those men who were bidden shall taste of my supper.
Anderson(i) 24 For I say to you, that not one of those men who have been invited, shall taste of my supper.
Noyes(i) 24 For I say to you, that none of those men who were invited shall taste of my supper.
YLT(i) 24 for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.'
JuliaSmith(i) 24 For I say to you, That none of those men called shall taste of my supper.
Darby(i) 24 for I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.
ERV(i) 24 For I say unto you, that none of those men which were bidden shall taste of my supper.
ASV(i) 24 For I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.}
JPS_ASV_Byz(i) 24 For I say unto you, that none of those men that were bidden shall taste of my supper.
Rotherham(i) 24 For, I say unto you––Not one of those men who had been invited, shall taste of my supper.
Twentieth_Century(i) 24 For I tell you all that not one of those men who were invited will taste my dinner.'"
Godbey(i) 24 for I say unto you, that no one of these men who have been invited shall taste of my supper.
WNT(i) 24 For I tell you that not one of those who were invited shall taste my dinner.'"
Worrell(i) 24 for I say to you, that no one of those men who have been invited shall taste of my supper."
Moffatt(i) 24 For I tell you that not one of those who were invited shall taste my supper.'"
Goodspeed(i) 24 For I tell you that none of those men who were invited shall have any of my dinner!' "
Riverside(i) 24 I tell you not one of those men that were invited shall taste of my dinner.' "
MNT(i) 24 "'For I tell you that not one of those invited guests shall taste my supper.'"
Lamsa(i) 24 For I say to you, that not one of those men who were invited shall taste of my supper.
CLV(i) 24 For I am saying to you that not one of those men who are invited shall be tasting of my dinner.'"
Williams(i) 24 For I tell you, not one of those people who were invited shall get a taste of my dinner!'"
BBE(i) 24 For I say to you that not one of those who were requested to come will have a taste of my feast.
MKJV(i) 24 For I say to you that none of these men who were invited shall taste of my supper.
LITV(i) 24 For I say to you that not one of those men who had been invited shall taste of my supper.
ECB(i) 24 For I word to you, That none of those men who are called taste of my supper.
AUV(i) 24 For I tell you, not one of those who were invited will [even] taste my supper.”
ACV(i) 24 For I say to you, that none of those men who were invited will taste of my supper. For many are called, but few chosen.
Common(i) 24 For I tell you, none of those men who were invited shall taste my banquet.'"
WEB(i) 24 For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.’”
NHEB(i) 24 For I tell you that none of those individuals who were invited will taste of my supper.'"
AKJV(i) 24 For I say to you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
KJC(i) 24 For I say unto you, That none of those men which were invited shall taste of my supper.
KJ2000(i) 24 For I say unto you, That none of those men who were bidden shall taste of my supper.
UKJV(i) 24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
RKJNT(i) 24 For I say to you, That none of those men who were invited shall taste my banquet.
TKJU(i) 24 For I say to you, That none of those men who were called shall taste of my supper.' "
RYLT(i) 24 for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.'
EJ2000(i) 24 For I say unto you, That none of those men which were called shall taste of my supper.
CAB(i) 24 For I say to you that none of those men who were invited shall taste of my supper.' "
WPNT(i) 24 For I tell you that none of those men who were invited will get a taste of my banquet!’”
JMNT(i) 24 "'For I am now saying to you that not even one of the adult men of those having been invited will proceed in having a taste of my dinner.'"
NSB(i) 24 »None of those who were invited will taste my dinner!« He said.
ISV(i) 24 Because I tell all of you, none of those men who were invited will taste anything at my banquet.’”
LEB(i) 24 For I say to you that none of those persons who were invited will taste my banquet!'"
BGB(i) 24 λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων γεύσεταί μου τοῦ δείπνου.’”
BIB(i) 24 λέγω (I say) γὰρ (for) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) οὐδεὶς (not one) τῶν (the) ἀνδρῶν (men) ἐκείνων (of those) τῶν (-) κεκλημένων (having been invited) γεύσεταί (will taste) μου (of me) τοῦ (the) δείπνου (supper).’”
BLB(i) 24 For I say to all of you that not one of those men having been invited will taste my supper.’”
BSB(i) 24 For I tell you, not one of those men who were invited will taste my banquet.’”
MSB(i) 24 For I tell you, not one of those men who were invited will taste my banquet. For many are called, but few are chosen’”
MLV(i) 24 For I am saying to you, that none of those men who have been invited will be tasting of my supper. For many are invited but few chosen.


VIN(i) 24 For I tell you that none of those men who were invited will get a taste of my banquet!’”
Luther1545(i) 24 Ich sage euch aber, daß der Männer keiner; die geladen sind; mein Abendmahl schmecken wird.
Luther1912(i) 24 Ich sage euch aber, daß der Männer keiner, die geladen waren mein Abendmahl schmecken wird.
ELB1871(i) 24 denn ich sage euch, daß nicht einer jener Männer, die geladen waren, mein Abendmahl schmecken wird.
ELB1905(i) 24 denn ich sage euch, daß nicht einer jener Männer, die geladen waren, mein Abendmahl schmecken wird.
DSV(i) 24 Want ik zeg ulieden, dat niemand van die mannen, die genood waren, mijn avondmaal smaken zal.
DarbyFR(i) 24 car je vous dis, qu'aucun de ces hommes qui ont été conviés ne goûtera de mon souper.
Martin(i) 24 Car je vous dis qu'aucun de ces hommes qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.
Segond(i) 24 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été invités ne goûtera de mon souper.
SE(i) 24 Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi Cena.
ReinaValera(i) 24 Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi cena.
JBS(i) 24 Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron llamados, gustará mi Cena.
Albanian(i) 24 Sepse unë po ju them se asnjë nga ata njerëz që ishin të ftuar, nuk do ta shijojë darkën time"''.
RST(i) 24 Ибо сказываю вам, что никто из тех званых не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных.
Peshitta(i) 24 ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܕܚܕ ܡܢ ܗܢܘܢ ܐܢܫܐ ܕܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܢܛܥܡܘܢ ܡܢ ܐܚܫܡܝܬܝ ܀
Arabic(i) 24 لاني اقول لكم انه ليس واحد من اولئك الرجال المدعوين يذوق عشائي
Amharic(i) 24 እላችኋለሁና፥ ከታደሙት ከእነዚያ ሰዎች አንድ ስንኳ እራቴን አይቀምስም አለው።
Armenian(i) 24 Որովհետեւ, կ՚ըսեմ ձեզի, այդ հրաւիրուած մարդոցմէն ո՛չ մէկը պիտի ճաշակէ իմ ընթրիքէս»:
ArmenianEastern(i) 24 Ասում եմ ձեզ, որ այդ հրաւիրուածներից ոչ ոք իմ ընթրիքից չի ճաշակի»:
Breton(i) 24 Rak lavarout a ran deoc'h, hini ebet eus ar re a zo pedet ne dañvaio eus va c'hoan.
Basque(i) 24 Ecen erraiten drauçuet, guiçon deithu içan ciraden hetaric batec-ere eztuela ene affaritic dastaturen.
Bulgarian(i) 24 защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми.
Croatian(i) 24 A kažem vam: nijedan od onih pozvanih neće okusiti moje večere."
BKR(i) 24 Nebo pravímť vám, že žádný z mužů těch, kteříž pozváni byli, neokusí večeře mé.
Danish(i) 24 Thi jeg siger Eder, at ingen af de Mænd, som vare budne, skal smage min Nadvere.
CUV(i) 24 我 告 訴 你 們 , 先 前 所 請 的 人 , 沒 有 一 個 得 嘗 我 的 筵 席 。
CUVS(i) 24 我 告 诉 你 们 , 先 前 所 请 的 人 , 没 冇 一 个 得 尝 我 的 筵 席 。
Esperanto(i) 24 CXar mi diras al vi, ke neniu el tiuj viroj invititaj gustumos mian vespermangxon.
Estonian(i) 24 Sest Ma ütlen teile, et ükski neist kutsutud meestest ei saa maitsta Mu õhtusöömaaega!"
Finnish(i) 24 Sillä minä sanon teille, ettei yksikään niistä miehistä, jotka kutsuttiin, pidä maistaman minun ehtoollistani.
FinnishPR(i) 24 sillä minä sanon teille, ettei yksikään niistä miehistä, jotka olivat kutsutut, ole maistava minun illallisiani'."
Georgian(i) 24 ხოლო გეტყჳ თქუენ: არავინ მათ კაცთაგანმან გემოჲ იხილოს სერობისა ამის ჩემისაჲ, რამეთუ მრავალნი არიან ჩინებულ და მცირედნი რჩეულ.
Haitian(i) 24 Paske, m'ap di nou sa: Nan moun mwen te envite yo, pa gen yon sèl ladan yo k'ap goute nan manje m' lan.
Hungarian(i) 24 Mert mondom néktek, hogy senki azok közül a hivatalos férfiak közül meg nem kóstolja az én vacsorámat.
Indonesian(i) 24 Ingatlah! Tidak seorang pun dari antara tamu-tamu yang sudah diundang itu akan menikmati makanan pesta saya ini!'"
Italian(i) 24 Perciocchè io vi dico che niuno di quegli uomini ch’erano stati invitati assaggerà della mia cena.
ItalianRiveduta(i) 24 Perché io vi dico che nessuno di quegli uomini ch’erano stati invitati assaggerà la mia cena.
Japanese(i) 24 われ汝らに告ぐ、かの招きおきたる者のうち、一人だに我が夕餐を味ひ得る者なし」』
Kabyle(i) 24 Atan nniɣ-awen : ula d yiwen seg wid-nni yețwaɛerḍen d imezwura ur iɛerreḍ imensi-inu.
Korean(i) 24 내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다' 하시니라
Latvian(i) 24 Bet es jums saku, ka neviens no tiem vīriem, kas tika aicināti, manu mielastu nebaudīs.
Lithuanian(i) 24 Sakau jums,­nė vienas iš anų pakviestųjų žmonių neragaus mano vaišių’ ”.
PBG(i) 24 Albowiem powiadam wam, że żaden z onych mężów, którzy byli zaproszeni, nie ukusi wieczerzy mojej.
Portuguese(i) 24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
ManxGaelic(i) 24 Son ta mee gra riu, nagh jean fer jeh ny deiney va cuirt, blashtyn jeh my hibber,
Norwegian(i) 24 For jeg sier eder at ingen av de menn som var innbudt, skal smake min nattverd.
Romanian(i) 24 Căci vă spun că niciunul din cei poftiţi, nu va gusta din cina mea.``
Ukrainian(i) 24 Кажу бо я вам, що жаден із запрошених мужів тих не покуштує моєї вечері... Бо багато покликаних, та вибраних мало!
UkrainianNT(i) 24 Глаголю бо вам, що ніхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері.
SBL Greek NT Apparatus

24 δείπνου WH Treg NIV ] + Πολλοί γὰρ εἰσιν κλητοί ὀλίγοι δέ ἐκλεκτοί RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   24 <πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι> OMIT πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι