Luke 12:55

Stephanus(i) 55 και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται
Tregelles(i) 55 καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι Καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.
Nestle(i) 55 καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι Καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.
SBLGNT(i) 55 καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι Καύσων ἔσται, καὶ γίνεται.
f35(i) 55 και οταν νοτον πνεοντα λεγετε οτι καυσων εσται και γινεται
Vulgate(i) 55 et cum austrum flantem dicitis quia aestus erit et fit
WestSaxon990(i) 55 And þonne ge geseoð suðan blawan ge secgaþ þt is töwerd & hit byð;
WestSaxon1175(i) 55 And þanne ge ge-seoð suðan blawen ge seggeð þæt þe (sic) is toward & hit beoð.
Wycliffe(i) 55 And whanne ye seen the south blowynge, ye seien, That heete schal be; and it is don.
Tyndale(i) 55 And when ye se the south wynde blow ye saye: we shall have heet and it cometh to passe.
Coverdale(i) 55 and whan ye se the southwynde blowe, ye saye: It wil be hote, and it commeth so to passe.
MSTC(i) 55 And when ye se the south wind blow, ye say, 'We shall have heat,' and it cometh to pass.
Matthew(i) 55 And when ye se the southe wynde blowe, ye saye: we shall haue heate, and it commeth to passe.
Great(i) 55 And when ye se the south wynde blowe, ye saye: it will be hote, and it commeth to passe.
Geneva(i) 55 And when ye see the South winde blowe, ye say, that it wilbe hoate: and it commeth to passe.
Bishops(i) 55 And whe ye see the south wynd blow, ye say it wyll be hotte, and it commeth to passe
DouayRheims(i) 55 And when ye see the south wind blow, you say: There will heat. And it cometh to pass.
KJV(i) 55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
KJV_Cambridge(i) 55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
Mace(i) 55 and when the south wind blows, you say, there will be heat; and so it happens.
Whiston(i) 55 And when [ye see] the south-wind blow, ye say, that there will be heat; and it cometh to pass.
Wesley(i) 55 And when ye find the south wind blowing, ye say, There will be sultry heat; and it is so.
Worsley(i) 55 and when ye observe the south-wind blowing, ye say there will be heat, and it cometh to pass.
Haweis(i) 55 And when the south wind gently blows, ye say, It will be sultry hot; and so it is.
Thomson(i) 55 And when the south wind bloweth, you say, It will be hot. And so it happeneth.
Webster(i) 55 And when ye perceive the south wind blowing, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
Living_Oracles(i) 55 and when the south wind blows, you say, It will be hot, and it happens accordingly.
Etheridge(i) 55 and when bloweth the south, you say, It becomes heat; and it is so.
Murdock(i) 55 And when a south wind bloweth, ye say: It will be hot: and it is so.
Sawyer(i) 55 And when the south wind blows you say, There will be heat; and there is.
Diaglott(i) 55 And when south wind is blowing, you say: That burning heat shall be; and it happens.
ABU(i) 55 And when ye see a south wind blowing, ye say: There will be heat; and it comes to pass.
Anderson(i) 55 And when the south wind blows, you say, There will be heat: and it comes to pass.
Noyes(i) 55 and when ye perceive the south wind blowing, ye say, It will be hot; and it cometh to pass.
YLT(i) 55 and when—a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;
JuliaSmith(i) 55 And when the south wind blowing, ye say, That there will be heat; and it is.
Darby(i) 55 And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it happens.
ERV(i) 55 And when [ye see] a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
ASV(i) 55 And when [ye see] a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
JPS_ASV_Byz(i) 55 And when ye see a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat, and it cometh to pass.
Rotherham(i) 55 And, whensoever a south wind, blowing, ye say––A scorching heat, will there be! and it cometh to pass.
Twentieth_Century(i) 55 And when you see that the wind is in the south, you say 'It will be burning hot,' and so it proves.
Godbey(i) 55 and when the south wind is blowing, you say, that it will be hot; and it is so.
WNT(i) 55 And when you see a south wind blowing, you say, 'It will be burning hot;' and it comes to pass.
Worrell(i) 55 And, when ye see a south wind blowing, ye say, 'There will be scorching heat!' and it comes to pass.
Moffatt(i) 55 when you feel the south wind blow, you say, 'There will be heat,' and so it is.
Goodspeed(i) 55 And when you see the south wind blowing, you say, 'It is going to be very hot,' and it is.
Riverside(i) 55 And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be burning heat,' and so it happens.
MNT(i) 55 "And when you feel the south winds blowing you say, 'There will be a hot wind,' and it comes to pass.
Lamsa(i) 55 And when the wind blows from the south, you say, It will be hot; and it is so.
CLV(i) 55 And whenever it is blowing from the south, you are saying that 'There will be a scorching heat,' and it is occurring."
Williams(i) 55 And when you see a south wind blowing, you say, 'It is going to be very hot,' and so it is.
BBE(i) 55 And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.
MKJV(i) 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it occurs.
LITV(i) 55 And when a south wind is blowing, you say, There will be heat; and it occurs.
ECB(i) 55 And whenever the southerly puffs, you word, A scorch becomes - and so be it.
AUV(i) 55 And when there is a south wind blowing, you say, ‘It is going to be a scorching day,’ and sure enough, it is.
ACV(i) 55 And when a south wind is blowing, ye say, There will be heat, and it happens.
Common(i) 55 And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be hot weather'; and there is.
WEB(i) 55 When a south wind blows, you say, ‘There will be a scorching heat,’ and it happens.
NHEB(i) 55 When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.
AKJV(i) 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
KJC(i) 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
KJ2000(i) 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
UKJV(i) 55 And when all of you see the south wind blow, all of you say, There will be heat; and it comes to pass.
RKJNT(i) 55 And when you see the south wind blow, you say, There will be heat; and it comes to pass.
TKJU(i) 55 And when you see the south wind blow, you say, 'There will be heat'; and it comes to pass.
RYLT(i) 55 and when -- a south wind blowing, you say, that there will be heat, and it is;
EJ2000(i) 55 And when the south wind blows, ye say, There will be heat, and it comes to pass.
CAB(i) 55 And whenever you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and it happens.
WPNT(i) 55 And whenever a south wind blows, you say, ‘It will be hot’, and it happens.
JMNT(i) 55 "And whenever a south [wind] continues blowing you are normally saying that there will proceed being heat (or: a heat wave) – and it comes to be (or: it happens).
NSB(i) 55 »When you see a south wind blowing, you say there will be scorching heat and there is.
ISV(i) 55 When you see a south wind blowing, you say, ‘It’s going to be hot,’ and so it is.
LEB(i) 55 And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be burning heat,' and it happens.
BGB(i) 55 καὶ ὅταν νότον πνέοντα, λέγετε ὅτι ‘Καύσων ἔσται,’ καὶ γίνεται.
BIB(i) 55 καὶ (And) ὅταν (when) νότον (a south wind) πνέοντα (is blowing), λέγετε (you say) ὅτι (-), ‘Καύσων (Heat) ἔσται (there will be),’ καὶ (and) γίνεται (it happens).
BLB(i) 55 And when a south wind is blowing, you say, ‘There will be heat,’ and it happens.
BSB(i) 55 And when the south wind blows, you say, ‘It will be hot,’ and it is.
MSB(i) 55 And when the south wind blows, you say, ‘It will be hot,’ and it is.
MLV(i) 55 And whenever you see a south wind blowing, you say, There will be a burning heat, and it happens.
VIN(i) 55 And when the south wind blows, you say, ‘It will be hot,’ and it is.
Luther1545(i) 55 Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird, heiß werden; und es geschiehet also.
Luther1912(i) 55 Und wenn ihr sehet den Südwind wehen, so sprecht ihr: Es wird heiß werden, und es geschieht also.
ELB1871(i) 55 Und wenn ihr den Südwind wehen sehet, so saget ihr: Es wird Hitze geben; und es geschieht.
ELB1905(i) 55 Und wenn ihr den Südwind wehen sehet, so saget ihr: Es wird Hitze geben; und es geschieht.
DSV(i) 55 En wanneer gij den zuidenwind ziet waaien, zo zegt gij: Er zal hitte zijn; en het geschiedt.
DarbyFR(i) 55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud; et cela arrive.
Martin(i) 55 Et quand vous voyez souffler le vent du Midi, vous dites qu'il fera chaud; et cela arrive.
Segond(i) 55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive.
SE(i) 55 Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.
JBS(i) 55 Y cuando sopla el austro, decís: Habrá calor; y lo hay.
Albanian(i) 55 përkundrazi, kur fryn juga, ju thoni: "Do të bëjë vapë", dhe ashtu ndodh.
RST(i) 55 и когда дует южный ветер, говорите: зной будет, и бывает.
Peshitta(i) 55 ܘܡܐ ܕܢܫܒܐ ܬܝܡܢܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܘܡܐ ܗܘܐ ܘܗܘܐ ܀
Arabic(i) 55 واذا رأيتم ريح الجنوب تهب تقولون انه سيكون حر. فيكون.
Amharic(i) 55 በአዜብም ነፋስ ሲነፍስ። ትኩሳት ይሆናል ትላላችሁ፥ ይሆንማል።
Armenian(i) 55 Ու երբ հարաւային հովը փչէ, կ՚ըսէք. “Տաք պիտի ըլլայ”, եւ այդպէս կ՚ըլլայ:
ArmenianEastern(i) 55 Եւ երբ հարաւի քամին փչի, կ՚ասէք, թէ՝ խորշակ կը լինի: Եւ այդպէս էլ լինում է:
Breton(i) 55 Ha pa c'hwezh avel ar c'hreisteiz, e lavarit: Tomm e vo, hag e teu da vezañ tomm.
Basque(i) 55 Eta hegoác draunsanean, erraiten duçue, ecen bero eguinen duela: eta hala guerthatzen da.
Bulgarian(i) 55 И когато духа южен вятър, казвате: Ще стане жега; и става.
Croatian(i) 55 Kad zapuše južnjak, kažete: 'Bit će vrućine!' I bude.
BKR(i) 55 A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť.
Danish(i) 55 Og naar I see Søndenveir blæse, sige I: der kommer Hede; og det skeer.
CUV(i) 55 起 了 南 風 , 就 說 : 將 要 燥 熱 ; 也 就 有 了 。
CUVS(i) 55 起 了 南 风 , 就 说 : 将 要 燥 热 ; 也 就 冇 了 。
Esperanto(i) 55 Kaj kiam blovas la suda vento, vi diras:Estos varmego; kaj tiel farigxas.
Estonian(i) 55 Ja kui näete lõunatuult puhuvat, siis te ütlete: Kuum tuleb! Ja see sünnib nõnda.
Finnish(i) 55 Ja kuin te näette etelän tuulevan, niin te sanotte: helle tulee; niin myös tuleekin.
FinnishPR(i) 55 Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: 'Tulee helle'; ja niin tuleekin.
Georgian(i) 55 და რაჟამს სამხრით ქარი ქრინ, სთქჳთ, ვითარმედ: სიცხე იყოს, და არნ ეგრეთ.
Haitian(i) 55 Lè nou wè van an soufle soti nan sid, nou di: Li pral fè cho. E se sak rive vre.
Hungarian(i) 55 És mikor [halljátok] fúni a déli szelet, [ezt] mondjátok: Hõség lesz; és [úgy] lesz.
Indonesian(i) 55 Kalau kalian merasa angin datang dari selatan, kalian berkata, 'Akan panas.' Dan benar-benar panas.
Italian(i) 55 E quando sentite soffiar l’Austro, dite: Farà caldo; e così avviene.
Japanese(i) 55 また南風ふけば、汝等いふ「強き暑あらん」と、果して然り。
Kabyle(i) 55 M'ara d-iṣuḍ waḍu seg usammer teqqaṛem ad iḥmu lḥal; d ayen i d-ideṛṛun daɣen.
Korean(i) 55 남풍이 붊을 보면 말하기를 심히 더우리라 하나니 과연 그러하니라
Latvian(i) 55 Un kad pūš dienvidu vējš, jūs sakāt: būs karstums; un tā notiek.
Lithuanian(i) 55 Pučiant pietų vėjui, tvirtinate: ‘Bus karšta’, ir taip būna.
PBG(i) 55 A gdy wiatr wiejący od południa, mówicie: Gorąco będzie; i bywa tak.
Portuguese(i) 55 e quando vedes soprar o vento sul dizeis; Haverá calor; e assim sucede.
ManxGaelic(i) 55 As tra ta'n gheay-jiass sheidey, ta shiu gra, Bee chiass ayn, as te cheet gy-kione.
Norwegian(i) 55 og når I ser det blåser sønnenvind, sier I: Det blir hete, og det blir så.
Romanian(i) 55 Şi cînd vedeţi suflînd vîntul dela miazăzi, ziceţi:,Are să fie zăduf.` Şi aşa se întîmplă.
Ukrainian(i) 55 А коли віє вітер південний, то кажете: Буде спекота, і буває.
UkrainianNT(i) 55 А як вітер полуденний віє, кажете, що спека буде, й буває.