Luke 12:41

Stephanus(i) 41 ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς παντας
Tregelles(i) 41 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος, Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις, ἢ καὶ πρὸς πάντας;
Nestle(i) 41 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας;
SBLGNT(i) 41 Εἶπεν ⸀δὲ ὁ Πέτρος· Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας;
f35(i) 41 ειπεν δε αυτω ο πετρος κυριε προς ημας την παραβολην ταυτην λεγεις η και προς πανταv
Vulgate(i) 41 ait autem ei Petrus Domine ad nos dicis hanc parabolam an et ad omnes
WestSaxon990(i) 41 Þa cwæþ petrus drihten. segst þu þis big-spell to us hwæþer þe to eallum;
WestSaxon1175(i) 41 Ða cwæð petrus drihten. segest þu þis bispell to üs. hwæðer to eallen.
Wycliffe(i) 41 And Petre seide to hym, Lord, seist thou this parable to vs, or to alle?
Tyndale(i) 41 Then Peter sayde vnto him: Master tellest thou this similitude vnto vs or to all men?
Coverdale(i) 41 But Peter sayde vnto him: LORDE, tellest thou this symilitude vnto vs, or to all men also?
MSTC(i) 41 Then Peter said unto him, "Master tellest thou this similitude unto us, or to all men?"
Matthew(i) 41 Then Peter sayd vnto hym: Mayster tellest thou thys similitude vnto vs, or to al men?
Great(i) 41 Peter sayde vnto him: Master, tellest thou this similitude vnto vs, or to all men?
Geneva(i) 41 Then Peter saide vnto him, Master, tellest thou this parable vnto vs, or euen to all?
Bishops(i) 41 Then Peter saide vnto him: Maister, tellest thou this similitude vnto vs, or to all [men?
DouayRheims(i) 41 And Peter said to him: Lord, dost thou speak this parable to us, or likewise to all?
KJV(i) 41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
KJV_Cambridge(i) 41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
Mace(i) 41 then Peter said to him, Lord, do you apply this similitude to us, or to all in general?
Whiston(i) 41 And Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us?
Wesley(i) 41 Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or also to all?
Worsley(i) 41 Then said Peter unto Him, Lord, dost thou speak this parable to us only, or to all others likewise?
Haweis(i) 41 Then said Peter unto him, Lord, speakest thou this parable to us, or also for all?
Thomson(i) 41 Then Peter said to him, Master, dost thou speak this parable to us, or to all in general?
Webster(i) 41 Then Peter said to him, Lord, speakest thou this parable to us, or even to all?
Living_Oracles(i) 41 Then Peter said to him, Master, is this parable directed to us alone, or to all?
Etheridge(i) 41 Shemun Kipha said to him, Our Lord, to us speakest thou this parable, or to all men also?
Murdock(i) 41 Simon Cephas saith to him: Our Lord, speakest thou this similitude to us, or also to all men?
Sawyer(i) 41 (17:6) And Peter said to him, Lord, do you speak this parable to us, or also to all?
Diaglott(i) 41 Said and to him the Peter: O lord, to us the parable this thou sayest, or also to all?
ABU(i) 41 And Peter said to him: Lord, speakest thou this parable to us, or also to all?
Anderson(i) 41 Then Peter said to him: Lord, dost them speak this parable to us, or also to all?
Noyes(i) 41 And Peter said to him, Lord, dost thou speak this parable to us, or also to all?
YLT(i) 41 And Peter said to him, `Sir, unto us this simile dost thou speak, or also unto all?'
JuliaSmith(i) 41 And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all?
Darby(i) 41 And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all?
ERV(i) 41 And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
ASV(i) 41 And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
JPS_ASV_Byz(i) 41 And Peter said, Lord, speakest thou this parable unto us, or even unto all?
Rotherham(i) 41 But Peter said––Lord! unto us, this parable, speakest thou? or, even unto all?
Twentieth_Century(i) 41 "Master," said Peter, "are you telling this parable with reference to us or to every one?"
Godbey(i) 41 And Peter said to Him, Lord, do you speak this parable to us, or to all?
WNT(i) 41 "Master," said Peter, "are you addressing this parable to us, or to all alike?"
Worrell(i) 41 And Peter said, "Lord, speakest Thou this parable to us, or to all?"
Moffatt(i) 41 Peter said, "Lord, are you telling this parable for us, or is it for all and sundry?"
Goodspeed(i) 41 Peter said to him, "Master, do you mean this figure for us, or is it for everybody?"
Riverside(i) 41 Peter said, "Master, do you intend this illustration for us or for all?"
MNT(i) 41 "Master," said Peter, "are you speaking this parable to us or to all alike?"
Lamsa(i) 41 Simon Peter said to him, Our Lord, do you speak this parable to us, or also to all men?
CLV(i) 41 Now Peter said to Him, "Lord, to us art Thou saying this parable, or also to all?
Williams(i) 41 Peter said to Him, "Lord, do you mean this story for us, or is it for everybody?"
BBE(i) 41 And Peter said to him, Lord, are these words said to us only, or to all men?
MKJV(i) 41 And Peter said to Him, Lord, do You speak this parable to us or also to all?
LITV(i) 41 And Peter said to Him, Lord, do You speak this parable to us, or also to all?
ECB(i) 41 And Petros says to him, Adonay, word you this parable to us - or even to all?
AUV(i) 41 Then Peter said, “Lord, are you telling this parable for our benefit [only] or for all people?”
ACV(i) 41 And Peter said to him, Lord, did thou speak this parable to us, or also to all?
Common(i) 41 Peter said, "Lord, are you telling this parable to us, or to all?"
WEB(i) 41 Peter said to him, “Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?”
NHEB(i) 41 And Peter said, "Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?"
AKJV(i) 41 Then Peter said to him, Lord, speak you this parable to us, or even to all?
KJC(i) 41 Then Peter said unto him, Lord, speak you this parable unto us, or even to all?
KJ2000(i) 41 Then Peter said unto him, Lord, speak you this parable unto us, or even to all?
UKJV(i) 41 Then Peter said unto him, Lord, speak you this parable unto us, or even to all?
RKJNT(i) 41 Then Peter said to him, Lord, are you speaking this parable to us, or to everyone?
RYLT(i) 41 And Peter said to him, 'Sir, unto us this simile do you speak, or also unto all?'
EJ2000(i) 41 ¶ Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us or even to all?
CAB(i) 41 Then Peter said to Him, "Lord, do You speak this parable only to us, or to all people?"
WPNT(i) 41 Then Peter said to Him, “Lord, are you directing this parable to us, or to everyone?”
JMNT(i) 41 So Peter said, "Lord (Master), are you presently saying this illustration (parable) [aimed] toward us, or also, toward all?"
NSB(i) 41 Peter said: »Lord are you speaking this illustration to us or to everyone?«
ISV(i) 41 Peter asked, “Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?”
LEB(i) 41 And Peter said, "Lord, are you telling this parable for us, or also for everyone?"
BGB(i) 41 Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος “Κύριε, πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς πάντας;”
BIB(i) 41 Εἶπεν (Said) δὲ (then) ὁ (-) Πέτρος (Peter), “Κύριε (Lord), πρὸς (to) ἡμᾶς (us) τὴν (the) παραβολὴν (parable) ταύτην (this) λέγεις (speak You), ἢ (or) καὶ (also) πρὸς (to) πάντας (all)?”
BLB(i) 41 And Peter said, “Lord, do You speak this parable to us, or also to all?”
BSB(i) 41 “Lord,” said Peter, “are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?”
MSB(i) 41 “Lord,” said Peter, “are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?”
MLV(i) 41 Now Peter said to him, Lord, do you speak this parable to us, or even to all?
VIN(i) 41 Peter asked, "Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?"
Luther1545(i) 41 Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagest du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen?
Luther1912(i) 41 Petrus aber sprach zu ihm: HERR, sagst du dies Gleichnis zu uns oder auch zu allen?
ELB1871(i) 41 Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen?
ELB1905(i) 41 Petrus aber sprach zu ihm: Herr, sagst du dieses Gleichnis zu uns oder auch zu allen?
DSV(i) 41 En Petrus zeide tot Hem: Heere! zegt Gij deze gelijkenis tot ons, of ook tot allen?
DarbyFR(i) 41
Et Pierre lui dit: Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous?
Martin(i) 41 Et Pierre lui dit : Seigneur, dis-tu cette parabole pour nous, ou aussi pour tous ?
Segond(i) 41 Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu adresses cette parabole?
SE(i) 41 Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos?
ReinaValera(i) 41 Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola á nosotros, ó también á todos?
JBS(i) 41 ¶ Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos?
Albanian(i) 41 Dhe Pjetri i tha: ''Zot, këtë shëmbëlltyrë po e thua vetëm për ne apo për të gjithë?''.
RST(i) 41 Тогда сказал Ему Петр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
Peshitta(i) 41 ܐܡܪ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܡܪܢ ܠܘܬܢ ܐܡܪ ܐܢܬ ܠܗ ܠܡܬܠܐ ܗܢܐ ܐܘ ܐܦ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܀
Arabic(i) 41 فقال له بطرس يا رب ألنا تقول هذا المثل ام للجميع ايضا.
Amharic(i) 41 ጴጥሮስም። ጌታ ሆይ፥ ይህን ምሳሌ ለእኛ ወይስ ደግሞ ለሁሉ ትናገራለህን? አለው።
Armenian(i) 41 Պետրոս ըսաւ անոր. «Տէ՛ր, այդ առակը մեզի՞ կ՚ըսես՝ թէ բոլորին ալ»:
ArmenianEastern(i) 41 Պետրոսն ասաց. «Տէ՛ր, մե՞զ համար ասացիր այդ առակը, թէ՞ բոլորի համար»:
Breton(i) 41 Neuze Pêr a lavaras dezhañ: Aotrou, pe deomp-ni, pe d'an holl, e lavarez ar barabolenn-se?
Basque(i) 41 Orduan erran cieçón Pierrisec, Iauna, guri erraiten draucuc comparatione hori ala bay guciey-ere?
Bulgarian(i) 41 Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тази притча, или на всичките?
Croatian(i) 41 Nato će Petar: "Gospodine, govoriš li tu prispodobu samo za nas ili i za sve?"
BKR(i) 41 I řekl jemu Petr: Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm?
Danish(i) 41 Men Peter sagde til ham: Herre! siger du denne Lignelse til os eller ogsaa til Alle?
CUV(i) 41 彼 得 說 : 主 阿 , 這 比 喻 是 為 我 們 說 的 呢 ? 還 是 為 眾 人 呢 ?
CUVS(i) 41 彼 得 说 : 主 阿 , 这 比 喻 是 为 我 们 说 的 呢 ? 还 是 为 众 人 呢 ?
Esperanto(i) 41 Kaj Petro diris:Sinjoro, cxu vi parolas cxi tiun parabolon por ni, aux ankaux por cxiuj?
Estonian(i) 41 Aga Peetrus küsis: "Issand, kas ütled selle tähendamissõna meile või kõikidele?"
Finnish(i) 41 Niin sanoi Pietari hänelle: Herra, sanotkos tämän vertauksen meille, eli myös kaikille?
FinnishPR(i) 41 Niin Pietari sanoi: "Herra, meistäkö sinä sanot tämän vertauksen vai myös kaikista muista?"
Georgian(i) 41 ჰრქუა მას პეტრე: უფალო, ჩუენდა მომართ ხოლო იტყჳ იგავსა ამას, ანუ სხუათა ყოველთა მიმართ?
Haitian(i) 41 Lè sa a Pyè di li: Mèt, parabòl sa a, se pou nou menm sèlman osinon pou tout moun ou di li?
Hungarian(i) 41 Monda pedig néki Péter: Uram, nékünk mondod-é ezt a példázatot, vagy mindenkinek is?
Indonesian(i) 41 "Tuhan, apakah pelajaran itu Tuhan tujukan kepada kami atau kepada semua orang?" tanya Petrus.
Italian(i) 41 E Pietro gli disse: Signore, dici tu a noi questa parabola, ovvero anche a tutti?
ItalianRiveduta(i) 41 E Pietro disse: Signore, questa parabola la dici tu per noi, o anche per tutti?
Japanese(i) 41 ペテロ言ふ『主よ、この譬を言ひ給ふは我らにか、また凡ての人にか』
Kabyle(i) 41 Buṭrus inṭeq yenna-yas : A Sidi, i nukkni iwumi d-tenniḍ lemtel-agi neɣ i lɣaci meṛṛa ?
Korean(i) 41 베드로가 여짜오되 `주께서 이 비유를 우리에게 하심이니이까 ? 모든 사람에게 하심이니이까 ?
Latvian(i) 41 Bet Pēteris sacīja Viņam: Kungs, vai tu šo līdzību saki mums vai visiem?
Lithuanian(i) 41 Tada Petras paklausė: “Viešpatie, ar šį palyginimą sakai tik mums, ar visiems?”
PBG(i) 41 I rzekł mu Piotr: Panie! do nasże mówisz to podobieństwo, czyli do wszystkich?
Portuguese(i) 41 Então Pedro perguntou: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
ManxGaelic(i) 41 Eisht dooyrt Peddyr rish, Hiarn nee orrinyn t'ou cheet 'sy choraa-dorraghey shoh, ny myrgeddin er ooilley?
Norwegian(i) 41 Da sa Peter til ham: Herre! er det oss du taler om i denne lignelse, eller alle?
Romanian(i) 41 ,,Doamne``, I -a zis Petru,,,pentru noi spui pilda aceasta sau pentru toţi?``
Ukrainian(i) 41 Озвався ж Петро: Господи, чи до нас кажеш притчу оцю, чи до всіх?
UkrainianNT(i) 41 Каже ж Йому Петр: Господи, чи до нас приповість сю глаголеш, чи до всїх?
SBL Greek NT Apparatus

41 δὲ WH Treg NIV ] + αὐτῷ RP