Luke 12:12

Stephanus(i) 12 το γαρ αγιον πνευμα διδαξει υμας εν αυτη τη ωρα α δει ειπειν
Tregelles(i) 12 τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
Nestle(i) 12 τὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
SBLGNT(i) 12 τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.
f35(i) 12 το γαρ αγιον πνευμα διδαξει υμας εν αυτη τη ωρα α δει ειπειν
Vulgate(i) 12 Spiritus enim Sanctus docebit vos in ipsa hora quae oporteat dicere
WestSaxon990(i) 12 halig gast eow lærð on þære tïe þa þing þe eow specan gebyrað;
WestSaxon1175(i) 12 halig gast eow lærð on þare tide þthþing þe eow spæcan ge-byreð.
Wycliffe(i) 12 For the Hooli Goost schal teche you in that our, what it bihoueth you to seie.
Tyndale(i) 12 For the holy goost shall teache you in the same houre what ye ought to saye.
Coverdale(i) 12 for the holy goost shal teach you in the same houre, what ye ought to saye.
MSTC(i) 12 For the holy ghost shall teach you in the same hour, what ye ought to say."
Matthew(i) 12 For the holye ghost shal teache you in the same houre, what ye ought to saye.
Great(i) 12 For the holy goost shall teache you in the same houre, what ye ought to saye.
Geneva(i) 12 For the holy Ghost shall teache you in the same houre, what yee ought to say.
Bishops(i) 12 For the holy ghost shall teache you in the same houre what ye ought to say
DouayRheims(i) 12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you must say.
KJV(i) 12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
KJV_Cambridge(i) 12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
Mace(i) 12 for the holy spirit shall instruct you on the very occasion, what is proper to be said.
Whiston(i) 12 for the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say[,]
Wesley(i) 12 take no thought how or what ye shall answer or what ye shall say. For the Holy Ghost shall teach you in that hour, what ye ought to say.
Worsley(i) 12 for the holy Spirit shall teach you at that very time what ye ought to say.
Haweis(i) 12 for the Holy Ghost will teach you at that very hour what ye ought to say.
Thomson(i) 12 for the holy spirit will teach you that very instant, what you ought to say.
Webster(i) 12 For the Holy Spirit will teach you in the same hour what ye ought to say.
Living_Oracles(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that moment, what ought to be said.
Etheridge(i) 12 for the Spirit of Holiness will teach you in that hour what you ought to say.
Murdock(i) 12 for the Holy Spirit will, in that hour, instruct you what to say.
Sawyer(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that hour what you ought to say.
Diaglott(i) 12 the for holy spirit will teach you in this the hour, what it is proper to say.
ABU(i) 12 For the Holy Spirit will teach you in that very hour what ye ought to say.
Anderson(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that hour what you ought to say.
Noyes(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what ye ought to say.
YLT(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that hour what it behoveth you to say.'
JuliaSmith(i) 12 For the Holy Spirit will teach you in that hour what ye must say.
Darby(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in the hour itself what should be said.
ERV(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
ASV(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
JPS_ASV_Byz(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that very hour what ye ought to say.
Rotherham(i) 12 For, the Holy Spirit, shall teach you, in that very hour, what ye ought to say.
Godbey(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that hour the things which it behooveth you to speak.
WNT(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you at that very moment what you must say."
Worrell(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what ye ought to say."
Moffatt(i) 12 for the holy Spirit will teach you at that hour what you should say."
Goodspeed(i) 12 for at the very moment the holy Spirit will teach you what you ought to say."
Riverside(i) 12 For the Holy Spirit will teach you in that hour what you must say."
MNT(i) 12 "for the Holy Spirit will teach you in that hour what you ought to say."
Lamsa(i) 12 For the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say.
CLV(i) 12 for the holy spirit will be teaching you in the same hour what you must be saying."
Williams(i) 12 for at that very moment the Holy Spirit will teach you what you ought to say."
BBE(i) 12 For the Holy Spirit will make clear to you in that very hour what to say.
MKJV(i) 12 For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what you ought to say.
LITV(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in the same hour what you ought to say.
ECB(i) 12 for in that same hour the Holy Spirit doctrinates you what you must say.
AUV(i) 12 For the Holy Spirit will teach you what you should say at that very time.”
ACV(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in the same hour what ye ought to say.
Common(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
WEB(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”
NHEB(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say."
AKJV(i) 12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you ought to say.
KJC(i) 12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what you ought to say.
KJ2000(i) 12 For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what you ought to say.
UKJV(i) 12 For the Holy Spirit (o. pneuma) shall teach you in the same hour what all of you ought to say.
RKJNT(i) 12 For the Holy Spirit shall teach you in that very hour what you ought to say.
TKJU(i) 12 For the Holy Spirit shall teach you in the same hour what you ought to say."
RYLT(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in that hour what it is necessary for you to say.'
EJ2000(i) 12 for the Holy Spirit shall teach you in the same hour what ye ought to say.
CAB(i) 12 For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you must say."
WPNT(i) 12 Because the Holy Spirit will teach you in that very hour what you need to say.”
JMNT(i) 12 "You see, the Set-apart Breath-effect (or: Holy Spirit; Sacred Breath and Attitude) will continue teaching you within that very hour what things it is necessary to say."
NSB(i) 12 »Holy Spirit will teach you in that very hour what you should say.«
ISV(i) 12 because at that time the Holy Spirit will teach you what you are to say.”
LEB(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that same hour what it is necessary to say."
BGB(i) 12 τὸ γὰρ Ἅγιον Πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν.”
BIB(i) 12 τὸ (the) γὰρ (for) Ἅγιον (Holy) Πνεῦμα (Spirit) διδάξει (will teach) ὑμᾶς (you) ἐν (in) αὐτῇ (same) τῇ (the) ὥρᾳ (hour) ἃ (what) δεῖ (it behooves you) εἰπεῖν (to say).”
BLB(i) 12 For the Holy Spirit will teach you in the same hour what it behooves you to say.”
BSB(i) 12 For at that time the Holy Spirit will teach you what you should say.”
MSB(i) 12 For at that time the Holy Spirit will teach you what you should say.”
MLV(i) 12 for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you ought to say.
VIN(i) 12 for the holy Spirit will teach you at that hour what you should say."
Luther1545(i) 12 Denn der Heilige Geist wird euch zu derselbigen Stunde lehren, was ihr sagen sollt.
Luther1912(i) 12 denn der heilige Geist wird euch zu derselben Stunde lehren, was ihr sagen sollt.
ELB1871(i) 12 denn der Heilige Geist wird euch in selbiger Stunde lehren was ihr sagen sollt.
ELB1905(i) 12 denn der Heilige Geist wird euch in selbiger Stunde lehren, was ihr sagen sollt.
DSV(i) 12 Want de Heilige Geest zal u in dezelve ure leren, hetgeen gij spreken moet.
DarbyFR(i) 12 car le Saint Esprit vous enseignera à l'heure même ce qu'il faudra dire.
Martin(i) 12 Car le Saint-Esprit vous enseignera dans ce même instant ce qu'il faudra dire.
Segond(i) 12 car le Saint-Esprit vous enseignera à l'heure même ce qu'il faudra dire.
SE(i) 12 porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será necesario decir.
ReinaValera(i) 12 Porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será necesario decir.
JBS(i) 12 porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que será necesario decir.
Albanian(i) 12 sepse Fryma e Shenjtë në po atë moment do t'ju mësojë se ç'duhet të thoni''.
RST(i) 12 ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
Peshitta(i) 12 ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܕܩܘܕܫܐ ܢܠܦܟܘܢ ܒܗܝ ܫܥܬܐ ܡܕܡ ܕܘܠܐ ܕܬܐܡܪܘܢ ܀
Arabic(i) 12 لان الروح القدس يعلّمكم في تلك الساعة ما يجب ان تقولوه
Amharic(i) 12 መንፈስ ቅዱስ በዚያች ሰዓት ልትናገሩ የሚገባችሁን ያስተምራችኋልና።
Armenian(i) 12 որովհետեւ Սուրբ Հոգին պիտի սորվեցնէ ձեզի նոյն ժամուն՝ ի՛նչ որ պէտք է խօսիլ»:
ArmenianEastern(i) 12 որովհետեւ Սուրբ Հոգին նոյն ժամին կը սովորեցնի ձեզ, թէ ինչ պէտք է խօսել»:
Breton(i) 12 rak ar Spered-Santel a zesko deoc'h d'an eur-se ar pezh ho po da lavarout.
Basque(i) 12 Ecen Spiritu sainduac iracatsiren çaituzte ordu hartan berean, cer erran behar daten.
Bulgarian(i) 12 Защото Светият Дух ще ви научи в същия час какво трябва да кажете.
Croatian(i) 12 Ta Duh Sveti poučit će vas u taj čas što valja reći."
BKR(i) 12 Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti.
Danish(i) 12 thi den Hellig Aand skal lære Eder i den samme Stund, hvad I bør sige.
CUV(i) 12 因 為 正 在 那 時 候 , 聖 靈 要 指 教 你 們 當 說 的 話 。
CUVS(i) 12 因 为 正 在 那 时 候 , 圣 灵 要 指 教 你 们 当 说 的 话 。
Esperanto(i) 12 cxar la Sankta Spirito instruos al vi en tiu horo mem tion, kion vi devas diri.
Estonian(i) 12 sest Püha Vaim õpetab teile selsamal tunnil, mida tuleb ütelda!"
Finnish(i) 12 Sillä Pyhä Henki opettaa teitä sillä hetkellä, mitä teidän tulee sanoa.
FinnishPR(i) 12 sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava."
Georgian(i) 12 სულმან წმიდამან გასწაოს თქუენ მას ჟამსა შინა, რაჲ-იგი სთქუათ.
Haitian(i) 12 Paske, Sentespri a va moutre nou sa pou nou di lè sa a.
Hungarian(i) 12 Mert a Szent Lélek azon órában megtanít titeket, mit kell mondanotok.
Indonesian(i) 12 Sebab apa yang kalian harus katakan itu akan diajarkan oleh Roh Allah kepadamu pada waktunya."
Italian(i) 12 Perciocchè lo Spirito Santo, in quell’ora stessa, v’insegnerà ciò che vi converrà dire.
ItalianRiveduta(i) 12 perché lo Spirito Santo v’insegnerà in quell’ora stessa quel che dovrete dire.
Japanese(i) 12 聖靈そのとき言ふべきことを教へ給はん』
Kabyle(i) 12 axaṭer d Ṛṛuḥ iqedsen ara wen-d-ifken di teswiɛt-nni ayen ilaqen a t-id-tinim.
Korean(i) 12 마땅히 할 말을 성령이 곧 그 때에 너희에게 가르치시리라' 하시니라
Latvian(i) 12 Jo Svētais Gars jūs tanī brīdī mācīs, kas jums jārunā.
Lithuanian(i) 12 nes Šventoji Dvasia tą pačią valandą pamokys jus, ką kalbėti”.
PBG(i) 12 Albowiem Duch Święty nauczy was onejże godziny, co byście mówić mieli.
Portuguese(i) 12 Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
ManxGaelic(i) 12 Son ynsee yn Spyrryd Noo diu, ayns yn oor cheddin cre lhisagh shiu y ghra.
Norwegian(i) 12 for den Hellige Ånd skal lære eder i samme stund hvad I skal si.
Romanian(i) 12 căci Duhul Sfînt vă va învăţa chiar în ceasul acela ce va trebui să vorbiţi.``
Ukrainian(i) 12 Дух бо Святий вас навчить тієї години, що потрібно казати!
UkrainianNT(i) 12 бо сьвятий Дух учити ме вас тієї години, що треба говорити.