Leviticus 7:8

HOT(i) 8 והכהן המקריב את עלת אישׁ עור העלה אשׁר הקריב לכהן לו יהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3548 והכהן And the priest H7126 המקריב that offereth H853 את   H5930 עלת burnt offering, H376 אישׁ any man's H5785 עור to himself the skin H5930 העלה of the burnt offering H834 אשׁר which H7126 הקריב he hath offered. H3548 לכהן the priest H1961 לו יהיה׃ shall have
Vulgate(i) 8 sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius
Wycliffe(i) 8 The preest that offrith the beeste of brent sacrifice, schal haue the skyn therof.
Tyndale(i) 8 And the preast that offered a mans burntofferynge, shall haue the skyn of the burntofferynge which he hath offered.
Coverdale(i) 8 Loke which prest offereth eny mans burntofforynge, the skynne of the same burntoffrynge that he hath offered, shalbe his.
MSTC(i) 8 And the priest that offered a man's burnt offering, shall have the skin of the burnt offering which he hath offered.
Matthew(i) 8 And the priest that offered a mans burntoffering, shall haue the skynne of the burnt offeryng whych he hath offred.
Great(i) 8 And the Preaste that offereth any mans burntoffringe, shall haue the skynne of the burntoffringe which he hath offred.
Geneva(i) 8 Also the Priest that offereth any mans burnt offring, shall haue the skinne of the burnt offring which he hath offered.
Bishops(i) 8 And the priest that offereth any mans burnt offering, shall haue the skynne of ye burnt offering whiche he hath offred
DouayRheims(i) 8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof.
KJV(i) 8

And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.

KJV_Cambridge(i) 8 And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
Thomson(i) 8 And the priest who offereth any man's whole burnt offering shall have the skin of the whole burnt offering which he offereth.
Webster(i) 8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
Brenton(i) 8 (6:38) And as for the priest who offers a man's whole-burnt-offering, the skin of the whole-burnt-offering which he offers, shall be his.
Brenton_Greek(i) 8 38 Καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ προσάγων ὁλοκαύτωμα ἀνθρώπου, τὸ δέρμα τῆς ὁλοκαυτώσεως, ἧς προσφέρει αὐτός, αὐτῷ ἔσται.
Leeser(i) 8 And the priest that offereth any man’s burnt-offering,—the skin of the burnt-offering which he hath offered shall belong to this priest alone.
YLT(i) 8 `And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;
JuliaSmith(i) 8 And the priest bringing near a man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which was brought near for the priest, to him it shall be.
Darby(i) 8 And [as to] the priest that presenteth any man`s burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath presented shall be the priest`s for himself.
ERV(i) 8 And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
ASV(i) 8 And the priest that offereth any mans burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered.
Rotherham(i) 8 And, as for the priest who bringeth near the ascending-sacrifice of any man, the skin of the ascending-sacrifices which he hath brought near, to the priest himself, shall it belong.
CLV(i) 8 And the priest who is bringing near a man's ascent offering, the hide of the ascent offering which he brings near is for the priest; his shall it become.
BBE(i) 8 And the priest offering any man's burned offering for him, may have the skin of the burned offering which is offered by him.
MKJV(i) 8 And the priest that offers any man's burnt offering, that priest shall have the skin of the burnt offering which he has offered; it is his.
LITV(i) 8 And the priest who brings near any man's burnt offering, the skin of the burnt offering which he has brought near, it is the priest's, his own.
ECB(i) 8 And the priest who oblates the holocaust of any man, the priest has the skin of the holocaust he oblated for himself:
ACV(i) 8 And the priest who offers any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he has offered.
WEB(i) 8 The priest who offers any man’s burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
NHEB(i) 8 The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
AKJV(i) 8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
KJ2000(i) 8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
UKJV(i) 8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
EJ2000(i) 8 And the priest that offers anyone’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered.
CAB(i) 8 And as for the priest who offers a man's whole burnt offering, the skin of the whole burnt offering which he offers, shall be his.
LXX2012(i) 8 And if he do at all eat of the flesh on the third day, it shall not be accepted for him that offers: it shall not be reckoned to him, it is pollution; and whatever soul shall eat of it, shall bear his iniquity.
NSB(i) 8 »‘The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
LEB(i) 8 " 'And* the priest who presents a person's* burnt offering, to that* priest belongs* the skin of the burnt offering that he presented.
MLV(i) 8 And the priest who offers any man's burnt offering, even the priest will have to himself the skin of the burnt offering which he has offered.
VIN(i) 8 "'The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it.
Luther1545(i) 8 Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll desselben Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.
Luther1912(i) 8 Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll des Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.
ELB1871(i) 8 Und der Priester, der jemandes Brandopfer darbringt: ihm, dem Priester, soll die Haut des Brandopfers gehören, das er dargebracht hat.
ELB1905(i) 8 Und der Priester, der jemandes Brandopfer darbringt: ihm, dem Priester, soll die Haut des Brandopfers gehören, das er dargebracht hat.
DSV(i) 8 Ook de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft.
Giguet(i) 8 Le prêtre qui aura immolée l’holocauste offert par un homme, après avoir immolé la victime, en aura la peau.
DarbyFR(i) 8 -Et quant au sacrificateur qui présentera l'holocauste de quelqu'un, la peau de l'holocauste qu'il aura présenté sera pour le sacrificateur: elle lui appartient.
Martin(i) 8 Et le Sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il aura offert.
Segond(i) 8 Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
SE(i) 8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será del sacerdote.
ReinaValera(i) 8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él.
JBS(i) 8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será del sacerdote.
Albanian(i) 8 Dhe prifti, që ofron olokaustin e dikujt, do të marrë për vete lëkurën e olokaustit që ka ofruar.
RST(i) 8 И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику;
Arabic(i) 8 والكاهن الذي يقرّب محرقة انسان فجلد المحرقة التي يقرّبها يكون له.
Bulgarian(i) 8 А свещеникът, който принася на някого всеизгаряне, на този свещеник да бъде кожата на всеизгарянето, което е принесъл.
Croatian(i) 8 Tako isto koža od žrtve koju tko preda svećeniku da bude prinesena za žrtvu paljenicu neka pripadne svećeniku.
BKR(i) 8 Knězi pak, kterýž by něčí obět zápalnou obětoval, kůže té oběti zápalné, kterouž obětoval, přináležeti bude.
Danish(i) 8 Og den Præst som ofrer nogens Brændoffer, den Præst skal Huden af det Brændoffer, han har ofret, høre til.
CUV(i) 8 獻 燔 祭 的 祭 司 , 無 論 為 誰 奉 獻 , 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。
CUVS(i) 8 献 燔 祭 的 祭 司 , 无 论 为 谁 奉 献 , 要 亲 自 得 他 所 献 那 燔 祭 牲 的 皮 。
Esperanto(i) 8 Al la pastro, kiu plenumas ies bruloferon, al tiu pastro apartenu la felo de la brulofero, kiun li plenumis.
Finnish(i) 8 Sen papin, joka polttouhrin uhraa, pitää polttouhrin vuota oma oleman, jonka hän uhrannut on.
FinnishPR(i) 8 Ja pappi, joka toimittaa jonkun puolesta polttouhrin, saakoon uhraamansa polttouhriteuraan nahan.
Haitian(i) 8 Po bèt y'a ofri pou boule pou Bondye a va rete pou prèt ki fè ofrann lan.
Hungarian(i) 8 Ha a pap egészen égõáldozatot áldoz valakiért, az égõáldozat bõre, a melyet megáldoz, azé a papé legyen.
Italian(i) 8 Parimente abbia per sè il sacerdote, che avrà offerto l’olocausto di alcuno, la pelle dell’olocausto ch’egli avrà offerto.
ItalianRiveduta(i) 8 E il sacerdote che offrirà l’olocausto per qualcuno avrà per sé la pelle dell’olocausto che avrà offerto.
Korean(i) 8 사람의 번제를 드리는 제사장 곧 그 제사장은 그 드린 번제물의 가죽을 자기가 얻을 것이며
Lithuanian(i) 8 Kunigas, kuris aukoja bet kokio žmogaus deginamąją auką, pasiima sau tos aukos odą.
PBG(i) 8 Kapłanowi, który by czyję ofiarę całopaloną ofiarował, skóra tejże ofiary, którą ofiarował, należeć będzie.
Portuguese(i) 8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
Norwegian(i) 8 Når en prest ofrer brennoffer for nogen, så skal huden av det brennoffer han har ofret, tilhøre den samme prest.
Romanian(i) 8 Preotul care va aduce arderea de tot a cuiva, să aibă pentru el pielea arderii de tot pe care a adus -o.
Ukrainian(i) 8 А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде.