Leviticus 26:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
και
G5087
V-FAI-1S
θησω
G3588
T-APF
τας
G4172
N-APF
πολεις
G4771
P-GP
υμων
G2048
N-APF
ερημους
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
εξερημωσω
G3588
T-APN
τα
G40
A-APN
αγια
G4771
P-GP
υμων
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G3165
ADV
μη
V-APS-1S
οσφρανθω
G3588
T-GSF
της
G3744
N-GSF
οσμης
G3588
T-GPF
των
G2378
N-GPF
θυσιων
G4771
P-GP
υμων
Clementine_Vulgate(i)
31 in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum.
DouayRheims(i)
31 Insomuch that I will bring your cities to be a wilderness: and I will make your sanctuaries desolate: and will receive no more your sweet odours.
KJV_Cambridge(i)
31 And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Brenton_Greek(i)
31 Καὶ θήσω τὰς πόλεις ὑμῶν ἐρήμους, καὶ ἐξερημώσω τὰ ἅγια ὑμῶν, καὶ οὐ μὴ ὀσφρανθῶ τῆς ὀσμῆς τῶν θυσιῶν ὑμῶν.
JuliaSmith(i)
31 And I gave your cities a desert, and I laid waste your holy places, and I will not smell upon the odor of your sweetness.
JPS_ASV_Byz(i)
31 And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Luther1545(i)
31 Und will eure Städte wüste machen und eures Heiligtums Kirchen einreißen; und will euren süßen Geruch nicht riechen.
ReinaValera(i)
31 Y pondré vuestras ciudades en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume.
Indonesian(i)
31 kota-kotamu Kurobah menjadi puing-puing, tempat-tempat pemujaanmu Kuhancurkan dan kurban-kurbanmu tidak Kuterima.
ItalianRiveduta(i)
31 E ridurrò le vostre città in deserti, desolerò i vostri santuari, e non aspirerò più il soave odore dei vostri profumi.
Lithuanian(i)
31 Jūsų miestus paversiu tyrais, šventyklas padarysiu tuščias ir daugiau nebepriimsiu jūsų aukų.
Portuguese(i)
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.