Leviticus 1:8

LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και   V-FAI-3P επιστοιβασουσιν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2 N-PRI ααρων G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G3588 T-APN τα   N-APN διχοτομηματα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G3586 N-APN ξυλα G3588 T-APN τα G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G4442 N-GSN πυρος G3588 T-APN τα G1510 V-PAPAP οντα G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου
HOT(i) 8 וערכו בני אהרן הכהנים את הנתחים את הראשׁ ואת הפדר על העצים אשׁר על האשׁ אשׁר על המזבח׃
Vulgate(i) 8 et membra quae caesa sunt desuper ordinantes caput videlicet et cuncta quae adherent iecori
Clementine_Vulgate(i) 8 et membra quæ sunt cæsa, desuper ordinantes, caput videlicet, et cuncta quæ adhærent jecori,
Wycliffe(i) 8 `the trees tho thingis that ben kit, that is, the heed, and alle thingis that cleuen to the mawe,
Tyndale(i) 8 and let them laye the peces with the heed and the fatte, apon the wod that is on the fire in the alter.
Coverdale(i) 8 and laye wod aboue theron: and ye peces, the heade, and the fatt shal they laye vpon the wodd that lyeth vpon ye fyre on the altare.
MSTC(i) 8 and let them lay the pieces with the head and the fat, upon the wood that is on the fire in the altar.
Matthew(i) 8 & put wood vpon the fyre, & let them laye the peces with the heed and the fatte, vpon the wood that is on the fyre in the alter.
Great(i) 8 and put wodd vpon the fyre. And the preastes Aarons sonne shall laye the partes (euen the heade and the fatt) vpon the wodd that is on the fyre in the altare.
Geneva(i) 8 Then the Priestes Aarons sonnes shall lay the parts in order, the head and the kall vpon the wood that is in the fire which is vpon the altar.
Bishops(i) 8 And the priestes Aarons sonnes shall lay the partes, euen the head and the fat, vpon the wood that is on the fyre in the aulter
DouayRheims(i) 8 And they shall lay the parts that are cut out in order thereupon: to wit, the head, and all things that cleave to the liver;
KJV(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
KJV_Cambridge(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
Thomson(i) 8 and the sons of Aaron the priests shall lay the quarters with the head and the suet on the wood which is on the fire on the altar;
Webster(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar.
Brenton(i) 8 And the sons of Aaron the priests shall pile up the divided parts, and the head, and the fat on the wood on the fire, the wood which is on the altar.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐπιστοιβάσουσιν οἱ υἱοὶ Ἀαρὼν οἱ ἱερεῖς τὰ διχοτομήματα, καὶ τὴν κεφαλὴν, καὶ τὸ στέαρ ἐπὶ τὰ ξύλα τὰ ἐπὶ τοῦ πυρὸς τὰ ὄντα ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου.
Leeser(i) 8 And the sons of Aaron the priests shall lay in order the parts, the head, and the fat, upon the wood that is on the fire which is upon the altar;
YLT(i) 8 and sons of Aaron, the priests, have arranged the pieces, with the head and the fat, on the wood, which is on the fire, which is on the altar;
JuliaSmith(i) 8 And Aaron's sons, the priests, shall arrange the pieces, the head and the fat, upon the wood which is upon the fire which is upon the altar.
Darby(i) 8 and Aaron`s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
ERV(i) 8 and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
ASV(i) 8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, and the head, and the suet, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar;
Rotherham(i) 8 And the sons of Aaron, the priests, shall arrange the pieces, the head and the fat,––upon the wood, that is on the fire, that is on the altar.
CLV(i) 8 The sons of Aaron, the priests, will arrange the pieces with the head and the suet over the wood on the fire which is on the altar,
BBE(i) 8 And Aaron's sons, the priests, are to put the parts, the head and the fat, in order on the wood which is on the fire on the altar:
MKJV(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall arrange the parts with the head and the fat on the wood that is on the fire on the altar.
LITV(i) 8 And the sons of Aaron, the priests, shall arrange the pieces, with the head and the fat, on the wood on the fire, which is on the altar.
ECB(i) 8 and the priests, the sons of Aharon, arrange the members - the head and the fat on the timber on the fire on the sacrifice altar:
ACV(i) 8 And Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar,
WEB(i) 8 and Aaron’s sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
NHEB(i) 8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire which is on the altar;
AKJV(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar:
KJ2000(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
UKJV(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
TKJU(i) 8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar:
EJ2000(i) 8 Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which shall be upon the altar;
CAB(i) 8 And the sons of Aaron the priests shall pile up the divided parts, and the head, and the fat on the wood on the fire, the wood which is on the altar.
LXX2012(i) 8 And the sons of Aaron the priests shall pile up the divided parts, and the head, and the fat on the wood on the fire, [the wood] which is on the altar.
NSB(i) 8 »‘Aaron's sons, the priests, will also lay the pieces, the head, and the fat on top of the wood burning on the altar.
ISV(i) 8 They are to arrange the pieces of meat—including the head and the fat—on the wood over the fire that burns on the altar.
LEB(i) 8 Then* Aaron's sons, the priests, will arrange the pieces of meat,* the head, and the suet on the wood that is on the fire that is on the altar.
BSB(i) 8 Then Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, including the head and the fat, atop the burning wood on the altar.
MSB(i) 8 Then Aaron’s sons the priests are to arrange the pieces, including the head and the fat, atop the burning wood on the altar.
MLV(i) 8 And Aaron's sons, the priests, will lay the pieces, the head and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar,
VIN(i) 8 Then Aaron's sons, the priests, will arrange the pieces of meat, the head, and the suet on the wood that is on the fire that is on the altar.
Luther1545(i) 8 Und sollen die Stücke, nämlich den Kopf und das Fett, auf das Holz legen, das auf dem Feuer auf dem Altar liegt.
Luther1912(i) 8 und sollen die Stücke, den Kopf und das Fett auf das Holz legen, das auf dem Feuer auf dem Altar liegt.
ELB1871(i) 8 und die Söhne Aarons, die Priester, sollen die Stücke, den Kopf und das Fett auf dem Holze zurichten über dem Feuer, das auf dem Altar ist.
ELB1905(i) 8 und die Söhne Aarons, die Priester, sollen die Stücke, den Kopf und das Fett auf dem Holze zurichten über dem Feuer, das auf dem Altar ist.
DSV(i) 8 Ook zullen de zonen van Aäron, de priesters, de stukken, het hoofd en het smeer, schikken op het hout, dat op het vuur is, hetwelk op het altaar is.
Giguet(i) 8 Et les prêtres fils d’Aaron poseront sur le bois enflammé de l’autel les parts de la victime, ainsi que la tête et la graisse.
DarbyFR(i) 8 et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois qui est sur le feu qui est sur l'autel.
Martin(i) 8 Et les fils d'Aaron Sacrificateurs arrangeront les pièces, la tête, et la fressure au dessus du bois qui sera au feu sur l'autel.
Segond(i) 8 Les sacrificateurs, fils d'Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.
SE(i) 8 Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, pondrán las piezas, la cabeza y el redaño, en orden sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar:
ReinaValera(i) 8 Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, acomodarán las piezas, la cabeza y el redaño, sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar:
JBS(i) 8 Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, acomodarán las piezas, la cabeza y el redaño, en orden sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar:
Albanian(i) 8 Pastaj priftërinjtë, bijtë e Aaronit, do të vendosin copat, kokën dhe dhjamin mbi drutë e vëna mbi zjarrin që gjendet mbi altarin;
RST(i) 8 и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
Arabic(i) 8 ويرتب بنو هرون الكهنة القطع مع الراس والشحم فوق الحطب الذي على النار التي على المذبح.
Bulgarian(i) 8 И свещениците, синовете на Аарон, да сложат късовете, главата и тлъстината на дървата, които са върху огъня на олтара.
Croatian(i) 8 Neka zatim sinovi Aronovi, svećenici, naslažu dijelove, s glavom i lojem, na drva što su na vatri na žrtveniku.
BKR(i) 8 Potom zpořádají kněží, synové Aronovi, díly ty, hlavu i tuk, na dříví vložené na oheň, kterýž jest na oltáři.
Danish(i) 8 Og Præsterne, Arons Sønner, skulle lægge Stykkerne til Rette, Hovedet og Fedtet, paa Veddet, som er paa Ilden paa Alteret.
CUV(i) 8 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 , 要 把 肉 塊 和 頭 並 脂 油 擺 在 壇 上 火 的 柴 上 。
CUVS(i) 8 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 , 要 把 肉 块 和 头 并 脂 油 摆 在 坛 上 火 的 柴 上 。
Esperanto(i) 8 Kaj la filoj de Aaron, la pastroj, metu la pecojn, la kapon, kaj la grason, sur la lignon, kiu estas sur la fajro sur la altaro.
Finnish(i) 8 Ja papit Aaronin pojat pitää sovittaman kappaleet, pään ja lihavuuden, halkoin päälle, jotka ovat alttarilla tulen päällä.
FinnishPR(i) 8 Ja papit, Aaronin pojat, asettakoot kappaleet ynnä pään ja rasvan halkojen päälle, jotka ovat tulessa alttarilla.
Haitian(i) 8 Apre sa, prèt yo, pitit Arawon yo, va mete moso vyann yo ansanm ak tèt la ak moso grès yo sou dife ki sou lotèl la.
Hungarian(i) 8 Azután rakják az Áron fiai, a papok, a tagokat: a fejet és a kövérjét a fára, a mely az oltáron lévõ tûzön van.
Indonesian(i) 8 Potongan-potongan kurban, termasuk kepala dan lemaknya, harus mereka letakkan di atas api.
Italian(i) 8 E poi i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, ordineranno que’ pezzi, il capo, e la corata, sopra le legne, che saranno in sul fuoco, il qual sarà sopra l’Altare.
ItalianRiveduta(i) 8 Poi i sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, disporranno que’ pezzi, la testa e il grasso, sulle legna messe sul fuoco sopra l’altare;
Korean(i) 8 아론의 자손 제사장들은 그 뜬 각과 머리와 기름을 단 윗불 위에 있는 나무에 벌여 놓을 것이며
Lithuanian(i) 8 ant viršaus dės sukapotas aukos dalis, galvą bei taukus,
PBG(i) 8 Potem porządnie włożą synowie Aaronowi, kapłani, one sztuki, głowę, i tłustość, na drwa, które są na ogniu, który jest na ołtarzu.
Portuguese(i) 8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
Norwegian(i) 8 Så skal Arons sønner, prestene, legge stykkene, hodet og fettet, til rette på veden over ilden på alteret.
Romanian(i) 8 Preoţii, fiii lui Aaron, să aşeze bucăţile, capul şi grăsimea, pe lemnele puse pe focul de pe altar.
Ukrainian(i) 8 І порозкладають Ааронові сини, священики, ті куски, голову та товщ, на дровах, що на огні, який на жертівнику.