Leviticus 16:25

HOT(i) 25 ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H853 ואת   H2459 חלב And the fat H2403 החטאת of the sin offering H6999 יקטיר shall he burn H4196 המזבחה׃ upon the altar.
Vulgate(i) 25 et adipem qui oblatus est pro peccatis adolebit super altare
Wycliffe(i) 25 and he schal brenne on the auter the innere fatnesse which is offrid for synne.
Tyndale(i) 25 and the fatt of the synofferynge let him burne apon the alter.
Coverdale(i) 25 and burne the fat of the synofferynge vpon the altare.
MSTC(i) 25 and the fat of the sin offering let him burn upon the altar.
Matthew(i) 25 and the fatt of the synneofferynge let hym burne vpon the alter.
Great(i) 25 and the fatt of the synofferynge shall he burne vpon the alter.
Geneva(i) 25 Also the fatte of the sinne offring shall he burne vpon the altar.
Bishops(i) 25 And the fat of the sinne offering shall he burne vpon the aulter
DouayRheims(i) 25 And the fat that is offered for sins, he shall burn on the altar.
KJV(i) 25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
Thomson(i) 25 and shall offer up the suet of the sin offerings on the altar.
Webster(i) 25 And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.
Brenton(i) 25 And he shall offer the fat for the sin-offering on the altar.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.
Leeser(i) 25 And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.
YLT(i) 25 and with the fat of the sin-offering he doth make perfume on the altar.
Darby(i) 25 And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.
ERV(i) 25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
ASV(i) 25 And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And the fat of the sin-offering shall he make smoke upon the altar.
Rotherham(i) 25 and, with the fat of the sin–bearer, shall he make a perfume at the altar.
CLV(i) 25 The fat of the sin offering shall he cause to fume on the altar.
BBE(i) 25 And the fat of the sin-offering is to be burned by him on the altar.
MKJV(i) 25 And the fat of the sin offering shall he burn on the altar.
LITV(i) 25 And he shall burn as incense the fat of the sin offering on the altar.
ECB(i) 25 and he incenses the fat of that for the sin on the sacrifice altar.
ACV(i) 25 And he shall burn upon the altar the fat of the sin offering.
WEB(i) 25 The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
NHEB(i) 25 The fat of the sin offering he shall burn on the altar.
AKJV(i) 25 And the fat of the sin offering shall he burn on the altar.
KJ2000(i) 25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
UKJV(i) 25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
EJ2000(i) 25 And the fat of the sin he shall incense upon the altar.
CAB(i) 25 And he shall offer the fat for the sin-offering on the altar.
LXX2012(i) 25 And he shall offer the fat for the sin-offering on the altar.
NSB(i) 25 »He will burn the fat of the offering for sin on the altar.
ISV(i) 25 “As to the fat from the burnt offering, he is to incinerate it on the altar.
LEB(i) 25 And he must turn into smoke the sin offering's fat on the altar.
BSB(i) 25 He is also to burn the fat of the sin offering on the altar.
MSB(i) 25 He is also to burn the fat of the sin offering on the altar.
MLV(i) 25 And he will burn upon the altar the fat of the sin offering.
VIN(i) 25 and shall offer up the suet of the sin offerings on the altar.
ELB1871(i) 25 Und das Fett des Sündopfers soll er auf dem Altar räuchern.
ELB1905(i) 25 Und das Fett des Sündopfers soll er auf dem Altar räuchern.
DSV(i) 25 Ook zal hij het vet des zondoffers op het altaar aansteken.
Giguet(i) 25 Il portera sur l’autel la graisse des victimes pour le péché.
DarbyFR(i) 25 Et il fera fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le péché.
Martin(i) 25 Il fera aussi fumer sur l'autel la graisse de l'offrande pour le péché.
Segond(i) 25 Il brûlera sur l'autel la graisse de la victime expiatoire.
SE(i) 25 Y del sebo de la expiación hará perfume sobre el altar.
JBS(i) 25 Y del sebo del pecado hará perfume sobre el altar.
Albanian(i) 25 Pastaj do të tymosë mbi altar dhjamin e flijimit për mëkatin.
RST(i) 25 а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике.
Arabic(i) 25 وشحم ذبيحة الخطية يوقده على المذبح.
Bulgarian(i) 25 А тлъстината на жертвата за грях да изгори на олтара.
Croatian(i) 25 Loj sa žrtve okajnice neka sažeže u kad na žrtveniku.
BKR(i) 25 A tuk oběti za hřích páliti bude na oltáři.
Danish(i) 25 Og han skal gøre et Røgoffer af Syndofrets Fedt paa Alteret.
CUV(i) 25 贖 罪 祭 牲 的 脂 油 要 在 壇 上 焚 燒 。
CUVS(i) 25 赎 罪 祭 牲 的 脂 油 要 在 坛 上 焚 烧 。
Esperanto(i) 25 Kaj la sebon de la pekofero li fumbruligu sur la altaro.
Finnish(i) 25 Ja polttaman rikosuhrin lihavuuden alttarilla.
Haitian(i) 25 L'a pran grès bèt yo te ofri pou peche a, l'a boule yo sou lotèl la.
Hungarian(i) 25 A bûnért való áldozat kövérjét pedig füstölögtesse el az oltáron.
Indonesian(i) 25 Lemak binatang untuk kurban pengampunan dosa harus dibakar di mezbah.
Italian(i) 25 E bruci il grasso del sacrificio per lo peccato sopra l’Altare.
Korean(i) 25 속죄제 희생의 기름을 단에 불사를 것이요
PBG(i) 25 A tłustość ofiary za grzech spali na ołtarzu.
Portuguese(i) 25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
Norwegian(i) 25 Og fettet av syndofferet skal han brenne på alteret.
Romanian(i) 25 Iar grăsimea jertfei de ispăşire s'o ardă pe altar.
Ukrainian(i) 25 А лій жертви за гріх спалить на жертівнику.