Judges 9:11

HOT(i) 11 ותאמר להם התאנה החדלתי את מתקי ואת תנובתי הטובה והלכתי לנוע על העצים׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H559 ותאמר said H8384 להם התאנה But the fig tree H2308 החדלתי unto them, Should I forsake H853 את   H4987 מתקי my sweetness, H853 ואת   H8570 תנובתי fruit, H2896 הטובה and my good H1980 והלכתי and go H5128 לנוע to be promoted H5921 על over H6086 העצים׃ the trees?
Vulgate(i) 11 quae respondit eis numquid possum deserere dulcedinem meam fructusque suavissimos et ire ut inter cetera ligna commovear
Clementine_Vulgate(i) 11 Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear?
Wycliffe(i) 11 Which answeride to hem, Whether Y may forsake my swetnesse and swetteste fruytis, and go that Y be auaunsid among othere trees?
Coverdale(i) 11 But the fygge tre sayde vnto the: Shal I leaue my swetnes and my good frute, and go to be puft vp aboue the trees?
MSTC(i) 11 And the fig tree answered them, 'Should I forsake my sweetness and my good fruit, and should go to be promoted over the trees?'
Matthew(i) 11 And the fygge tree aunswered them, shuld I forsake my swetnes & my good frute, & shuld go to be promoted ouer the trees.
Great(i) 11 The figge tree answered them: shuld I forsake my swetnes, and my good frute, and go to be promoted ouer the trees?
Geneva(i) 11 But the fig tree answered them, Should I forsake my sweetenesse, and my good fruite, and goe to aduance me aboue the trees?
Bishops(i) 11 The figge tree aunswered them: should I forsake my sweetnes, and my good fruite, and go to be promoted ouer the trees
DouayRheims(i) 11 And it answered them: Can I leave my sweetness, and my delicious fruits, and go to be promoted among the other trees?
KJV(i) 11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
KJV_Cambridge(i) 11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
Thomson(i) 11 But the fig tree said to them, Shall I leave my sweetness, and good fruit, and go to wave over the trees?
Webster(i) 11 But the fig-tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
Brenton(i) 11 But the fig-tree said to them, Shall I leave my sweetness an my good fruits, and go to be promoted over the trees?
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ συκῆ, μὴ ἀπολείψασα ἐγὼ τὴν γλυκύτητά μου καὶ τὰ γενήματά μου τὰ ἀγαθά, πορεύσομαι κινεῖσθαι ἐπὶ τῶν ξύλων;
Leeser(i) 11 But the fig-tree said unto them, Should I give up my sweetness, and my good productiveness, and go to be promoted over the trees?
YLT(i) 11 And the fig saith to them, Have I ceased from my sweetness, and my good increase, that I have gone to stagger over the trees?
JuliaSmith(i) 11 And the fig tree will say to them, Left I my sweetness, and my good produce, and went I to wander about over the trees?
Darby(i) 11 But the fig-tree said to them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave over the trees?
ERV(i) 11 But the fig tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?
ASV(i) 11 But the fig-tree said unto them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?
JPS_ASV_Byz(i) 11 But the fig-tree said unto them: Should I leave my sweetness, and my good fruitage, and go to hold sway over the trees?
Rotherham(i) 11 But the fig–tree said unto them, Should I leave my sweetness, and mine excellent increase,––and go to wave to and fro, over the trees?
CLV(i) 11 And the fig said to them, Have I ceased from my sweetness, and my good increase, that I have gone to stagger over the trees?
BBE(i) 11 But the fig-tree said to them, Am I to give up my sweet taste and my good fruit and go waving over the trees?
MKJV(i) 11 But the fig tree said to them, Should I forsake my sweetness and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
LITV(i) 11 And the fig said to them, Should I cease from my sweetness and my good fruit, and go to hold sway over the trees?
ECB(i) 11 And the fig tree says to them, I - forsake I my sweetness and my good produce - to go wave over the trees?
ACV(i) 11 But the fig tree said to them, Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave to and fro over the trees?
WEB(i) 11 “But the fig tree said to them, ‘Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?’
NHEB(i) 11 "But the fig tree said to them, 'Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?'
AKJV(i) 11 But the fig tree said to them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
KJ2000(i) 11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
UKJV(i) 11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
TKJU(i) 11 But the fig tree said to them, "Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?
EJ2000(i) 11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness and my good fruit to go and sway over the trees?
CAB(i) 11 But the fig tree said to them, Shall I leave my sweetness and my good fruits, and go to be promoted over the trees?
LXX2012(i) 11 But the fig tree said to them, Shall I leave my sweetness an my good fruits, and go to be promoted over the trees?
NSB(i) 11 »‘The fig tree replied: ‘I would have to stop producing my good sweet fruit that I may govern you.’
ISV(i) 11 But the fig tree asked them, ‘Should I leave my sweet, good fruit and go take dominion over trees?’
LEB(i) 11 But the fig tree said to them, 'Should I stop producing my sweetness, and my good crop, to go sway over the trees?'
BSB(i) 11 But the fig tree replied, ‘Should I stop giving my sweetness and my good fruit, to hold sway over the trees?’
MSB(i) 11 But the fig tree replied, ‘Should I stop giving my sweetness and my good fruit, to hold sway over the trees?’
MLV(i) 11 But the fig tree said to them, Should I leave my sweetness and my good fruit and go to wave to and fro over the trees?
VIN(i) 11 But the fig tree said to them, 'Should I give up my good, sweet fruit to go to hold sway over the trees?'
Luther1912(i) 11 Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, daß ich über den Bäumen schwebe?
ELB1871(i) 11 Und der Feigenbaum sprach zu ihnen: Sollte ich meine Süßigkeit aufgeben und meine gute Frucht, und sollte hingehen, zu schweben über den Bäumen?
ELB1905(i) 11 Und der Feigenbaum sprach zu ihnen: Sollte ich meine Süßigkeit aufgeben und meine gute Frucht, und sollte hingehen, zu schweben über den Bäumen?
DSV(i) 11 Maar de vijgeboom zeide tot hen: Zou ik mijn zoetigheid en mijn goede vrucht verlaten? En zou ik heengaan om te zweven over de bomen?
Giguet(i) 11 Et le figuier leur dit: Puis-je abandonner mon doux suc et mes excellents fruits, et m’en aller pour être élevé à la tête des autres arbres?
DarbyFR(i) 11 Et le figuier leur dit: Laisserais-je ma douceur et mon bon fruit, et irais-je m'agiter pour les arbres?
Martin(i) 11 Et le figuier leur répondit : Me ferait-on quitter ma douceur, et mon bon fruit, afin que j'aille m'agiter pour les autres arbres ?
Segond(i) 11 Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?
SE(i) 11 Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, por ir a ser grande sobre los árboles?
ReinaValera(i) 11 Y respondió la higuera: ¿Tengo de dejar mi dulzura y mi buen fruto, por ir á ser grande sobre los árboles?
JBS(i) 11 Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, por ir a ser grande sobre los árboles?
Albanian(i) 11 Por fiku iu përgjegj atyre: "A duhet të heq dorë nga ëmbëlsia ime dhe nga fruti im shumë i shijshëm dhe të shkoj të shqetësohem për drurët?".
RST(i) 11 Смоковница сказала им: оставлю ли я сладость мою и хороший плодмой и пойду ли скитаться по деревам?
Arabic(i) 11 فقالت لها التينة أأترك حلاوتي وثمري الطيب واذهب لكي املك على الاشجار.
Bulgarian(i) 11 А смокинята им казала: Да оставя ли аз сладостта си и добрия си плод, за да ида да се вея над дърветата?
Croatian(i) 11 Odgovori im smokva: 'Zar da se odreknem slatkoće i krasnoga ploda svog da bih vladala nad drugim drvećem?'
BKR(i) 11 Jimž odpověděl fík: Zdali já, opustě sladkost svou a ovoce své výborné, půjdu, abych postaven byl nad stromy?
Danish(i) 11 Men Figentræet sagde til dem: Skulde jeg forlade min Sødme og min gode Frugt og gaa hen at svæve over Træerne?
CUV(i) 11 無 花 果 樹 回 答 說 : 我 豈 肯 止 住 所 結 甜 美 的 果 子 , 飄 颻 在 眾 樹 之 上 呢 ?
CUVS(i) 11 无 花 果 树 回 答 说 : 我 岂 肯 止 住 所 结 甜 美 的 果 子 , 飘 颻 在 众 树 之 上 呢 ?
Esperanto(i) 11 Sed la figarbo diris al ili:CXu mi perdis mian dolcxecon kaj miajn bonajn fruktojn, ke mi iru vagi super la arboj?
Finnish(i) 11 Mutta fikunapuu sanoi heille: pitääkö minun luopuman makeudestani ja parhaasta hedelmästäni, ja menemän ja korottaman itseni puiden ylitse?
FinnishPR(i) 11 Mutta viikunapuu vastasi heille: 'Jättäisinkö makeuteni ja hyvät antimeni, mennäkseni huojumaan ylempänä muita puita!'
Haitian(i) 11 Pye figfrans lan di yo: Nou ta vle mwen sispann bay bon ti fwi dous pou m' ale chèf sou tout pyebwa!
Hungarian(i) 11 De a fügefa [is] azt mondta nékik: Elhagyjam-é édességemet és jó gyümölcseimet, és elmenjek, hogy ingadozzam a fák felett?
Indonesian(i) 11 Tetapi pohon ara menjawab, 'Saya tidak mau, sebab untuk menjadi rajamu saya harus berhenti menghasilkan buah ara yang manis-manis.'
Italian(i) 11 Ma il fico disse loro: Resterei io di produrre la mia dolcezza, e il mio buon frutto, per andar vagando per gli altri alberi?
ItalianRiveduta(i) 11 Ma il fico rispose loro: Rinunzierei io alla mia dolcezza e al mio frutto squisito per andare ad agitarmi al disopra degli alberi?
Korean(i) 11 무화과나무가 그들에게 이르되 `나의 단것, 나의 아름다운 실과를 내가 어찌 버리고 가서 나무들 위에 요동하리요' 한지라
Lithuanian(i) 11 Figmedis jiems atsakė: ‘Argi galiu atsisakyti savo saldumo bei puikių vaisių ir nuėjęs valdyti medžius?’
PBG(i) 11 Którym odpowiedziało figowe drzewo: Izali opuszczę słodkość moję, i owoc mój wyborny, a pójdę, abym wystawione było nad drzewy?
Portuguese(i) 11 Mas a figueira lhes respondeu: Deixaria eu a minha doçura, o meu bom fruto, para ir balouçar sobre as árvores?
Norwegian(i) 11 Men fikentreet sa til dem: Skulde jeg gi avkall på min sødme og min gode frukt og gi mig til å svaie over trærne?
Romanian(i) 11 Dar smochinul le -a răspuns:,Să-mi părăsesc eu dulceaţa mea şi rodul meu cel minunat, ca să mă duc să domnesc peste copaci?`
Ukrainian(i) 11 І сказала їм фіґа: Чи я загубила свої солодощі та свій добрий врожай, і сторожити піду над деревами?