Judges 8:20
LXX_WH(i)
20
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
ιεθερ
G3588
T-DSM
τω
G4416
A-DSM
πρωτοτοκω
G846
D-GSM
αυτου
G450
V-AAPNS
αναστας
G615
V-AAD-2S
αποκτεινον
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G4685
V-AAI-3S
εσπασεν
G3588
T-NSN
το
G3808
N-NSN
παιδαριον
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-ASF
την
G3162
N-ASF
μαχαιραν
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G5399
V-API-3S
εφοβηθη
G3754
CONJ
οτι
G1510
V-IAI-3S
ην
G3501
A-NSMC
νεωτερος
Clementine_Vulgate(i)
20 Dixitque Jether primogenito suo: Surge, et interfice eos. Qui non eduxit gladium: timebat enim, quia adhuc puer erat.
DouayRheims(i)
20 And he said to Jether, his eldest son: Arise, and slay them. But he drew not his sword: for he was afraid, being but yet a boy.
KJV_Cambridge(i)
20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
Brenton_Greek(i)
20 Καὶ εἶπεν Ἰεθὲρ τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ, ἀναστὰς, ἀπόκτεινον αὐτούς· καὶ οὐκ ἔσπασε τὸ παιδάριον τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ, ὅτι ἐφοβήθη, ὅτι ἔτι νεώτερος ἦν.
JuliaSmith(i)
20 And he will say to Jether his first-born, Arise, kill them. But the youth drew not his sword, for he was afraid, because he was yet a youth.
JPS_ASV_Byz(i)
20 And he said unto Jether his first-born: 'Up, and slay them.' But the youth drew not his sword; for he feared, because he was yet a youth.
Luther1912(i)
20 Und er sprach zu seinem erstgeborenen Sohn, Jether: Stehe auf und erwürge sie! Aber der Knabe zog sein Schwert nicht; denn er fürchtete sich, weil er noch ein Knabe war.
ReinaValera(i)
20 Y dijo á Jether su primogénito: Levántate, y mátalos. Mas el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor; que aun era muchacho.
Indonesian(i)
20 Lalu kata Gideon kepada Yeter, anak sulungnya, "Bunuhlah mereka!" Tetapi Yeter masih muda. Jadi, ia takut sehingga ia tidak mencabut pedangnya untuk membunuh.
ItalianRiveduta(i)
20 Poi disse a Iether, suo primogenito: "Lèvati, uccidili!" Ma il giovane non tirò la spada, perché avea paura, essendo ancora un giovinetto.
Lithuanian(i)
20 Tuomet jis sakė savo pirmagimiui Jeteriui: “Nužudyk juos!” Bet berniukas neištraukė kardo, nes bijojo, kadangi buvo dar vaikas.
Portuguese(i)
20 E disse a Jéter, seu primogénito: Levanta-te, mata-os. O mancebo, porém, não puxou da espada, porque temia, porquanto ainda era muito moço.