Judges 3:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3P επαταξαν G3588 T-ASF την   N-PRI μωαβ G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω G5616 ADV ωσει G1176 N-NUI δεκα G5505 N-APF χιλιαδας G435 N-GPM ανδρων G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους   N-APM μαχητας G3588 T-APM τους G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G2532 CONJ και G3956 A-ASM παντα G435 N-ASM ανδρα G1411 N-GSF δυναμεως G2532 CONJ και G3364 ADV ου G1295 V-API-3S διεσωθη G435 N-NSM ανηρ
HOT(i) 29 ויכו את מואב בעת ההיא כעשׂרת אלפים אישׁ כל שׁמן וכל אישׁ חיל ולא נמלט אישׁ׃
Vulgate(i) 29 sed percusserunt Moabitas in tempore illo circiter decem milia omnes robustos et fortes viros nullus eorum evadere potuit
Clementine_Vulgate(i) 29 sed percusserunt Moabitas in tempore illo, circiter decem millia, omnes robustos et fortes viros. Nullus eorum evadere potuit.
Wycliffe(i) 29 And thei suffriden not ony man to passe, but thei smytiden Moabitis in that tyme aboute ten thousande, alle myyti men and stronge; no man of hem myyte ascape.
Coverdale(i) 29 and at ye same tyme they smote of the Moabites vpo a ten thousande men, all nobles and men of armes, so that there escaped not one.
MSTC(i) 29 And they slew of the Moabites, the same time, upon a ten thousand men, all nobles, and men of might: that there escaped not a man,
Matthew(i) 29 And they slew of the Moabites the same tyme vpon a ten thousande men, all fatte, & men of might: that there skaped not a man
Great(i) 29 And they slew of the Moabites the same tyme vpon a ten thousande men, which were all fatte & men of warre, & there skaped not a man,
Geneva(i) 29 And they slewe of the Moabites the same time about ten thousand men, all fed men, and all were warriours, and there escaped not a man.
Bishops(i) 29 And they slue of the Moabites the same time vpon a ten thousande men, which were all fatte, & men of warre, and there scaped not a man
DouayRheims(i) 29 But they slew of the Moabites at that time, about ten thousand, all strong and valiant men: none of them could escape.
KJV(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man.
KJV_Cambridge(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.
Thomson(i) 29 And they slew of Moab that day about ten thousand men, their whole strength, even every man of valour. Not a man escaped.
Webster(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor: and there escaped not a man.
Brenton(i) 29 And they smote Moab on that day about ten thousand men, every lusty person and every mighty man; and not a man escaped.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἐπάταξαν τὴν Μωὰβ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὡσεὶ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν, πᾶν λιπαρὸν καὶ πάντα ἄνδρα δυνάμεως, καὶ οὐ διεσώθη ὁ ἀνήρ.
Leeser(i) 29 And they smote of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man.
YLT(i) 29 And they smite Moab at that time, about ten thousand men, all robust, and every one a man of valour, and not a man hath escaped,
JuliaSmith(i) 29 And they will smite Moab in that time, about ten thousand men, every one fat and every man strong: and not a man was saved.
Darby(i) 29 And they slew the Moabites at that time, about ten thousand men, all fat, and all men of valour, and not a man escaped.
ERV(i) 29 And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valour; and there escaped not a man.
ASV(i) 29 And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valour; and there escaped not a man.
Rotherham(i) 29 And they smote of Moab, at that time, about ten thousand men, every one a mighty man, and every one a man of valour,––and, there escaped not a man.
CLV(i) 29 And they smite Moab at that time, about ten thousand men, all robust, and every one a man of valor, and not a man has escaped,
BBE(i) 29 At that time they put about ten thousand men of Moab to the sword, every strong man and every man of war; not a man got away.
MKJV(i) 29 And they killed about ten thousand of the men of Moab at that time, all lusty, and all men of might. And there did not escape a man.
LITV(i) 29 And they struck about ten thousand men of Moab at that time, every lusty man, all mighty men. And not a man escaped.
ECB(i) 29 And at that time they smite about ten thousand men of Moab - all fat - all men of valour; and not a man escapes.
ACV(i) 29 And they smote about ten thousand men of Moab at that time, every robust man, and every man of valor, and there escaped not a man.
WEB(i) 29 They struck at that time about ten thousand men of Moab, every strong man and every man of valor. No man escaped.
NHEB(i) 29 They struck of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man.
AKJV(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man.
KJ2000(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all strong, and all men of valor; and there escaped not a man.
UKJV(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.
TKJU(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man.
EJ2000(i) 29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all fat, and all men of war, and there escaped not a man.
CAB(i) 29 And they struck Moab on that day about ten thousand men, every lusty person and every mighty man; and not a man escaped.
LXX2012(i) 29 And they struck Moab on that day about ten thousand men, every [lusty] person and every mighty man; and not a man escaped.
NSB(i) 29 They killed about ten thousand of the best Moabite soldiers. None of them escaped.
ISV(i) 29 At that time they attacked about 10,000 Moabites, all of whom were strong and valiant men. Not one man escaped.
LEB(i) 29 And they struck Moab at that time, about ten thousand men, all strong and able men;* no one escaped.
BSB(i) 29 At that time they struck down about ten thousand Moabites, all robust and valiant men. Not one of them escaped.
MSB(i) 29 At that time they struck down about ten thousand Moabites, all robust and valiant men. Not one of them escaped.
MLV(i) 29 And they killed* about ten thousand men of Moab at that time, every robust man and every man of valor and there escaped not a man.
VIN(i) 29 And at that time they smite about ten thousand men of Moab - all fat - all men of valour; and not a man escapes.
Luther1912(i) 29 und schlugen die Moabiter zu der Zeit, bei zehntausend Mann, allzumal die besten und streitbare Männer, daß nicht einer entrann.
ELB1871(i) 29 Und sie schlugen die Moabiter zu selbiger Zeit, bei zehntausend Mann, alle kräftige und streitbare Männer, und keiner entrann.
ELB1905(i) 29 Und sie schlugen die Moabiter zu selbiger Zeit, bei zehntausend Mann, lauter kräftige und streitbare O. tapfere Männer, und keiner entrann.
DSV(i) 29 En zij sloegen de Moabieten te dier tijd, omtrent tien duizend man, allen vette en allen strijdbare mannen, dat er niet een man ontkwam.
Giguet(i) 29 Ce jour-là, ils vainquirent Moab; ils tuèrent dix mille hommes, tous gras et pleins de force; pas un seul combattant n’échappa.
DarbyFR(i) 29 Et en ce temps-là, ils frappèrent Moab, environ dix mille hommes, tous forts et tous vaillants, et pas un n'échappa.
Martin(i) 29 Et en ce temps-là ils frappèrent des Moabites environ dix mille hommes, tous en bon état, et tous vaillants, et il n'en échappa aucun.
Segond(i) 29 Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa.
SE(i) 29 Y en aquel tiempo hirieron de los moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó varón.
ReinaValera(i) 29 Y en aquel tiempo hirieron de los Moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó hombre.
JBS(i) 29 Y en aquel tiempo hirieron de los moabitas como diez mil hombres, todos gruesos y todos hombres de guerra; no escapó varón.
Albanian(i) 29 Në atë kohë mundën rreth dhjetë mijë Moabitë, të gjithë të fortë dhe trima; nuk shpëtoi as edhe një.
RST(i) 29 И побили в то время Моавитян около десяти тысяч человек, все здоровых и сильных, и никто не убежал.
Arabic(i) 29 فضربوا من موآب في ذلك الوقت نحو عشرة آلاف رجل كل نشيط وكل ذي بأس ولم ينج احد.
Bulgarian(i) 29 И по онова време избиха около десет хиляди мъже от моавците, всички едри и храбри мъже; нито един не избяга.
Croatian(i) 29 Pobili su u to vrijeme oko deset tisuća Moabaca, sve kršnih i hrabrih ljudi, i nijedan im nije umakao.
BKR(i) 29 I pobili tehdáž Moábských okolo desíti tisíc mužů, každého bohatého a všelikého silného muže, aniž kdo ušel.
Danish(i) 29 Og de sloge Moabiterne paa den Tid, ved ti Tusinde Mænd, hver trivelig og hver kraftig Mand; og ikke een Mand undkom.
CUV(i) 29 那 時 擊 殺 了 摩 押 人 約 有 一 萬 , 都 是 強 壯 的 勇 士 , 沒 有 一 人 逃 脫 。
CUVS(i) 29 那 时 击 杀 了 摩 押 人 约 冇 一 万 , 都 是 强 壮 的 勇 士 , 没 冇 一 人 逃 脱 。
Esperanto(i) 29 Kaj ili mortigis en tiu tempo cxirkaux dek mil virojn el la Moabidoj, homojn sanajn kaj fortajn; kaj neniu savigxis.
Finnish(i) 29 Ja tappoivat Moabilaisia sillä ajalla lähes kymmenentuhatta miestä, kaikki parhaat ja väkevät sotamiehet, niin ettei yhtäkään heistä päässyt.
FinnishPR(i) 29 Ja he voittivat silloin Mooabin, lähes kymmenen tuhatta miestä, kaikki voimakkaita ja sotakuntoisia miehiä; eikä ainoakaan päässyt pakoon.
Haitian(i) 29 Lè sa a, yo te touye dimil (10.000) sòlda konsa, sòlda ki te gwonèg epi ki te konn goumen. Yonn pa chape.
Hungarian(i) 29 És leöltek a Moábiták közül akkor mintegy tízezer embert, mind erõs és vitéz férfiakat, úgy hogy egy sem menekült el.
Indonesian(i) 29 Dalam pertempuran itu mereka membunuh kira-kira 10.000 prajurit Moab yang terbaik; tidak ada yang lolos.
Italian(i) 29 E in quel tempo percossero i Moabiti in numero d’intorno a diecimila uomini, tutti grassi e possenti; e non ne scampò neppur uno.
ItalianRiveduta(i) 29 In quel tempo sconfissero circa diecimila Moabiti, tutti robusti e valorosi; e non ne scampò uno.
Korean(i) 29 그 때에 모압 사람 일만명 가량을 죽였으니 다 역사요 용사라 한 사람도 피하지 못하였더라
Lithuanian(i) 29 Tuo metu jie nužudė apie dešimt tūkstančių moabitų, tvirtų ir narsių vyrų, ir nė vienas neištrūko.
PBG(i) 29 I pobili Moabitów na ten czas około dziesięciu tysięcy mężów, wszystko bogatych, i wszystko mężów dużych, a nikt nie uszedł.
Portuguese(i) 29 E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.
Norwegian(i) 29 Dengang slo de omkring ti tusen mann av Moab, som alle var sterke og djerve menn; ikke én slapp bort.
Romanian(i) 29 Au ucis atunci aproape zece mii de oameni din Moab, toţi voinici şi viteji, şi n'a scăpat unul.
Ukrainian(i) 29 І побили вони Моава того часу, близько десяти тисяч чоловіка, кожного кремезного й кожного сильного чоловіка, і ніхто не втік.