Judges 20:41
Clementine_Vulgate(i)
41 qui prius simulaverant fugam, versa facie fortius resistebant. Quod cum vidissent filii Benjamin, in fugam versi sunt,
DouayRheims(i)
41 They that before had made as if they fled, turning their faces, stood bravely against them. Which the children of Benjamin seeing, turned their backs,
KJV_Cambridge(i)
41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
Brenton_Greek(i)
41 Καὶ ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἐπέστρεψε· καὶ ἔσπευσαν ἄνδρες Βενιαμὶν, ὅτι εἶδον ὅτι συνήντησεν ἐπʼ αὐτοὺς ἡ πονηρία.
JuliaSmith(i)
41 And the men of Israel turned, and the men of Benjamin will hasten, for they saw that evil touched upon them.
JPS_ASV_Byz(i)
41 And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were amazed; for they saw that evil was come upon them.
Luther1912(i)
41 Und die Männer von Israel wandten sich auch um. Da erschraken die Männer Benjamins; denn sie sahen, daß sie das Unglück treffen wollte.
ReinaValera(i)
41 Entonces revolvieron los hombres de Israel, y los de Benjamín se llenaron de temor: porque vieron que el mal había venido sobre ellos.
Indonesian(i)
41 Dan pada saat itu juga pasukan inti Israel balik menyerang, sehingga tentara Benyamin itu menjadi panik karena mereka menyadari bahwa mereka pasti akan kalah.
ItalianRiveduta(i)
41 Allora gli uomini d’Israele fecero fronte indietro, e que’ di Beniamino furono spaventati, vedendo il disastro che piombava loro addosso.
Lithuanian(i)
41 Kai Izraelio kariai atsigręžė, benjaminai išsigando, nes pamatė, kad juos užklupo nelaimė.
Portuguese(i)
41 Nisso os homens de Israel se viraram contra os de Benjamim, os quais pasmaram, pois viram que o mal lhes sobreviera.