Judges 1:4

LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G305 V-AAI-3S ανεβη G2455 N-NSM ιουδας G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASM τον   N-ASM χαναναιον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM φερεζαιον G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3S επαταξεν G846 D-APM αυτους G1722 PREP εν   N-PRI βεζεκ G1176 N-NUI δεκα G5505 N-APF χιλιαδας G435 N-GPM ανδρων
HOT(i) 4 ויעל יהודה ויתן יהוה את הכנעני והפרזי בידם ויכום בבזק עשׂרת אלפים אישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5927 ויעל went up; H3063 יהודה And Judah H5414 ויתן delivered H3068 יהוה and the LORD H853 את   H3669 הכנעני the Canaanites H6522 והפרזי and the Perizzites H3027 בידם into their hand: H5221 ויכום and they slew H966 בבזק of them in Bezek H6235 עשׂרת ten H505 אלפים thousand H376 אישׁ׃ men.
Vulgate(i) 4 ascenditque Iudas et tradidit Dominus Chananeum ac Ferezeum in manus eorum et percusserunt in Bezec decem milia virorum
Clementine_Vulgate(i) 4 Ascenditque Judas, et tradidit Dominus Chananæum ac Pherezæum in manus eorum: et percusserunt in Bezec decem millia virorum.
Wycliffe(i) 4 And Symeon yede with hym; and Judas stiede. And the Lord bitook Cananey and Feresei in to `the hondis of hem, and thei killiden in Besech ten thousynde of men.
Coverdale(i) 4 Now whan Iuda wente vp the LORDE delyuered the Cananites and Pheresites in to their hades, & they slewe te thousande me at Besek:
MSTC(i) 4 And Judah went up, and the LORD delivered the Cananites and Perezites into their hands. And they slew of them in Bezek ten thousand men.
Matthew(i) 4 And Iuda went vp, and the Lord deliuered the Cananites and Pheresites into theyr handes. And they slewe of them in Bezek .x. thousand men.
Great(i) 4 And Iuda went vp, and the Lorde delyuered the Cananites & Pheresites into theyr handes. And they slewe of them in Bezek ten thousand men.
Geneva(i) 4 Then Iudah went vp, and the Lord deliuered the Canaanites and the Perizzites into their hands, and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Bishops(i) 4 And Iuda went vp, and the Lord deliuered the Chanaanites and Pherezites into their handes: And they slue of them in Bezek ten thousande men
DouayRheims(i) 4 And Juda went up, and the Lord delivered the Chanaanite, and the Pherezite into their hands: and they slew of them in Bezec ten thousand men.
KJV(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
KJV_Cambridge(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Thomson(i) 4 And Juda went up, and the Lord delivered into their hands the Chananites, and the Pherezites, and they smote them in Bezek, to the number of ten thousand men.
Webster(i) 4 And Judah went up, and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
Brenton(i) 4 And Judas went up; and the Lord delivered the Chananite and the Pherezite into their hands, and they smote them in Bezek to the number of ten thousand men.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἀνέβη Ἰούδας, καὶ παρέδωκε Κύριος τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν· καὶ ἔκοψαν αὐτοὺς ἐν Βεζὲκ εἰς δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν.
Leeser(i) 4 And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they smote of them in Bezek ten thousand men.
YLT(i) 4 And Judah goeth up, and Jehovah giveth the Canaanite and the Perizzite into their hand, and they smite them in Bezek—ten thousand men;
JuliaSmith(i) 4 And Judah will go up, and Jehovah will give the Canaanite and the Perizzite into their hand; and they will smite them in Bezek, ten thousand men,
Darby(i) 4 And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote them in Bezek, ten thousand men.
ERV(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.
ASV(i) 4 And Judah went up; and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they smote of them in Bezek ten thousand men.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand; and they smote of them in Bezek ten thousand men.
Rotherham(i) 4 And Judah went up, and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand,––and they smote them in Bezek, ten thousand men.
CLV(i) 4 And Judah goes up, and Yahweh gives the Canaanite and the Perizzite into their hand, and they smite them in Bezek--ten thousand men;"
BBE(i) 4 And Judah went up; and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hands; and they overcame ten thousand of them in Bezek.
MKJV(i) 4 And Judah went up. And Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. And they killed ten thousand men of them in Bezek.
LITV(i) 4 And Judah went up, and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. And they struck them in Bezek, ten thousand men.
ECB(i) 4 And Yah Hudah ascends; and Yah Veh gives the Kenaaniy and the Perizziy into their hand: and they smite them in Bezeq - ten thousand men.
ACV(i) 4 And Judah went up, and LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they smote of them in Bezek ten thousand men.
WEB(i) 4 Judah went up, and Yahweh delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. They struck ten thousand men in Bezek.
NHEB(i) 4 Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they struck of them in Bezek ten thousand men.
AKJV(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
KJ2000(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
UKJV(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
EJ2000(i) 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanite and the Perizzite into their hands, and they slew of them in Bezek ten thousand men.
CAB(i) 4 And Judah went up; and the Lord delivered the Canaanite and the Perizzite into their hands, and they attacked them in Bezek to the number of ten thousand men.
LXX2012(i) 4 And Judas went up; and the Lord delivered the Chananite and the Pherezite into their hands, and they struck them in Bezek to [the number of] ten thousand men.
NSB(i) 4 Judah went up and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand. They killed ten thousand men at Bezek.
ISV(i) 4 When the army of the tribe of Judah went into battle, the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their control, and they defeated 10,000 men at Bezek.
LEB(i) 4 And Judah went up, and Yahweh gave the Canaanites* and the Perizzites* into their hand, and they defeated ten thousand men at Bezek.
BSB(i) 4 When Judah attacked, the LORD delivered the Canaanites and Perizzites into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek.
MSB(i) 4 When Judah attacked, the LORD delivered the Canaanites and Perizzites into their hands, and they struck down ten thousand men at Bezek.
MLV(i) 4 And Judah went up and Jehovah delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand and they killed* of them in Bezek ten thousand men.
VIN(i) 4 And Judah went up, and the LORD gave the Canaanites and the Perizzites into their hand, and they defeated ten thousand men at Bezek.
Luther1912(i) 4 Da nun Juda hinaufzog, gab der HERR die Kanaaniter und Pheresiter in ihre Hände, und sie schlugen zu Besek zehntausend Mann.
ELB1871(i) 4 Und Juda zog hinauf, und Jehova gab die Kanaaniter und die Perisiter in ihre Hand; und sie schlugen sie zu Besek, zehntausend Mann.
ELB1905(i) 4 Und Juda zog hinauf, und Jahwe gab die Kanaaniter und die Perisiter in ihre Hand; und sie schlugen sie zu Besek, zehntausend Mann.
DSV(i) 4 En Juda toog op, en de HEERE gaf de Kanaänieten en de Ferezieten in hun hand; en zij sloegen hen bij Bezek, tien duizend man.
Giguet(i) 4 Juda partit donc, et le Seigneur livra à ses mains le Chananéen et le Phérézéen; il les tailla en pièces à Bézec au nombre de dix mille.
DarbyFR(i) 4 Et Juda monta; et l'Éternel livra le Cananéen et le Phérézien en leur main; et ils les frappèrent à Bézek, dix mille hommes:
Martin(i) 4 Juda donc monta, et l'Eternel livra les Cananéens et les Phérésiens entre leurs mains; et ils battirent en Bézec dix mille hommes.
Segond(i) 4 Juda monta, et l'Eternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens; ils battirent dix mille hommes à Bézek.
SE(i) 4 Y subió Judá, y el SEÑOR entregó en sus manos al cananeo y al ferezeo; y de ellos hirieron en Bezec a diez mil hombres.
ReinaValera(i) 4 Y subió Judá, y Jehová entregó en sus manos al Cananeo y al Pherezeo; y de ellos hirieron en Bezec diez mil hombres.
JBS(i) 4 Y subió Judá, y el SEÑOR entregó en sus manos al cananeo y al ferezeo; y de ellos hirieron en Bezec a diez mil hombres.
Albanian(i) 4 Juda, shkoi, pra, dhe Zoti u la në dorë Kananejtë dhe Perezejtë; dhe në Bezek vranë dhjetë mijë burra.
RST(i) 4 И пошел Иуда, и предал Господь Хананеев и Ферезеев в руки их, и побили они из них в Везеке десять тысяч человек.
Arabic(i) 4 فصعد يهوذا. ودفع الرب الكنعانيين والفرزّيين بيدهم فضربوا منهم في بازق عشرة آلاف رجل.
Bulgarian(i) 4 И Юда излезе и ГОСПОД предаде ханаанците и ферезейците в ръката им, и те избиха десет хиляди мъже от тях във Везек.
Croatian(i) 4 Ode Juda i Jahve im predade u ruke Kanaance i Perižane te pobiše u Bezeku deset tisuća ljudi.
BKR(i) 4 Tedy vytáhl Juda, i dal Hospodin Kananejského a Ferezejského v ruce jejich, a porazili z nich v Bezeku deset tisíc mužů.
Danish(i) 4 Og Juda drog op, og HERREN gav Kananiterne og Feresiterne i deres Haand, og de sloge dem i Besek, ti Tusinde Mand.
CUV(i) 4 猶 大 就 上 去 ; 耶 和 華 將 迦 南 人 和 比 利 洗 人 交 在 他 們 手 中 。 他 們 在 比 色 擊 殺 了 一 萬 人 ,
CUVS(i) 4 犹 大 就 上 去 ; 耶 和 华 将 迦 南 人 和 比 利 洗 人 交 在 他 们 手 中 。 他 们 在 比 色 击 杀 了 一 万 人 ,
Esperanto(i) 4 Kaj Jehuda iris, kaj la Eternulo transdonis en liajn manojn la Kanaanidojn kaj la Perizidojn; kaj ili batis el ili en Bezek dek mil homojn.
Finnish(i) 4 Kuin Juuda meni sinne ylös, antoi Herra hänelle Kanaanealaiset ja Pheresiläiset heidän käsiinsä; ja he löivät Besekissä kymmenentuhatta miestä.
FinnishPR(i) 4 Ja Juuda lähti, ja Herra antoi kanaanilaiset ja perissiläiset heidän käsiinsä; ja he voittivat heidät Besekissä-kymmenentuhatta miestä.
Haitian(i) 4 moun Jida yo, yo moute al goumen. Seyè a lage moun Kanaran yo ak moun Ferezi yo nan men yo. Yo bat yon lame dimil (10.000) sòlda nan lavil Bezèk.
Hungarian(i) 4 És felméne Júda, és kezökbe adá az Úr a Kananeust és a Perizeust, és levágtak közülök Bézekben tízezer embert.
Indonesian(i) 4 dan Yehuda pergi bertempur bersama-sama. Dan TUHAN memberikan kepada mereka kemenangan atas orang Kanaan dan orang Feris. Sepuluh ribu orang tentara musuh tewas di Bezek.
Italian(i) 4 Giuda adunque salì; e il Signore diede loro nelle mani i Cananei ed i Ferizzei; ed essi li percossero in Bezec, in numero di diecimila.
ItalianRiveduta(i) 4 Giuda dunque salì, e l’Eterno diede nelle loro mani i Cananei e i Ferezei; e sconfissero a Bezek diecimila uomini.
Korean(i) 4 유다가 올라가매 여호와께서 가나안 사람과 브리스 사람을 그들의 손에 붙이신지라 그들이 베섹에서 일만명을 죽이고
Lithuanian(i) 4 Juodu išžygiavo, ir Viešpats atidavė į jų rankas kanaaniečius ir perizus; jie išžudė prie Bezeko dešimt tūkstančių vyrų.
PBG(i) 4 Tedy poszedł Juda, i podał Pan Chananejczyka, i Ferezejczyka w ręce ich, a porazili z nich w Bezeku dziesięć tysięcy mężów.
Portuguese(i) 4 Subiu, pois, Judá; e o Senhor lhes entregou nas mãos os cananeus e os perizeus; e bateram deles em Bezec dez mil homens.
Norwegian(i) 4 Så drog Juda op, og Herren gav kana'anittene og ferisittene i deres hånd; de slo dem i Besek, ti tusen mann.
Romanian(i) 4 Iuda s'a suit, şi Domnul a dat pe Cananiţi şi pe Fereziţi în mînile lor; au ucis zece mii de oameni la Bezec.
Ukrainian(i) 4 І піднявся Юда, а Господь дав ханаанеянина та періззеянина в їхню руку. І вони побили їх у Безеку, десять тисяч чоловіка.