Joshua 21:40
LXX_WH(i)
40
G3956
A-NPF
πασαι
G4172
N-NPF
πολεις
G3588
T-DPM
τοις
G5207
N-DPM
υιοις
N-PRI
μεραρι
G2596
PREP
κατα
G1218
N-APM
δημους
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-GPM
των
G2641
V-RMPGP
καταλελειμμενων
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G5443
N-GSF
φυλης
G3017
N-PRI
λευι
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G3588
T-NPN
τα
G3725
N-NPN
ορια
G4172
N-NPF
πολεις
G1176
N-NUI
δεκα
G1417
N-NUI
δυο
IHOT(i)
(In English order)
40
H3605
כל
So all
H5892
הערים
the cities
H1121
לבני
for the children
H4847
מררי
of Merari
H4940
למשׁפחתם
by their families,
H3498
הנותרים
which were remaining
H4940
ממשׁפחות
of the families
H3881
הלוים
of the Levites,
H1961
ויהי
were
H1486
גורלם
their lot
H5892
ערים
cities.
H8147
שׁתים
twelve
H6240
עשׂרה׃
twelve
DouayRheims(i)
40 (21:38) All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
KJV_Cambridge(i)
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Brenton_Greek(i)
40 38 Πᾶσαι αἱ πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς τῆς Λευί· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια πόλεις δεκαδύο.
JuliaSmith(i)
40 All the cities to the sons of Merari according to their families, those remaining from the families of the Levites, it shall be their lot twelve cities.
JPS_ASV_Byz(i)
40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
LXX2012(i)
40 and their suburbs round about these cities: a city and the suburbs round about the city to all these cities: and Joshua ceased dividing the land by their borders: and the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked: they gave him Thamnasachar in mount Ephraim; and Joshua built the city, and lived in it: and Joshua took the knives of stone, wherewith he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar.
Luther1545(i)
40 daß aller Städte der Kinder Meraris unter ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
Luther1912(i)
40 daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
Giguet(i)
40 Et leurs banlieues; ils eurent chaque ville avec sa banlieue, et toutes ces villes étaient entourées de banlieues. Josué eut alors achevé de visiter la terre promise, et d’assigner à chacun ses limites. Or, les fils d’Israël avaient fait la part de Josué, selon l’ordre du Seigneur, ils lui avaient donné la ville qu’il avait demandée, Thamnasachar, dans les montagnes d’Ephraïm; il l’avait bâtie et il l’habitait. Josué y recueillit les couteaux de pierre avec lesquels il avait circoncis les fils d’Israël nés pendant le voyage dans le désert; il les déposa en Thamnasacbar.
ReinaValera(i)
40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.
ItalianRiveduta(i)
40 Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
Portuguese(i)
40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.